1 00:00:05,131 --> 00:00:08,008 ถ้าคุณเพิ่งเข้ามาชม เรากำลังจะได้เป็น สักขีพยานการถ่ายข้อมูล... 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,301 สด - ข่าวด่วน ดาวน์โหลดครั้งแรกในประวัติศาสตร์ 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,011 จิตของมนุษย์กลับเข้าไปใน ร่างโคลนที่พิมพ์ขึ้น 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,390 คริสตินา ซูนกำลังรายงานจากสถานที่ ที่จะทำการดาวน์โหลดครั้งแรก 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,643 คริสตินา นักวิทยาศาสตร์ว่ายังไงกันบ้าง เรื่องผลที่ตามมาของการดำเนินการในวันนี้ 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,980 พวกเขาสามารถย้อนขั้นตอน การอัปโหลดได้สำเร็จแล้ว 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 นำเราเข้าใกล้ชีวิตอมตะมากขึ้น 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,485 ขอบคุณ คริสตินา มาฟังข้อมูลเพิ่มเติม จากคูเปอร์ทิโนในอีกสักครู่ครับ 9 00:00:26,569 --> 00:00:30,197 ออสการ์ มายเออร์ อินเทล ก้าวข้ามขีดจำกัดของข้อมูล 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,079 - คืนสำคัญ - มันจะต้องเรียบร้อย ทุกอย่างพร้อมแล้ว 11 00:00:37,163 --> 00:00:40,291 เปล่า ผมกำลังพูดถึงการดาวน์โหลด อาจจะเป็นผมในเร็วๆ นี้ 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,209 และนั่นด้วย 13 00:00:47,131 --> 00:00:48,340 ไม่เลวสำหรับคนตาย 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 แจ๋วเลยใช่ไหม 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,596 ไม่รู้สิ ในรูปมันดูน่าประทับใจกว่านี้ 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 เอาเป็น... 17 00:00:56,182 --> 00:00:57,016 ชุดนี้ 18 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 ใช่ 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,897 ใช่เลย นี่แหละ ผมชอบมาก รู้สึกใช่เลย 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,608 คุณดูเหมือนพวกพี่น้องโจนาสเลย 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,151 เยี่ยม ยังไงคืนนี้ก็เป็นคืนของผม 22 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 ฉันไม่เห็นด้วย ขอฉันดูชุดนี้ได้ไหม 23 00:01:10,321 --> 00:01:11,864 ถ้าคุณอัปเกรดเป็นทิมเบอร์เลกพลัส 24 00:01:11,947 --> 00:01:12,782 อัปเกรดไหม 25 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 โอเค 26 00:01:17,745 --> 00:01:18,662 ผมจะกล้าไหม 27 00:01:19,079 --> 00:01:19,914 กล้าสิ 28 00:01:19,997 --> 00:01:20,873 ใช่ค่ะ 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,250 เราน่าจะเก็บเงินไว้ดาวน์โหลดแทน 30 00:01:23,334 --> 00:01:26,712 คุณล้อเล่นใช่ไหม มันสมบูรณ์แบบเลย ที่รัก เอาเลย 31 00:01:30,007 --> 00:01:32,343 เฮ้ๆ สวัสดี มีขอบเขตหน่อย 32 00:01:32,718 --> 00:01:35,179 ใจเย็น ก็แค่ปัญญาประดิษฐ์ที่ทำหน้าที่ของมัน 33 00:01:38,766 --> 00:01:39,600 โอเค 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,687 - มาพูดเรื่องดอกไม้เสียบกัน - ใช่ 35 00:01:43,771 --> 00:01:44,939 ไม่ใช่สไตล์ผมเท่าไหร่ 36 00:01:45,022 --> 00:01:49,109 ที่รัก ไม่เอาน่า วันนี้เป็นวันของเรานะ 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,570 ฉันวางแผนรายละเอียดทุกอย่าง มาเป็นเดือนแล้ว 38 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 โอเค 39 00:01:52,571 --> 00:01:53,614 พ่อคนดี 40 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 รีแอนน์ เปิดวิทยุบ้าของเธอด้วย 41 00:01:57,493 --> 00:01:59,912 ไม่ เชอรีต้องคอยช่วยเรื่องเทียน ถ้าฉัน... 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 จะให้ดีก็พูดว่าได้เถอะ เพื่อน 43 00:02:05,167 --> 00:02:07,253 ในฐานะผู้ถือบัญชี เธอมีอำนาจทุกอย่าง 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 ขอร้องล่ะ 45 00:02:08,462 --> 00:02:10,756 เฮ้ เพื่อน ถ้าคุณอยากจะงัดกับเธอ ก็งานศพคุณนะ 46 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 - ฉันจัดการเรื่องปัญหานู่นนี่ไม่ไหวแล้ว - โอ้ ให้ตายสิ 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,134 - ฉันทำไม่ได้ - มานี่สิ 48 00:02:14,802 --> 00:02:16,470 ทุกอย่างจะต้องยอดเยี่ยม 49 00:02:16,554 --> 00:02:19,056 - มันไม่เกี่ยวกับอาหาร หรือการตกแต่ง - มันก็ใช่นะ 50 00:02:19,139 --> 00:02:22,893 มันเป็นเรื่องของเพื่อนและครอบครัว ที่มารวมกันเพื่อให้เกียรติเรา ตกลงไหม 51 00:02:22,977 --> 00:02:24,562 ผมจะชอบมัน ผมสัญญา 52 00:02:25,521 --> 00:02:29,775 ไม่ได้จะแฉนะ แต่งานศพอัปโหลด ออกจะไม่ค่อย... ได้เรื่อง 53 00:02:29,859 --> 00:02:31,735 ไม่นะ ผมว่าคุณแค่คาดการณ์ งานของตัวเอง 54 00:02:31,819 --> 00:02:33,988 ซึ่งอาจจะไม่ค่อยมีคนมา แต่ผมเป็นคนดัง 55 00:02:34,071 --> 00:02:36,782 ผมรองานนี้มาตลอดชีวิต คืนนี้จะต้องสุดยอดมาก 56 00:02:36,866 --> 00:02:37,658 ใช่ค่ะ 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,617 โอเค 58 00:02:39,660 --> 00:02:40,619 ให้ตายสิ 59 00:02:41,787 --> 00:02:42,663 เราเรียบร้อยกันแล้วใช่ไหม 60 00:02:42,746 --> 00:02:45,749 เพราะผมจะไปดูเรื่องนี้ในทีวีจริงๆ อย่าว่ากันนะ 61 00:02:45,833 --> 00:02:49,169 ในห้องนี้มีคนประมาณ 200 คน ร่วมเป็นพยานในเหตุการณ์นี้ 62 00:02:49,253 --> 00:02:50,087 นายไปด้วยก็ได้ 63 00:02:54,091 --> 00:02:58,137 ในไม่กี่วินาที จิตของรูเพิร์ต ทิลฟอร์ด จะถูกถ่าย 64 00:02:58,220 --> 00:03:02,725 กลับเข้าไปในร่างโคลนที่พิมพ์จากดีเอ็นเอ ของเขา โดยออสการ์ มายเออร์ อินเทล 65 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 นี่คือตั๋วกลับบ้านของผม 66 00:03:04,560 --> 00:03:07,813 ทิลฟอร์ดชนะการประมูลสี่พันล้านเหรียญ 67 00:03:07,897 --> 00:03:11,734 ทำให้เขาได้รับสิทธิ์ในการเป็นดาวน์โหลด คนแรกในประวัติศาสตร์ของมนุษย์ 68 00:03:11,817 --> 00:03:14,778 หลายคนคงเห็นด้วยว่าโอกาส ในการกลับมามีชีวิตในโลกจริงอีกครั้ง 69 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 คุ้มค่าไม่ว่าจะต้องจ่ายเท่าไร 70 00:03:16,322 --> 00:03:17,615 โอเค ตอนนี้ทีมงานกำลังจัดคิว... 71 00:03:17,698 --> 00:03:18,949 กำลังบันทึก - เตือนความเป็นส่วนตัว 72 00:03:19,033 --> 00:03:20,117 ขั้นตอนการถ่ายข้อมูล 73 00:03:20,200 --> 00:03:23,621 กระบวนการนี้จะส่งข้อมูล หลายพันเทราไบต์เข้าไปในร่างโคลน 74 00:03:23,704 --> 00:03:25,915 และข้อมูลนั้น เป็นข้อมูลจิตของเขา ใช่ไหมครับ 75 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 ถูกต้องค่ะ เครื่องนี้คือเครื่องสแกนย้อน 76 00:03:28,292 --> 00:03:31,462 กำลังจัดระเบียบสื่อประสานประสาท ในเซลล์สมองของเขาขึ้นใหม่ 77 00:03:38,344 --> 00:03:40,220 รูเพิร์ต คุณได้ยินผมไหม 78 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 พวกเขาสื่อสารกันได้แล้วค่ะ 79 00:03:56,111 --> 00:03:58,822 ผมได้กลิ่น... เหงื่อ 80 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 วิเศษมาก 81 00:04:02,326 --> 00:04:03,452 ผมได้เป็นตัวเองอีกครั้ง 82 00:04:04,119 --> 00:04:05,496 คุณรู้สึกถึงประสาทสัมผัสใดๆ ไหม 83 00:04:05,579 --> 00:04:08,707 ผมรู้สึกทุกอย่าง มันงดงามจริงๆ 84 00:04:16,090 --> 00:04:19,259 ดูสิ นิ้วมือของผม นิ้วเท้าของผม มันได้ผล 85 00:04:24,765 --> 00:04:26,183 อะไร มีอะไรเหรอ 86 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 โอ้ ไม่นะ 87 00:04:30,479 --> 00:04:32,564 สัญญาณชีพกำลังลดลง ฉีดข้อมูลหน่วยสำรอง 88 00:04:34,858 --> 00:04:37,695 โอเคๆ หยุดก่อน นี่รู้สึกไม่ดีเลย 89 00:04:38,696 --> 00:04:39,530 อี๊ 90 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 อัปโหลดฉันใหม่ อัปโหลดฉันใหม่ เดี๋ยวนี้ 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,577 อัปโหลดฉันใหม่เดี๋ยวนี้ วิทยาศาสตร์เฮงซวย 92 00:04:50,165 --> 00:04:51,125 นี่คริส... 93 00:04:52,042 --> 00:04:55,129 ใช่ ช่างหัวพวกนักวิทยาศาสตร์ เฮงซวยพวกนั้นเถอะ 94 00:04:55,462 --> 00:04:58,215 อัปโหลดฉัน อัปโหลดฉัน 95 00:05:04,763 --> 00:05:08,892 ผมว่าผมคงจะอยู่ที่นี่ นานกว่าที่เราคิดนิดหน่อยนะ 96 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 ไม่เป็นไร ที่รัก 97 00:05:11,687 --> 00:05:13,022 เพราะฉันจะอยู่ที่นี่กับคุณ 98 00:05:15,274 --> 00:05:17,568 ฟีบส์ พวกเขาเพิ่งเปิดประตู ฉันต้องไปแล้ว 99 00:05:21,447 --> 00:05:22,573 โอ๊ย ให้ตายสิ 100 00:05:23,323 --> 00:05:24,783 เธอแต่งแก้ได้เร็วแค่ไหน 101 00:05:31,623 --> 00:05:33,083 คุณรู้สึกยังไงบ้าง ลุค 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 หลังๆ นี่ ไม่มีอะไรให้บ่นเลย 103 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 ผมรู้สึกเหมือนผมได้พบว่าเนธาน เป็นเพื่อนที่ยอดเยี่ยมมากๆ 104 00:05:37,671 --> 00:05:40,674 ถ้าผมเริ่มรู้สึกแปลกๆ ผมก็จะตั้งสมาธิไปที่เรื่องนั้น 105 00:05:40,758 --> 00:05:42,509 จริงเหรอ เร็วจัง 106 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 ใกล้จะถึงงานศพเขาแล้ว ในเมื่อผม เหมาะจะเป็นไหล่ให้ซบ 107 00:05:46,513 --> 00:05:48,057 ผมคิดว่าเราอยู่ในสถานะ "เพื่อนสนิท" แล้ว 108 00:05:48,140 --> 00:05:48,974 อาจจะ 