1 00:00:05,131 --> 00:00:08,008 若您剛開始收看 我們正準備目睹人類意識… 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,301 實況轉播–重大新聞 史上第一次下載–CXN頻道 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,011 …重新植入列印出的複製身體 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,390 克莉絲汀娜蘇恩 在首次下載現場為您報導 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,643 克莉絲汀娜,科學家對 今天程序的意義有何說法? 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,980 他們有效地還原了上傳程序 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,691 讓我們朝無盡但有形的生活更進一步 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,485 克莉絲汀娜,謝謝 稍後再請妳從庫柏提諾報導 9 00:00:26,569 --> 00:00:30,197 奧斯卡梅爾資訊公司 讓肉品更上一層樓 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,079 –今晚是大日子 –會很完美,什麼都準備好了 11 00:00:37,163 --> 00:00:40,291 不,我是說下載,可能不久就輪到我 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,209 好啦 13 00:00:47,131 --> 00:00:48,340 以死人來說,還挺好看的 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 好帥,對吧? 15 00:00:49,759 --> 00:00:53,596 我不確定,照片上比較亮眼 16 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 不如… 17 00:00:56,182 --> 00:00:57,016 這一套 18 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 好耶 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,897 好耶,這套讚,我喜歡,感覺很對 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,608 你有點像強納斯兄弟 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,151 很棒啊,反正我是今晚的主角 22 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 我覺得不行,可以看一下這套嗎? 23 00:01:10,321 --> 00:01:11,864 如果妳升級到提姆布萊克進階級就行 24 00:01:11,947 --> 00:01:12,782 是否升級? 25 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 好吧 26 00:01:17,745 --> 00:01:18,662 我有膽這樣穿嗎? 27 00:01:19,079 --> 00:01:19,914 有 28 00:01:19,997 --> 00:01:20,873 對 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,250 也許我們把錢存下來做下載 30 00:01:23,334 --> 00:01:26,712 開什麼玩笑? 這套太合適了,你們繼續 31 00:01:30,007 --> 00:01:32,343 嘿!隱私部位 32 00:01:32,718 --> 00:01:35,179 放鬆啦,他只是克盡職守的人工智慧 33 00:01:38,766 --> 00:01:39,600 好吧 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,687 –來討論胸花吧 –好 35 00:01:43,771 --> 00:01:44,939 我不喜歡那樣 36 00:01:45,022 --> 00:01:49,109 寶貝,別這樣,今天屬於我們吧? 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,570 這一個月來我打點所有大小事 38 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 好吧 39 00:01:52,571 --> 00:01:53,614 好男友 40 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 蕾安,把對講機打開 41 00:01:57,493 --> 00:01:59,912 不,薛莉需要人幫忙點蠟燭 要是我… 42 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 老兄,投贊成票很明智 43 00:02:05,167 --> 00:02:07,253 她是帳戶持有人,大權在握啊 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 拜託哦 45 00:02:08,462 --> 00:02:10,756 兄弟,你想跟她爭就爭吧 反正是你的葬禮 46 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 –再出任何狀況,我真的處理不下去了 –糟糕 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,134 –我受不了了 –過來 48 00:02:14,802 --> 00:02:16,470 一切都會盡善盡美的 49 00:02:16,554 --> 00:02:19,056 –重點不是美食和裝飾 –也是啊 50 00:02:19,139 --> 00:02:22,893 而是讓妳的親友齊聚一堂 讚揚妳,對不對? 51 00:02:22,977 --> 00:02:24,562 我會很喜歡的,我保證 52 00:02:25,521 --> 00:02:29,775 我不想掃興 但上傳葬禮通常都…滿無聊的 53 00:02:29,859 --> 00:02:31,735 不,我覺得你只是在預測自己的葬禮 54 00:02:31,819 --> 00:02:33,988 參加你喪禮的人應該寥寥無幾 但我生前可是很受歡迎 55 00:02:34,071 --> 00:02:36,782 我這輩子一直在等這一天 今晚一定會很勁爆 56 00:02:36,866 --> 00:02:37,658 對 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,617 好 58 00:02:39,660 --> 00:02:40,619 唉呀! 59 00:02:41,787 --> 00:02:42,663 我們都弄好了嗎? 60 00:02:42,746 --> 00:02:45,749 因為我想在真正的電視上看這個 不好意思 61 00:02:45,833 --> 00:02:49,169 現場大約有兩百人目睹 62 00:02:49,253 --> 00:02:50,087 你也可以走了 63 00:02:54,091 --> 00:02:58,137 幾秒鐘後,盧柏提爾弗特的意識 將重新植入 64 00:02:58,220 --> 00:03:02,725 由奧斯卡梅爾資訊公司 用他的DNA列印出的複製身體 65 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 這就是我重回人世的法子 66 00:03:04,560 --> 00:03:07,813 提爾弗特以40億贏得投標 67 00:03:07,897 --> 00:03:11,734 取得人類史上首次下載的殊榮 68 00:03:11,817 --> 00:03:14,778 相信許多人都會同意 能夠復活並重回真實人生 69 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 花多少錢都值得 70 00:03:16,322 --> 00:03:17,615 好,團隊開始準備… 71 00:03:17,698 --> 00:03:18,949 錄影中,隱私權提示 72 00:03:19,033 --> 00:03:20,117 …植入程序 73 00:03:20,200 --> 00:03:23,621 這儀器將把數千個兆位元組的資料 傳送進複製人身體 74 00:03:23,704 --> 00:03:25,915 那些資料就是他的意識嗎? 75 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 是的,這一臺機器是還原掃描儀 76 00:03:28,292 --> 00:03:31,462 正在重新排列他腦部細胞的突觸連結 77 00:03:38,344 --> 00:03:40,220 盧柏,你聽得到我說話嗎? 78 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 他們有接觸了 79 00:03:56,111 --> 00:03:58,822 我聞到…汗味 80 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 太棒了 81 00:04:02,326 --> 00:04:03,452 我又成為我了 82 00:04:04,119 --> 00:04:05,496 你有什麼感覺嗎? 83 00:04:05,579 --> 00:04:08,707 我什麼都感覺得到,太好了 84 00:04:16,090 --> 00:04:19,259 看,我的手指、腳趾,全都能動! 85 00:04:24,765 --> 00:04:26,183 什麼?怎麼回事? 86 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 糟糕 87 00:04:30,479 --> 00:04:32,564 跡象在下降,插入還原組件補給 88 00:04:34,858 --> 00:04:37,695 好,停下來,感覺不好了 89 00:04:38,696 --> 00:04:39,530 啊! 90 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 快把我重新上傳,快! 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,577 媽的快把我重新上傳!去他的科學! 92 00:04:50,165 --> 00:04:51,125 這裡是克莉絲汀娜… 93 00:04:52,042 --> 00:04:55,129 對,去他的科技混蛋! 94 00:04:55,462 --> 00:04:58,215 上傳我! 95 00:05:04,763 --> 00:05:08,892 我猜我在這裡要住得比預期還久了 96 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 沒關係,寶貝 97 00:05:11,687 --> 00:05:13,022 因為我就在這裡陪著你 98 00:05:15,274 --> 00:05:17,568 菲比,他們剛剛開門了,我要走了 99 00:05:21,447 --> 00:05:22,573 慘了! 100 00:05:23,323 --> 00:05:24,783 妳多快可以把這弄好? 101 00:05:31,623 --> 00:05:33,083 路克,你的感覺怎樣? 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,127 最近?