109 00:05:49,808 --> 00:05:51,602 เดี๋ยวนะ คุณรู้อะไรเหรอ 110 00:05:51,685 --> 00:05:55,230 คุณแน่ใจนะว่าได้รับเชิญ งานศพเขาจะเริ่มในอีกสิบนาทีไม่ใช่เหรอ 111 00:05:55,939 --> 00:05:57,941 ใช่ วันนี้เราต้องเลิกกันเร็วหน่อยนะ 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 นางฟ้า 113 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 เนธาน คนที่มาใหม่อยู่ห้องไหน 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 เนธานไหน เนธาน กรีนสตีนเหรอ 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,783 - ใช่ เนธาน คนมาใหม่น่ะ - ห้อง 10440 116 00:06:07,993 --> 00:06:10,329 โอ้ พระเจ้า ไม่ใช่ นางฟ้า 117 00:06:10,412 --> 00:06:12,498 - อะไร - เนธาน หนุ่มที่มาใหม่ 118 00:06:12,998 --> 00:06:15,334 - คนที่หน้าคมๆ เนธาน บราวน์น่ะเหรอ - ใช่ 119 00:06:15,417 --> 00:06:18,712 คุณเคยคิดถึงการไม่ยุ่ง เรื่องของคนอื่นบ้างไหม 120 00:06:18,796 --> 00:06:20,547 ฉันคอยให้ข้อมูลคุณเรื่อยๆ เพราะ... 121 00:06:20,631 --> 00:06:22,424 - คุณขอ ไม่ได้หรอกนะ - ผมไม่มีเวลามาไร้สาระ 122 00:06:22,508 --> 00:06:23,592 - หนึ่งดาว - ไม่ๆ ไม่ 123 00:06:23,675 --> 00:06:24,927 - คุณไม่ต้อง... - หัวหน้านางฟ้า 124 00:06:25,010 --> 00:06:27,221 - สวัสดีค่ะ - นางฟ้าสมองทึบของผมทำงานแย่อีกแล้ว 125 00:06:27,304 --> 00:06:30,808 ผมอยากรู้ห้องของเนธาน บราวน์ เพื่อนสนิทและคนที่ผมไว้ใจ 126 00:06:30,891 --> 00:06:33,685 ผมจะโดดเข้าไปในกระแสข้อมูลเดี๋ยวนี้ ถ้าไม่บอกผม 127 00:06:33,769 --> 00:06:36,063 เธอทำให้ทุกอย่างมันน่าผิดหวังขนาดนั้นเลย 128 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 ขอบคุณสำหรับความคิดเห็น ฉันช่วยคุณได้ค่ะ 129 00:06:39,399 --> 00:06:43,195 เนธาน บราวน์ อยู่ห้องหมายเลข 10556 130 00:06:43,695 --> 00:06:45,531 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดีอย่างยิ่ง 131 00:06:45,948 --> 00:06:48,659 พระเจ้า ผมเกือบต้องฆ่าตัวตายเพราะคุณ 132 00:06:48,742 --> 00:06:52,037 รู้ไหม เวลาคุณพูดอะไรแบบนั้น มันไม่ได้มีความหมายอะไรอีกแล้ว 133 00:06:52,121 --> 00:06:55,249 บ้าจริง เขากำลังไปแล้ว และเขาดูดีมาก 134 00:06:55,332 --> 00:06:56,750 นางฟ้า ขอดูชุดเป็นทางการหน่อย 135 00:07:00,963 --> 00:07:02,881 สถานจัดงานศพ 136 00:07:02,965 --> 00:07:03,841 ไม่มีสัญญาณ - นิวยอร์ก ไม่มีสัญญาณ - เลควิว 137 00:07:03,924 --> 00:07:05,259 อย่าลืมเชิดหน้าไว้ด้วยนะ 138 00:07:05,342 --> 00:07:07,094 สวัสดี ขอให้เพลิดเพลินกับถุงของขวัญนะ 139 00:07:08,262 --> 00:07:11,431 อิงกริด คุณทำได้ยอดเยี่ยมมาก 140 00:07:11,932 --> 00:07:14,852 ขอผมบอกว่า การไว้ทุกข์เหมาะกับคุณนะ 141 00:07:14,935 --> 00:07:16,061 โอ้ ดีเร็ก 142 00:07:16,145 --> 00:07:18,397 เนธานตั้งตารอเจอคุณจริงๆ 143 00:07:18,480 --> 00:07:20,149 ชุดสวยนะ 144 00:07:20,691 --> 00:07:23,443 เฮ้ คุณจะทำใจได้เร็วมาก 145 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 - คุณช่างเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็ง - โอเค 146 00:07:25,737 --> 00:07:28,907 คุณต้องเสียไปเท่าไร เพื่อช่วยให้เขาอยู่บนนั้น แค่อยากรู้ 147 00:07:28,991 --> 00:07:30,701 อย่าเข้าใจผมผิด ผมรักหมอนั่น 148 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 รักเขาเลย ผมทำได้ทุกอย่างเพื่อเขา 149 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 แต่รู้ไหมว่าคุณทำได้ดีกว่านั้นนะ 150 00:07:35,747 --> 00:07:37,291 - ใช่ไหม - โอเค 151 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 ว้าว 152 00:07:39,418 --> 00:07:40,711 ใช่ ผมจำรูปนั้นได้ 153 00:07:42,462 --> 00:07:44,339 นั่นเป็นหนึ่งในห้าทรงผมดีเด่นของผม 154 00:07:54,558 --> 00:07:55,767 ไม่อยากพลาดแน่นอน 155 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 ไง 156 00:07:57,269 --> 00:07:58,312 เดี๋ยว อะไร ตอนนี้เหรอ 157 00:07:58,395 --> 00:08:00,564 นายต้องการเวลาไหม ถ้านายพร้อมแล้วบอกฉันนะ 158 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 นายมาร่วมงานศพ 159 00:08:03,692 --> 00:08:06,612 ที่จริงแฟนฉันเป็นคนวางแผนทุกอย่าง 160 00:08:07,404 --> 00:08:09,448 และเธอก็พยายามให้มันเป็นงานเล็กๆ 161 00:08:10,741 --> 00:08:12,743 เลือกแมว 162 00:08:13,911 --> 00:08:16,163 - อะไรนะ ไม่เอาน่า - ฟังนะ เพื่อน 163 00:08:16,246 --> 00:08:20,000 ฉันไม่อยากจะหงายไพ่ทหารผ่านศึก ตั้งแต่ช่วงต้นของการเป็นเพื่อนซี้กัน 164 00:08:20,667 --> 00:08:22,002 แต่ฉันแต่งชุดน้ำเงินแล้ว 165 00:08:22,085 --> 00:08:23,837 ใช่ ฉันจะไม่เถียงเรื่องนั้น มาเถอะ 166 00:08:23,921 --> 00:08:25,005 แจ๋ว 167 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 ลุคใช่ไหม 168 00:08:26,506 --> 00:08:27,424 - ใช่ - เยี่ยม 169 00:08:28,926 --> 00:08:29,927 ผ่านการตรวจสอบ 170 00:08:34,723 --> 00:08:37,809 เนธาน ฉันเสียใจกับการตายของเธอ 171 00:08:38,560 --> 00:08:40,854 และชอบกางเกงขาสั้นของเธอมาก 172 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 ฉันหวังว่าสไตล์นี้จะกลับมาอย่างถาวร 173 00:08:43,482 --> 00:08:45,275 ขอบคุณที่มาร่วมงานครับ มิลเดรด 174 00:08:56,036 --> 00:08:57,829 นั่นใครเหรอ 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,666 ยายของอิงกริด เธออายุ 100 ปี 176 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 โอเค แต่แบบว่าเธอเซ็กซี่เนอะ 177 00:09:03,877 --> 00:09:06,338 ได้บรรยากาศยุคเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ 178 00:09:06,964 --> 00:09:09,341 แบบว่าเธอจะยอมทำทุกอย่าง เพื่อซุปกระป๋องเดียว 179 00:09:09,424 --> 00:09:10,259 ใช่ 180 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 โบสถ์ดิจิทัลนอร์ทฮิลส์ทรินิตี 181 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 งานศพ เวลา 18.00 น. นิโคล มิลเลอร์ 182 00:09:20,560 --> 00:09:23,105 เวลา 20.00 น. เนธาน บราวน์ เวลา 22.00 น. เอเวอลีน โจนส์ 183 00:09:34,491 --> 00:09:35,325 เริ่มงานศพ 184 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 อิงโกลแซกซอนที่รัก 185 00:09:40,831 --> 00:09:42,416 บราวนี่ที่รักของฉัน สวัสดีค่ะ 186 00:09:44,459 --> 00:09:45,294 ขอโทษที 187 00:09:45,377 --> 00:09:47,170 ไม่เป็นไร สวัสดีพ่อแม่ฉันสิ 188 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 สวัสดีครับ ทุกคน ขอบคุณที่มากัน 189 00:09:48,797 --> 00:09:52,551 เราชอบเลควิว และเราเป็นครอบครัวฮอไรเซ็นอยู่แล้ว 190 00:09:53,051 --> 00:09:55,387 สามชั่วคนไม่จำกัดข้อมูล 191 00:09:55,470 --> 00:09:56,305 ใช่ 192 00:09:56,680 --> 00:09:58,307 แจ็ค วันนี้ผมนายดูสะอาดจริงๆ 193 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 แม่สระให้ 194 00:10:00,392 --> 00:10:01,226 อ้อ 195 00:10:02,227 --> 00:10:04,104 เนธธิมเหรอ ฉันแทบไม่รู้จักนาย 196 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 ดีแบ็ก ดีมันนี่ นาย... 197 00:10:06,648 --> 00:10:08,775 ให้ตายสิ ฉันลืม 198 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 ใช่ นายตายแล้ว เพื่อน เป็นไงบ้าง 199 00:10:15,741 --> 00:10:17,284 ขอฉันมีส่วนร่วมหน่อย 200 00:10:20,662 --> 00:10:22,080 เฮ้ เพื่อน เจมี่มากับนายหรือเปล่า 201 00:10:22,622 --> 00:10:25,292 ไม่รู้สิ เพื่อน ฉันไปรับเขา แต่เขาไม่โผล่มา 202 00:10:25,375 --> 00:10:28,420 บอกว่ามีงานต้องทำเยอะมาก เขาบอกว่านายทิ้งให้เขา "ลำบาก" 203 00:10:28,795 --> 00:10:30,255 เขาไม่ยอมรับสายฉัน... 204 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 เดี๋ยวนะ 205 00:10:32,215 --> 00:10:34,217 - ไงจ๊ะ - สวัสดีครับ แม่ 206 00:10:35,469 --> 00:10:36,511 ลูกดูเหมือนจริงมาก 207 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 เป็นผมจริงๆ ครับ แม่ 208 00:10:38,221 --> 00:10:41,308 - เราเห็นหัวลูกถูกเผาจนกระจุย - โอเค 209 00:10:41,975 --> 00:10:42,934 อาหารเป็นไงบ้างคะ 210 00:10:43,310 --> 00:10:44,394 นั่นแหละที่ดีที่สุด 211 00:10:44,478 --> 00:10:47,564 เราได้กินโดนัทเบคอนเมเปิล เป็นอาหารเช้าทุกวันเลย 212 00:10:48,482 --> 00:10:49,691 หนูไม่เคยกินเลย 213 00:10:50,525 --> 00:10:52,861 จำตอนที่ฉันเคยเอาเหรียญ ออกมาจากหูเธอได้ไหม 214 00:10:52,944 --> 00:10:54,946 ตอนนี้ฉันทำไม่ได้แล้ว เพราะเธออยู่ในวิดีโอเกม 215 00:10:56,448 --> 00:10:58,950 ช่างเป็นวันที่สวยงาม 216 00:10:59,451 --> 00:11:03,455 ในการฉลองให้กับเนธาน บราวน์ อัปโหลดผู้เป็นที่รักของเรา 217 00:11:03,538 --> 00:11:05,165 ลอรีอัลเป็นผู้สนับสนุนงานนี้ 218 00:11:06,291 --> 00:11:10,796 ขอเชิญชมสไลด์ความทรงจำและ ภาพจากไอโฟโตของเนธาน 219 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 ที่ถูกสุ่มเลือกมาบนจอด้านบนครับ 220 00:11:14,633 --> 00:11:20,055 ในวันเสาร์ เขากินเค้กช็อกโกแลตหนึ่งชิ้น ไอศกรีมหนึ่งโคน... 221 00:11:20,138 --> 00:11:23,475 - ผักดองหนึ่งชิ้น เนยแข็งหนึ่งชิ้น... - โคมไฟพอว์พาโทรลของผม 222 00:11:23,558 --> 00:11:26,937 ซาลามีหนึ่งชิ้น อมยิ้มหนึ่งอัน... 223 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 ความทรงจำที่สุ่มมาของเนธาน 