我沒有怨言 103 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 我覺得我找到了很要好的朋友 他叫奈森 104 00:05:37,671 --> 00:05:40,674 所以只要我開始情緒低落 我就專心想這一點 105 00:05:40,758 --> 00:05:42,509 是嗎?進展還真快 106 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 他的葬禮快到了 所以等他需要我的安慰時 107 00:05:46,513 --> 00:05:48,057 我們就會變成“麻吉”狀態了 108 00:05:48,140 --> 00:05:48,974 可能吧 109 00:05:49,808 --> 00:05:51,602 慢著,你知道些什麼? 110 00:05:51,685 --> 00:05:55,230 你確定他邀請了你? 葬禮不是十分鐘後就要開始嗎? 111 00:05:55,939 --> 00:05:57,941 對,我們今天的輔導要提前結束了 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 天使! 113 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 新來的奈森住哪號房? 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 哪個奈森?奈森格林斯坦? 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,783 –對,就是新來的奈森 –10440號房 116 00:06:07,993 --> 00:06:10,329 天啊,不對!天使! 117 00:06:10,412 --> 00:06:12,498 –什麼事? –是新來的年輕奈森 118 00:06:12,998 --> 00:06:15,334 –那個輪廓分明的奈森布朗嗎? –對 119 00:06:15,417 --> 00:06:18,712 你有沒有考慮要少管別人的事? 120 00:06:18,796 --> 00:06:20,547 我不能因為你一直問這問那 121 00:06:20,631 --> 00:06:22,424 –就一直回答你 –我沒時間聽妳囉唆了! 122 00:06:22,508 --> 00:06:23,592 –一顆星! –不行 123 00:06:23,675 --> 00:06:24,927 –你不需要… –天使老闆! 124 00:06:25,010 --> 00:06:27,221 –你好 –我的笨天使又出問題了 125 00:06:27,304 --> 00:06:30,808 我需要知道我的好麻吉兼知己 奈森布朗住哪一間房 126 00:06:30,891 --> 00:06:33,685 要是不告訴我,我就立刻跳進激流 127 00:06:33,769 --> 00:06:36,063 都怪她把這件事搞得烏煙瘴氣 害我想一死了之 128 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 謝謝你的意見,我可以協助你 129 00:06:39,399 --> 00:06:43,195 奈森布朗住在10556號房 130 00:06:43,695 --> 00:06:45,531 –謝謝 –不客氣 131 00:06:45,948 --> 00:06:48,659 老天爺,我差點因為妳而自殺 132 00:06:48,742 --> 00:06:52,037 這句話已經被你說得失去效用了 所以… 133 00:06:52,121 --> 00:06:55,249 可惡!他已經出發了,他那樣超帥 134 00:06:55,332 --> 00:06:56,750 天使,正式服裝選擇 135 00:07:00,963 --> 00:07:02,881 太平間 136 00:07:02,965 --> 00:07:03,841 無訊號:紐約 無訊號:湖景 137 00:07:03,924 --> 00:07:05,259 別忘了要抬頭挺胸,好嗎? 138 00:07:05,342 --> 00:07:07,094 你好,好好享受禮品袋吧 139 00:07:08,262 --> 00:07:11,431 英格麗,妳辦得太出色了 140 00:07:11,932 --> 00:07:14,852 容我說一句,喪服真適合妳 141 00:07:14,935 --> 00:07:16,061 戴瑞克,你真是的 142 00:07:16,145 --> 00:07:18,397 奈森真的很期待見到你 143 00:07:18,480 --> 00:07:20,149 這套西裝很好看 144 00:07:20,691 --> 00:07:23,443 妳很快會從傷痛中恢復的 145 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 –妳是很堅強的女人 –好 146 00:07:25,737 --> 00:07:28,907 我很好奇,妳讓他住在那裡 花了多少錢? 147 00:07:28,991 --> 00:07:30,701 別誤會,我很喜歡他 148 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 我超喜歡他,為他赴湯蹈火都行 149 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 但妳知道妳配得上更好的對象吧? 150 00:07:35,747 --> 00:07:37,291 –對吧? –夠了 151 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 哇! 152 00:07:39,418 --> 00:07:40,711 對,我記得那個 153 00:07:42,462 --> 00:07:44,339 那是我最愛的五種髮型之一 154 00:07:54,558 --> 00:07:55,767 我絕對不會錯過 155 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 嗨 156 00:07:57,269 --> 00:07:58,312 慢著,要幹嘛? 157 00:07:58,395 --> 00:08:00,564 你需要靜一靜嗎?