224 00:11:34,319 --> 00:11:35,153 เดี๋ยวมานะ 225 00:11:42,244 --> 00:11:43,620 คลื่นนี่มันอะไรกัน 226 00:11:44,037 --> 00:11:44,871 ฉันก็ไม่รู้ 227 00:11:45,789 --> 00:11:46,623 มันเป็นฉาก 228 00:11:47,541 --> 00:11:49,334 พวกเขาใช้เพื่อปิดความโป๊ 229 00:11:49,960 --> 00:11:52,003 หรือในกรณีนี้อาจจะกำลังช่วยตัวเอง 230 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 เยี่ยม 231 00:11:54,881 --> 00:11:56,049 เธอรู้จักเนธานได้ยังไง 232 00:11:56,716 --> 00:11:59,553 ฉันเหรอ เราทำงานด้วยกัน 233 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 - เธอล่ะ - เพื่อนคณะวิศวะ คาร์เนกีเมลลอน 234 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 - ฉันเบทานี - โฮลเดน 235 00:12:04,683 --> 00:12:05,517 กลินน์ 236 00:12:06,101 --> 00:12:06,935 นอรา 237 00:12:07,477 --> 00:12:10,772 สมัยเรียนเนธานเป็นยังไงเหรอ 238 00:12:10,856 --> 00:12:13,984 เขาเป็นน้องใหม่ที่ปรับตัวได้ดี และเซ็กซี่ขึ้นทุกปี 239 00:12:14,067 --> 00:12:16,445 สุดท้ายเขาได้วิชาโทหลงตัวเอง 240 00:12:17,028 --> 00:12:18,905 - มันเป็นมหาวิทยาลัยที่มีแต่เด็กเรียน - ใช่ 241 00:12:18,989 --> 00:12:21,074 - ใช่ - เขาก็เลยเป็นปลาตัวใหญ่ในสระเล็ก 242 00:12:21,158 --> 00:12:23,577 เขาคือปลาสากในชักโครกเลยล่ะ 243 00:12:25,078 --> 00:12:27,873 ไม่ได้ทะนงตัวแต่ก็ยินดีปรีดามาก 244 00:12:28,290 --> 00:12:29,916 แต่เขาก็เป็นแฟนที่ดี 245 00:12:30,208 --> 00:12:31,293 - ใช่ - จริง 246 00:12:32,043 --> 00:12:33,420 เดี๋ยว พวกเธอทุกคนเคยเดตกับเขาเหรอ 247 00:12:33,503 --> 00:12:36,590 ใช่ มีเว้นช่วงระหว่างพวกเราแต่ละคน ช่วงสั้นๆ แต่ก็เว้นช่วง 248 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 เธอเคยเดตกับเนธานไหม 249 00:12:41,386 --> 00:12:44,723 ไม่เคย ฉันว่าฉันไม่ใช่สเปกเขา 250 00:12:45,223 --> 00:12:46,850 จริงเหรอ ฉันว่าเธอใช่นะ 251 00:12:51,813 --> 00:12:52,731 ไม่รู้สิ 252 00:12:53,940 --> 00:12:56,067 ไม่ ลองอีกที อีกทีหนึ่ง 253 00:12:58,653 --> 00:13:01,156 หยุดเถอะ นั่นไม่ดีเลย 254 00:13:02,115 --> 00:13:04,951 เฮ้ คุณคิดว่านี่เป็นยังไงบ้าง นี่ไปได้สวยใช่ไหม 255 00:13:05,744 --> 00:13:08,205 - เดี๋ยว พวกเขาจะไปไหนกัน - ไปดูทีมแรมส์แข่ง 256 00:13:11,708 --> 00:13:12,542 ไง ที่รัก 257 00:13:42,030 --> 00:13:42,989 พระเจ้า 258 00:13:44,574 --> 00:13:45,951 พ่อได้กูเกิลเนธาน บราวน์ 259 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 และพ่อชอบสิ่งที่ได้พบ 260 00:13:48,495 --> 00:13:52,791 เนธานของเราเคยเป็นลูกชาย เพื่อน นายแบบแค็ตตาล็อกหนึ่งครั้ง 261 00:13:52,874 --> 00:13:54,125 สองครั้งๆ 262 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 บาริสต้าที่ประสบความสำเร็จ 263 00:13:57,504 --> 00:14:00,131 และแฟนตัวยงของเกมรุนแรงของเด็ก 264 00:14:01,049 --> 00:14:02,259 เขาทำอะไรน่ะ เล่นใบ้คำเหรอ 265 00:14:02,717 --> 00:14:04,678 ฉันให้ข้อมูลเบื้องต้นของคุณกับเขา 266 00:14:04,761 --> 00:14:05,804 เขาไม่ได้ผิดหรอก 267 00:14:05,887 --> 00:14:09,224 ไม่นะ เขากำลังทำให้ผมดูเหมือนเด็กอมมือ ผมมีแผนการใหญ่เรื่องงาน 268 00:14:09,307 --> 00:14:11,309 ที่ไม่ได้กลายเป็นจริง 269 00:14:14,604 --> 00:14:16,940 พระเจ้า ทรงให้เวลาโนอาห์ 950 ปี 270 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 เนเวอาห์ หนูขอลาเต้แก้วใหญ่แก้วหนึ่งได้มั้ย 271 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 ฮัลเลลู 272 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 บทสวด 88:10 273 00:14:23,071 --> 00:14:25,407 พวกเธอเคยประหลาดใจกับคนตายไหม 274 00:14:26,116 --> 00:14:30,870 วิญญาณของพวกเขาลุกขึ้นสรรเสริญ พวกเธอหรือเปล่า 275 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 ไม่มีเวลาแล้ว แต่มีรอยแว่นอยู่รอบตาฉัน 276 00:14:35,333 --> 00:14:37,502 - อะไรกัน - ต้องขอบคุณจีน่า 277 00:14:37,711 --> 00:14:38,545 เธอทำอะไรเหรอ 278 00:14:39,713 --> 00:14:41,506 เฮ้ๆ เปลี่ยนกลับมานะ 279 00:14:41,590 --> 00:14:43,758 ฉันแค่อยากดูคะแนน 280 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 เดี๋ยวนี้ 281 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 แล้วนายรู้จักเนธานได้ยังไง 282 00:14:49,806 --> 00:14:53,727 เราชนะการแข่งขันยิงปืน ของแคลิฟอร์เนียใต้ ตอนปี 2030 283 00:14:54,144 --> 00:14:56,479 ในชุมชนนักล่า พวกเขาเรียกฉันว่าแบร์ คลอว์ 284 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 ก็ไม่ได้สำคัญอะไร 285 00:14:58,064 --> 00:14:58,898 นายเล่นเกมไหม 286 00:14:58,982 --> 00:14:59,816 พระเจ้า ไม่เล่น 287 00:14:59,899 --> 00:15:02,068 ไม่ แต่ฉันเป็นทหาร ซึ่งแปลว่า 288 00:15:02,152 --> 00:15:04,904 ได้ยิงปืนจริงๆ ในชุมชนกองทัพ 289 00:15:04,988 --> 00:15:07,824 พวกเขาเรียกฉันว่า "สิบโท" สำคัญมากๆ 290 00:15:08,783 --> 00:15:09,659 แจ๋ว 291 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 แม่อยากให้เราได้จัดงานให้ลูก ในแบบที่เป็นลูกมากกว่านี้ 292 00:15:12,829 --> 00:15:14,205 ช่วงนี้การเงินฝืดเคือง 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหมครับ 294 00:15:16,124 --> 00:15:19,711 แม่ได้เงินจากธุรกิจกับเจมี่ใช่ไหม 295 00:15:19,794 --> 00:15:21,880 เราได้เงินส่วนแบ่งของลูก 296 00:15:22,881 --> 00:15:24,799 บอกตามตรง มันไม่ได้เยอะมากนัก 297 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 เจมี่บอกว่าต้องใช้จัดการงานหลายอย่าง 298 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 เพราะลูกยังทำไม่เสร็จ 299 00:15:32,724 --> 00:15:33,725 ซูชิแบบต่างๆ 300 00:15:38,104 --> 00:15:39,314 คุณคืออิงกริด แคนเนอร์แมน 301 00:15:40,357 --> 00:15:41,691 นั่นออเดิร์ฟเยอะเลย 302 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 ขอโทษนะ คุณเป็นใคร 303 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 แฟรน บูท ผู้ตรวจสอบ 304 00:15:46,363 --> 00:15:47,447 ผู้ตรวจสอบสุขภาพเหรอ 305 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 เปล่า ผู้ตรวจสอบสถานการณ์น่าสงสัย 306 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 คิดว่าฉันเป็นนักสืบคนดังแล้วกัน 307 00:15:53,828 --> 00:15:56,247 ฉันมีเรื่องจะถามคุณเกี่ยวกับ คืนที่เกิดอุบัติเหตุ 308 00:15:56,331 --> 00:15:57,165 คำถามแรก 309 00:15:59,459 --> 00:16:01,711 อยู่ๆ คุณก็ตัวแข็ง กังวลเหรอ 310 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 ฉันแค่พยายามจะเข้าใจเรื่องราว 311 00:16:04,673 --> 00:16:07,342 ของการอัปโหลดก่อนเวลา ของคนที่เรียกว่าเป็นแฟนคุณ 312 00:16:07,425 --> 00:16:11,596 โอเค เขาเป็นแฟนฉันจริงๆ และมันไม่ได้ก่อนเวลา เขากำลังจะตาย 313 00:16:11,680 --> 00:16:15,225 โรงพยาบาลไม่ได้บอกแบบนั้น สัญญาณชีพเขาดีขึ้น 314 00:16:15,934 --> 00:16:18,228 ในกรณีที่คุณหวังจะได้เงินก้อนใหญ่ จากบริษัทรถ 315 00:16:18,311 --> 00:16:21,022 - ไปหวังอย่างอื่นเถอะ - โอเค แฟรนใช่ไหม 316 00:16:21,815 --> 00:16:25,110 มีมาส์กบำรุงผมแบบล้ำลึกที่ดีมากๆ 317 00:16:25,193 --> 00:16:28,530 อยู่ในถุงของขวัญทางโน้น คุณน่าจะไปดูหน่อยนะ 318 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 มาส์กบำรุงผมมีไว้สำหรับพวกซื่อบื้อ 319 00:16:30,281 --> 00:16:33,576 - โอเค ฉันต้องไปพูดอะไรหน่อย - ฉันจะคอยฟัง 320 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 - ดีแล้ว เพราะงั้นฉันถึงบอกคุณไง - ใช่ 321 00:16:38,915 --> 00:16:39,749 บาย 322 00:16:42,293 --> 00:16:43,503 ขอโทษค่ะ ขอบคุณนะ 323 00:16:47,590 --> 00:16:51,344 ขอบคุณทุกคนที่มาที่นี่ เพื่อร่วมฉลองในสถานที่สวยงามแห่งนี้ 324 00:16:51,428 --> 00:16:55,473 กับเมนูที่คัดสรรมาอย่างดี และการจัดดอกไม้ที่มีรสนิยม 325 00:16:56,182 --> 00:16:59,436 แม้วันนี้จะสมบูรณ์อย่างน่ายินดีในหลายด้าน 326 00:16:59,811 --> 00:17:04,441 แต่อยากให้ทุกคนจดจำเหตุการณ์อันน่าเศร้า ที่เกิดขึ้นกับบุคคลที่สำคัญมากๆ 327 00:17:05,024 --> 00:17:07,569 - รูเพิร์ต ทิลฟอร์ด - อะไรนะ 328 00:17:07,652 --> 00:17:10,280 การดาวน์โหลดที่ผิดพลาด เป็นเรื่องน่าตกใจสำหรับเราทุกคน 329 00:17:10,822 --> 00:17:14,868 ในฐานะชายและหญิงที่มีสำนึกดี และในฐานะชุมชนโลก 330 00:17:15,785 --> 00:17:19,748 ตอนนี้เราให้ความสนใจ กับผลลัพธ์ที่เลวร้าย 331 00:17:19,831 --> 00:17:21,541 ซึ่งมีเลือดเยอะมากด้วยได้ 332 00:17:21,875 --> 00:17:25,795 หรือพวกคุณจะให้ความสนใจกับ สี่วินาทีที่งดงาม 333 00:17:26,254 --> 00:17:30,258 ตอนที่อัปโหลดได้กลับไป อยู่ในร่างของตัวเอง 334 00:17:31,301 --> 00:17:32,135 เอาเถอะ 335 00:17:32,594 --> 00:17:36,514 ฉันเลือกที่จะมีชีวิตสี่วินาทีนั้น 336 00:17:37,098 --> 00:17:40,518 เพราะการคิดบวก คือพลังที่แข็งแกร่งที่สุดอย่างแท้จริง 337 00:17:40,602 --> 00:17:42,854 ที่เรามีบนโลกนี้ ฉันพูดถูกไหม 338 00:17:43,480 --> 00:17:47,358 ดังนั้น แด่สี่วินาทีนั้น 339 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 - สี่วินาที - ขอบคุณ 340 00:17:56,993 --> 00:18:00,580 ที่รัก คุณช่วยเคาะแก้วให้ผมอีกทีได้ไหม 341 