隨時告訴我 158 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 你是來參加葬禮的 159 00:08:03,692 --> 00:08:06,612 其實我女友把什麼都安排好了 160 00:08:07,404 --> 00:08:09,448 她不想辦得太鋪張 161 00:08:10,741 --> 00:08:12,743 選擇有貓咪的圖片 162 00:08:13,911 --> 00:08:16,163 –怎麼這樣?拜託! –聽我說 163 00:08:16,246 --> 00:08:20,000 我們美好的友誼才剛萌芽 我不想拿退伍軍人的名頭來壓你 164 00:08:20,667 --> 00:08:22,002 但我對這身軍服發誓 165 00:08:22,085 --> 00:08:23,837 我不會跟你吵的,一起走吧 166 00:08:23,921 --> 00:08:25,005 好耶! 167 00:08:25,589 --> 00:08:26,423 你叫路克吧? 168 00:08:26,506 --> 00:08:27,424 –對 –酷 169 00:08:28,926 --> 00:08:29,927 已認證 170 00:08:34,723 --> 00:08:37,809 奈森,我真遺憾你死了 171 00:08:38,560 --> 00:08:40,854 但我很高興你穿馬褲 172 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 衷心希望那式樣可以永遠流行 173 00:08:43,482 --> 00:08:45,275 謝謝妳來參加,蜜爾蕊 174 00:08:56,036 --> 00:08:57,829 她是誰? 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,666 英格麗的奶奶,對,她一百歲了 176 00:09:01,166 --> 00:09:03,585 好,不過她很辣吧? 177 00:09:03,877 --> 00:09:06,338 有大蕭條的風味 178 00:09:06,964 --> 00:09:09,341 好像她會不惜一切地去搶罐頭湯 179 00:09:09,424 --> 00:09:10,259 對 180 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 北丘聖三一數位教堂 181 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 北丘聖三一葬禮 晚上六點妮可米勒 182 00:09:20,560 --> 00:09:23,105 晚上八點奈森布朗 晚上十點艾芙琳瓊斯 183 00:09:34,491 --> 00:09:35,325 葬禮開始 184 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 小英英! 185 00:09:40,831 --> 00:09:42,416 我的布朗尼!你好 186 00:09:44,459 --> 00:09:45,294 對不起 187 00:09:45,377 --> 00:09:47,170 沒關係,跟我家人打招呼 188 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 你們好,謝謝你們來參加 189 00:09:48,797 --> 00:09:52,551 我們都愛湖景 畢竟我們全家都是地平線公司的 190 00:09:53,051 --> 00:09:55,387 三代都有無限資料權 191 00:09:55,470 --> 00:09:56,305 對 192 00:09:56,680 --> 00:09:58,307 傑克,你的頭髮今天很乾淨的樣子 193 00:09:58,390 --> 00:09:59,683 媽咪幫我洗過了 194 00:10:00,392 --> 00:10:01,226 好 195 00:10:02,227 --> 00:10:04,104 是奈兄?我都快認不出他來了 196 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 戴子!戴哥! 197 00:10:06,648 --> 00:10:08,775 媽的,我忘了! 198 00:10:08,859 --> 00:10:11,069 對,你死了,最近怎樣? 199 00:10:15,741 --> 00:10:17,284 我也想來比兩下 200 00:10:20,662 --> 00:10:22,080 對了,傑米有沒有一起來? 201 00:10:22,622 --> 00:10:25,292 我不知道,我想去接他 他卻放我鴿子 202 00:10:25,375 --> 00:10:28,420 他說他工作做不完 說你害他忙得無法抽身 203 00:10:28,795 --> 00:10:30,255 他不回我電話… 204 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 等一下 205 00:10:32,215 --> 00:10:34,217 –嗨 –嗨,媽媽 206 00:10:35,469 --> 00:10:36,511 你看起來好真實 207 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 我是很真實,媽 208 00:10:38,221 --> 00:10:41,308 –我們都看到你的頭被燒掉 –好吧 209 00:10:41,975 --> 00:10:42,934 那邊的食物怎麼樣? 210 00:10:43,310 --> 00:10:44,394 食物最棒了 211 00:10:44,478 --> 00:10:47,564 我們每天早餐 都可以吃楓漿培根甜甜圈 212 00:10:48,482 --> 00:10:49,691 我從來沒吃過 213 00:10:50,525 --> 00:10:52,861 記得我以前會從你耳朵變出 25分錢嗎? 214 00:10:52,944 --> 00:10:54,946 我現在不能變了 因為你在電動遊戲裡 215 00:10:56,448 --> 00:10:58,950 今天這個大好日子 216 00:10:59,451 --> 00:11:03,455 適合慶祝我們已上傳的奈森布朗 217 00:11:03,538 --> 00:11:05,165 本活動由萊雅贊助 218 00:11:06,291 --> 00:11:10,796 請從我上方的雲端照片庫螢幕 219 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 收看奈森個人的隨機記憶投影 220 00:11:14,633 --> 00:11:20,055 星期六,他吃了一片巧克力蛋糕 一個甜筒… 221 00:11:20,138 --> 00:11:23,475 –一片醃黃瓜、一片起司… –我的《汪汪隊立大功》檯燈 222 00:11:23,558 --> 00:11:26,937 一片臘腸、一支棒棒糖、一個… 223 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 奈森的隨機記憶 224 00:11:34,319 --> 00:11:35,153 我馬上回來 225 00:11:42,244 --> 00:11:43,620 怎麼出現海浪了? 226 00:11:44,037 --> 00:11:44,871 不知道 227 00:11:45,789 --> 00:11:46,623 是場景設定 228 00:11:47,541 --> 00:11:49,334 用來掩蓋裸露畫面 229 00:11:49,960 --> 00:11:52,003 以這狀況來看,大概是打手槍 230 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 好合適喔 231 00:11:54,881 --> 00:11:56,049 妳怎麼認識奈森的? 232 00:11:56,716 --> 00:11:59,553 我嗎?我們是同事 233 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 –妳呢? –卡內基工程學校同學 234 00:12:02,806 --> 00:12:04,266 –我叫貝瑟妮 –我是荷頓 235 00:12:04,683 --> 00:12:05,517 我是格倫 236 00:12:06,101 --> 00:12:06,935 我叫諾拉 237 00:12:07,477 --> 00:12:10,772 奈森在大學是什麼樣子? 238 00:12:10,856 --> 00:12:13,984 大一的他適應良好,一年比一年帥 239 00:12:14,067 --> 00:12:16,445 到最後簡直快成了自戀狂 240 00:12:17,028 --> 00:12:18,905 –我們整個校園都是宅人 –對 241 00:12:18,989 --> 00:12:21,074 –對 –所以他的一舉一動都受關注 242 00:12:21,158 --> 00:12:23,577 他根本是鋒頭人物 243 00:12:25,078 --> 00:12:27,873 他不自大,但很得意 244 00:12:28,290 --> 00:12:29,916 不過他是很棒的男友 245 00:12:30,208 --> 00:12:31,293 –對 –沒錯 246 00:12:32,043 --> 00:12:33,420 慢著,妳們全都跟他約會過? 247 00:12:33,503 --> 00:12:36,590 對,我們前後時間錯開了 雖然間隔時間不長,但仍錯開了 248 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 妳跟奈森約會過嗎? 249 00:12:41,386 --> 00:12:44,723 沒有,我覺得我完全不是他的菜 250 00:12:45,223 --> 00:12:46,850 真的?我覺得妳是 251 00:12:51,813 --> 00:12:52,731 我不知道 252 00:12:53,940 --> 00:12:56,067 不行,再拍一張 253 00:12:58,653 --> 00:13:01,156 停下來啦,好難看哦 254 00:13:02,115 --> 00:13:04,951 妳覺得進行得怎樣?還不錯吧? 255 00:13:05,744 --> 00:13:08,205 –慢著,他們要去哪裡? –看公羊隊比賽 256 00:13:11,708 --> 00:13:12,542 嘿,寶貝 257 00:13:42,030 --> 00:13:42,989 天啊 258 00:13:44,574 --> 00:13:45,951 我上網搜尋過奈森 259 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 我對他的資料很滿意 260 00:13:48,495 --> 00:13:52,791 我們的奈森是好兒子、好朋友 當過一次型錄模特兒 261 00:13:52,874 --> 00:13:54,125 是兩次 262 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 知名的咖啡師 263 00:13:57,504 --> 00:14:00,131 也是暴力兒童遊戲的狂熱粉絲 264 00:14:01,049 --> 00:14:02,259 他在幹嘛?填字遊戲嗎? 265 00:14:02,717 --> 00:14:04,678 我跟他說了一些你的基本資料 266 00:14:04,761 --> 00:14:05,804 他沒說錯 267 00:14:05,887 --> 00:14:09,224 對,他把我形容得很幼稚 我在工作上很有成就 268 00:14:09,307 --> 00:14:11,309 可是沒看到什麼成果 269 00:14:14,604 --> 00:14:16,940 主啊,你給了諾亞950年 270 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 娜維:可以來杯復古拿鐵嗎? 