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 - ได้สิ ที่รัก - ขอบคุณ 342 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 อุ๊ยตาย อีกรอบค่ะ 343 00:18:05,126 --> 00:18:06,795 สวัสดี ทุกคน 344 00:18:07,921 --> 00:18:11,174 ขอบคุณทุกคนที่มางาน ในตอนนี้ผมมีเรื่องอยากจะถาม 345 00:18:11,257 --> 00:18:17,013 เพื่อนผมคนไหนก็ได้ ว่ามีใครอยากพูดอะไรถึงผมไหม 346 00:18:17,889 --> 00:18:20,016 ฉันรู้ว่าเธอช่วยตัวเอง กับการแข่งเทนนิสหญิง 347 00:18:20,099 --> 00:18:22,393 - โอเค - นั่นเสียงครางหรือ... 348 00:18:24,479 --> 00:18:26,189 โอเค มีใครนอกจากลุง... 349 00:18:26,272 --> 00:18:29,901 ลุงแลร์รี่ เอามือลงเลย มีคนอื่นที่อยากจะ... 350 00:18:30,401 --> 00:18:33,029 พูดอะไรไหม อาจจะคำสรรเสริญดีๆ ดีเร็กล่ะ 351 00:18:33,321 --> 00:18:34,155 เขากลับแล้ว 352 00:18:35,824 --> 00:18:37,700 โอเค บ็อบบี้ล่ะ 353 00:18:38,743 --> 00:18:39,577 เจมี่ 354 00:18:40,078 --> 00:18:41,246 ไม่มา 355 00:18:43,915 --> 00:18:45,875 วิลเลียมล่ะ 356 00:18:46,793 --> 00:18:47,627 วิลเลียม 357 00:18:49,754 --> 00:18:53,091 ในฐานะผู้จัดการอะพาร์ตเมนต์ของเนธาน 358 00:18:53,174 --> 00:18:55,343 ไม่ใช่ๆ อีกวิลเลียมหนึ่ง 359 00:18:56,386 --> 00:18:59,138 เขากลับแล้ว เขาเป็นคนดี 360 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 เราสองคนถูกตั้งชื่อว่าวิลเลียม 361 00:19:01,975 --> 00:19:04,894 โอ้ พระเจ้า ไปทางนิวยอร์กกันไหม 362 00:19:08,189 --> 00:19:09,941 ไง เบทานี กลินน์ โฮลเดน 363 00:19:10,024 --> 00:19:10,859 - สวัสดี - ไง 364 00:19:12,360 --> 00:19:13,278 อะไรน่ะ 365 00:19:14,112 --> 00:19:14,946 สวัสดี 366 00:19:15,613 --> 00:19:18,074 ไม่ ห้ามพูดกับแฟนเก่าอีก ขอร้อง 367 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 คำกล่าวของฉันไม่ดียังไงเหรอ 368 00:19:23,454 --> 00:19:25,790 คุณไม่ได้พูดถึงผมด้วยซ้ำ 369 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 ไม่ใช่ว่าผมต้องเลือกอะไรนะ 370 00:19:28,668 --> 00:19:30,795 แต่คุณไม่เอ่ยถึงผมด้วยซ้ำ 371 00:19:30,879 --> 00:19:32,797 คุณอยากพูดอะไรงั้นเหรอ 372 00:19:33,673 --> 00:19:37,343 เมื่อเดือนที่แล้ว ผมไม่ได้มีแผน จะมางานศพตัวเองด้วยซ้ำ 373 00:19:37,427 --> 00:19:41,723 แต่ผมไม่คิดจริงๆ ว่ามันจะแย่ขนาดนี้ 374 00:19:42,098 --> 00:19:43,099 แย่เหรอ 375 00:19:45,018 --> 00:19:46,978 - ชุดสูทขาสั้นแบบอิตาเลียน - โอ้ พระเจ้า 376 00:19:47,061 --> 00:19:50,023 ดอกไม้ติดเสื้อ ขนมมินิบาร์ถุงละเก้าเหรียญ 377 00:19:50,106 --> 00:19:51,190 ผมหยิบคืนไปแล้ว 378 00:19:51,274 --> 00:19:53,151 แล้วสุนัขบำบัดล่ะ บริการนางฟ้าล่ะ 379 00:19:53,234 --> 00:19:55,987 เยี่ยมๆ ทำไมคุณไม่ลบผมทิ้งไปล่ะ จะได้ประหยัดเงิน 380 00:19:56,070 --> 00:19:56,988 โอเค อย่าท้าฉันนะ 381 00:19:57,071 --> 00:19:58,740 ลบเนธาน บราวน์ เลื่อนเพื่อลบอัปโหลด - ยกเลิก 382 00:19:58,823 --> 00:20:01,618 ดีเร็ก เพื่อนคุณพูดชัดเลยว่า ฉันกลับบ้านกับเขาได้ 383 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 คุณพูดถูก 384 00:20:12,086 --> 00:20:13,588 ผมมันไม่รู้จักบุญคุณ 385 00:20:15,757 --> 00:20:17,383 ทำอย่างที่คุณต้องการเถอะ 386 00:20:17,467 --> 00:20:18,468 ขอบคุณ 387 00:20:26,559 --> 00:20:27,894 - นี่มันน่าเศร้าเกินไป - ใช่ 388 00:20:28,770 --> 00:20:30,855 เราจะไปหาอะไรกินที่ฝั่งตรงข้าม เธออยากไปด้วยไหม 389 00:20:31,981 --> 00:20:34,192 ฉันไปไม่ได้ ต้องนั่งรถกลับบ้านอีกไกล 390 00:20:34,734 --> 00:20:36,069 แต่ก็ขอบคุณนะ 391 00:20:36,152 --> 00:20:37,487 ดีใจมากที่ได้เจอเธอนะ 392 00:20:37,570 --> 00:20:40,281 ถึงแม้ทางนั้นจะไม่ค่อยน่ายินดีเท่าไหร่ 393 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 เฮ้ ญาติแฟรน คุณใจดีมากที่มา 394 00:20:57,632 --> 00:20:58,758 เสียใจด้วยกับความสูญเสียของเธอ 395 00:20:59,926 --> 00:21:02,053 เธอมีศัตรูบ้างไหม ช่วยจัดลำดับ 396 00:21:02,136 --> 00:21:04,430 คนที่น่าจะอยากฆ่าเธอที่สุด จากมากไปหาน้อยได้ไหม 397 00:21:04,514 --> 00:21:05,848 อะไรนะ นี่มันเรื่องอะไรกัน 398 00:21:05,932 --> 00:21:08,017 ฉันกำลังช่วยแม่เธอฟ้องกูเกิลมอเตอร์ส 399 00:21:08,476 --> 00:21:11,354 ทฤษฎีของฉันก็คือรถของเธอถูกปรับแต่ง 400 00:21:11,437 --> 00:21:15,942 แต่คุณไม่ใช่ผู้ตรวจสอบ คุณเป็นครูพละโรงเรียนมัธยม 401 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 ฉันเก่งเรื่องปริศนา 402 00:21:19,237 --> 00:21:23,032 โอเค ผมจำไม่ได้ว่ามีศัตรู 403 00:21:23,741 --> 