271 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 哈利路! 272 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 詩篇88章10節 273 00:14:23,071 --> 00:14:25,407 祢是否對死者彰顯奇蹟? 274 00:14:26,116 --> 00:14:30,870 他們的靈魂是否升天讚頌祢? 275 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 由於時間緊迫,我戴上眼鏡 276 00:14:35,333 --> 00:14:37,502 –什麼? –多虧了吉娜 277 00:14:37,711 --> 00:14:38,545 她做了什麼? 278 00:14:39,713 --> 00:14:41,506 嘿!切換回來! 279 00:14:41,590 --> 00:14:43,758 我只想看看比數 280 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 快點 281 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 你怎麼認識奈森的? 282 00:14:49,806 --> 00:14:53,727 我們在2030年一起贏得 南加州世界射擊比賽 283 00:14:54,144 --> 00:14:56,479 在電玩界,人家都叫我熊爪 284 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 沒什麼大不了 285 00:14:58,064 --> 00:14:58,898 你打電動嗎? 286 00:14:58,982 --> 00:14:59,816 拜託,才不打 287 00:14:59,899 --> 00:15:02,068 不,但我真的服役過 288 00:15:02,152 --> 00:15:04,904 在真實世界拿槍上戰場 軍方都稱我為 289 00:15:04,988 --> 00:15:07,824 “下士”,很了不起 290 00:15:08,783 --> 00:15:09,659 酷 291 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 希望我們能幫你辦你喜歡的葬禮儀式 292 00:15:12,829 --> 00:15:14,205 最近手頭比較緊 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 但還過得去吧? 294 00:15:16,124 --> 00:15:19,711 妳拿到我跟傑米 做生意的一大筆錢嗎? 295 00:15:19,794 --> 00:15:21,880 我們拿到了你的股權 296 00:15:22,881 --> 00:15:24,799 老實說,錢不多 297 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 傑米說一大部分拿去擺平紕漏了 298 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 因為你沒把工作完成 299 00:15:32,724 --> 00:15:33,725 各式壽司 300 00:15:38,104 --> 00:15:39,314 妳是英格麗坎納曼 301 00:15:40,357 --> 00:15:41,691 妳拿了好多開胃菜 302 00:15:42,901 --> 00:15:44,361 對不起,請問妳是哪位? 303 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 我是調查員,我叫法蘭布斯 304 00:15:46,363 --> 00:15:47,447 衛生調查員嗎? 305 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 不是,是可疑狀況調查員 306 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 把我當成名偵探吧 307 00:15:53,828 --> 00:15:56,247 我想請教幾個關於事故當晚的問題 308 00:15:56,331 --> 00:15:57,165 第一問 309 00:15:59,459 --> 00:16:01,711 妳忽然僵住了,緊張嗎? 310 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 我只想弄清楚妳所謂的男友 311 00:16:04,673 --> 00:16:07,342 提早上傳的實際狀況 312 00:16:07,425 --> 00:16:11,596 好,他是我真正的男友 而且不是提早上傳,他當時快死了 313 00:16:11,680 --> 00:16:15,225 醫院的資料不是這樣寫的 他的生命跡象正在增強 314 00:16:15,934 --> 00:16:18,228 如果妳是想拿到汽車公司的大筆款項 315 00:16:18,311 --> 00:16:21,022 –建議妳做別的夢吧 –好,妳叫法蘭? 316 00:16:21,815 --> 00:16:25,110 那邊的禮袋裡 317 00:16:25,193 --> 00:16:28,530 有很多效果很棒的潤髮霜 妳要不要去看看? 