00:21:26,035 แต่ช่วงนี้ผมมีปัญหาเรื่องความทรงจำ 404 00:21:26,536 --> 00:21:28,871 เหมือนรถของเธอ น่าสนใจ 405 00:21:31,541 --> 00:21:34,335 ใช่ ทานขนมให้อร่อยนะ แฟรน 406 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 ทานแล้ว 407 00:21:45,430 --> 00:21:47,890 รับถุงของขวัญลอรีอัลตอนออกไปด้วยนะคะ 408 00:21:47,974 --> 00:21:48,808 ขอบคุณค่ะ 409 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 คุณรู้ว่าฉันไม่ได้หมายความอย่างที่พูดไป ก่อนหน้านี้ใช่ไหม 410 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 ผมรู้ ที่รัก 411 00:22:00,445 --> 00:22:01,487 งานศพที่ดีที่สุดเลย 412 00:22:02,113 --> 00:22:02,947 ใช่ 413 00:22:03,781 --> 00:22:04,615 ใช่จริงๆ 414 00:22:09,078 --> 00:22:10,079 โอเค รีแอนน์ 415 00:22:10,580 --> 00:22:11,748 เธออยู่ที่ไหน 416 00:22:13,583 --> 00:22:14,667 ไม่มีสัญญาณ - เลควิว 417 00:22:14,751 --> 00:22:15,585 รีแอนน์ 418 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 เฮ้ เจ้าหมา 419 00:22:19,630 --> 00:22:20,506 ดูนี่สิ 420 00:22:29,265 --> 00:22:31,059 - เธอเหรอ - ใช่ 421 00:22:32,101 --> 00:22:35,688 โบท็อกซ์เบบี้ส์ ตอนใหม่มาแล้วนะ ฉันเซฟไว้ดูด้วยกันแล้ว 422 00:22:36,064 --> 00:22:37,565 อ๋อ ดีจัง 423 00:22:38,357 --> 00:22:39,525 เธอนี่เยี่ยมที่สุด 424 00:22:39,859 --> 00:22:41,444 ขอเวลาฉันสองวินาที 425 00:22:41,736 --> 00:22:44,113 แค่อยากดูว่ามีใครทำงานดึกที่แอลเอไหม 426 00:22:47,867 --> 00:22:49,118 โทรหาจอช พิตเซอร์ 427 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 กำลังต่อสาย 428 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 - จอช พิตเซอร์ - คุณพิตเซอร์ 429 00:22:53,831 --> 00:22:55,833 สวัสดี นอรา แอนโทนี่ จากนิวยอร์กค่ะ 430 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 พระเจ้า ที่นั่นน่าจะตีหนึ่งแล้ว คุณมาตามผมทำไมเหรอ 431 00:22:58,586 --> 00:23:00,254 ฉันมีคำถามสองข้อเกี่ยวกับ เนธาน บราวน์ 432 00:23:00,338 --> 00:23:04,092 คนที่เข้าไปพร้อมกับเจมี่ อาร์พาซ เพื่อคุยเรื่องโครงการบียอนด์ 433 00:23:04,509 --> 00:23:06,594 ผมจะไม่ยืนยันหรือปฏิเสธอะไรเรื่องนั้น 434 00:23:06,677 --> 00:23:07,929 และการที่คุณรู้เรื่องมัน 435 00:23:08,012 --> 00:23:10,181 ทำให้ผมรู้ว่ามีคนละเมิดข้อตกลง ไม่เปิดเผยข้อมูล... 436 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 เนธาน บราวน์ตายแล้ว 437 00:23:12,975 --> 00:23:14,352 ฉันเพิ่งไปงานศพเขามา 438 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 ว้าว พวกเขายังหนุ่มทั้งคู่ 439 00:23:19,732 --> 00:23:23,277 คือผมโกรธคนที่ไม่ยอมขาย 440 00:23:23,361 --> 00:23:26,030 แต่ผมก็ไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ คนไหนนะที่ตาย 441 00:23:26,114 --> 00:23:28,407 คนที่ขี้อายหรือคนที่หน้าตาดี 442 00:23:29,575 --> 00:23:31,035 คนที่หน้าตาดีๆ ค่ะ 443 00:23:31,369 --> 00:23:33,788 บอกฉันหน่อย ทำไมพวกเขาถึงปฏิเสธ การลงทุนของคุณ 444 00:23:33,871 --> 00:23:34,705 พวกเขาไม่ได้ปฏิเสธ 445 00:23:35,039 --> 00:23:37,166 คือผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงใคร 446 00:23:37,250 --> 00:23:38,417 และเรื่องทั้งหมดไม่เคยเกิดขึ้น 447 00:23:38,501 --> 00:23:39,335 จบการสนทนา 448 00:23:49,887 --> 00:23:50,721 เจมี่ 449 00:23:51,180 --> 00:23:57,186 คนที่หมายเลขสองหนึ่งสามห้า และห้าเจ็ดสามหนึ่งแปดเก้าสองไม่ว่าง 450 00:23:57,520 --> 00:23:59,689 ต้องการฝากข้อความ ให้เริ่มพูดหลังเสียงสัญญาณ 451 00:24:00,731 --> 00:24:02,817 เฮ้ วันนี้มีงานศพฉัน 452 00:24:03,651 --> 00:24:06,779 ใช่ ดีเร็กก็ไปด้วย เขาเฮงซวยมาก 453 00:24:06,863 --> 00:24:08,531 ฉันว่าเขาพยายามจีบอิงกริด 454 00:24:10,283 --> 00:24:13,619 แต่ฉันได้คำไว้อาลัยดีๆ จากวิลเลียม ผู้จัดการอะพาร์ตเมนต์ของฉัน 455 00:24:13,703 --> 00:24:16,539 นั่นเป็นเรื่องสำคัญเลย 456 00:24:17,331 --> 00:24:19,750 มันประหลาดดีที่ได้เจอทุกคน หรือ 457 00:24:20,459 --> 00:24:22,670 เกือบทุกคน 458 00:24:23,754 --> 00:24:25,590 โทรมาหาฉันบ้างนะ เพื่อน 459 00:24:25,673 --> 00:24:27,133 ดูเหมือนฉันต้องอยู่ที่นี่ไปอีกสักพัก 460 00:24:27,592 --> 00:24:29,927 เว้นแต่อิงกริดจะตัดสินใจเลิกจ่ายเงิน 461 00:24:33,347 --> 00:24:34,182 โอเค 462 00:24:34,974 --> 00:24:36,684 วันนี้ฉันเหนื่อยพอแล้ว 463 00:24:37,602 --> 00:24:39,729 แต่พรุ่งนี้จะเป็นวันใหม่ใช่ไหม 464 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 หวังว่าจะได้คุยกันนะ