318 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 笨蛋才用潤髮霜 319 00:16:30,281 --> 00:16:33,576 –我要去致詞了 –我會專心聽的 320 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 –很好,所以我才告訴妳 –對 321 00:16:38,915 --> 00:16:39,749 再見 322 00:16:42,293 --> 00:16:43,503 各位注意,謝謝 323 00:16:47,590 --> 00:16:51,344 謝謝大家今天同來慶祝 這個漂亮的場地 324 00:16:51,428 --> 00:16:55,473 有精心籌備的餐點和高品味的花飾 325 00:16:56,182 --> 00:16:59,436 儘管今天在各方面都蒙天賜福 326 00:16:59,811 --> 00:17:04,441 我們卻不能忘記 發生在一位重要人士身上的悲劇 327 00:17:05,024 --> 00:17:07,569 –盧柏提爾弗特 –什麼? 328 00:17:07,652 --> 00:17:10,280 那場下載出了狀況 讓所有人大感震驚 329 00:17:10,822 --> 00:17:14,868 畢竟我們都是全球社群裡 有良心的一分子 330 00:17:15,785 --> 00:17:19,748 各位可以只專注在 那場血腥事件的後果上 331 00:17:19,831 --> 00:17:21,541 當時真的是鮮血四濺 332 00:17:21,875 --> 00:17:25,795 或者,各位可以想想那美好的四秒鐘 333 00:17:26,254 --> 00:17:30,258 在那四秒鐘內,上傳回到了他的身體 334 00:17:31,301 --> 00:17:32,135 來吧 335 00:17:32,594 --> 00:17:36,514 我選擇活在那四秒鐘裡 336 00:17:37,098 --> 00:17:40,518 因為正面思考才是我們在這世上 337 00:17:40,602 --> 00:17:42,854 最強大的力量,我說得對嗎? 338 00:17:43,480 --> 00:17:47,358 敬那四秒鐘 339 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 –敬那四秒鐘 –謝謝 340 00:17:56,993 --> 00:18:00,580 寶貝,可以請妳再幫我敲敲杯子嗎? 341 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 –當然,寶貝 –謝謝 342 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 不好意思,又要致詞 343 00:18:05,126 --> 00:18:06,795 大家好 344 00:18:07,921 --> 00:18:11,174 謝謝各位來參加,現在我只想請問 345 00:18:11,257 --> 00:18:17,013 有沒有我哪位朋友 想說說我的生前事蹟? 346 00:18:17,889 --> 00:18:20,016 我一直都知道你看女網賽時會打手槍 347 00:18:20,099 --> 00:18:22,393 –好 –那是哼聲還是… 348 00:18:24,479 --> 00:18:26,189 除了賴瑞叔叔,還有沒有其他人… 349 00:18:26,272 --> 00:18:29,901 賴瑞叔叔,你他媽的把手放下 還有誰想… 350 00:18:30,401 --> 00:18:33,029 說幾句話? 來段淒美的悼詞吧?戴瑞克? 351 00:18:33,321 --> 00:18:34,155 他走了 352 00:18:35,824 --> 00:18:37,700 好,巴比? 353 00:18:38,743 --> 00:18:39,577 傑米? 354 00:18:40,078 --> 00:18:41,246 都沒來 355 00:18:43,915 --> 00:18:45,875 威廉? 356 00:18:46,793 --> 00:18:47,627 威廉? 357 00:18:49,754 --> 00:18:53,091 身為奈森所住公寓大樓的主管… 358 00:18:53,174 --> 00:18:55,343 不是,是另一個威廉 359 00:18:56,386 --> 00:18:59,138 他走了,他人還不錯 360 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 我們兩個都叫威廉 361 00:19:01,975 --> 00:19:04,894 天啊,不如去紐約看看吧? 362 00:19:08,189 --> 00:19:09,941 嗨,貝瑟妮、格倫、荷頓 363 00:19:10,024 --> 00:19:10,859 –嗨 –嗨 364 00:19:12,360 --> 00:19:13,278 什麼? 365 00:19:14,112 --> 00:19:14,946 嗨 366 00:19:15,613 --> 00:19:18,074 不行,拜託別去找前女友 367 00:19:18,992 --> 00:19:20,493 我的致詞哪裡不對了? 368 00:19:23,454 --> 00:19:25,790 妳根本沒提到我 369 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 雖然我對致詞細節不講究 370 00:19:28,668 --> 00:19:30,795 但一個字也沒提到我? 371 00:19:30,879 --> 00:19:32,797 你想說什麼呢? 372 00:19:33,673 --> 00:19:37,343 一個月前,我甚至沒打算 要參加自己的葬禮 373 00:19:37,427 --> 00:19:41,723 但我真的沒料到會辦得這麼爛 374 00:19:42,098 --> 00:19:43,099 爛? 375 00:19:45,018 --> 00:19:46,978 –義大利高級西裝 –天啊 376 00:19:47,061 --> 00:19:50,023 胸花、迷你吧洋芋片,一包九美金 377 00:19:50,106 --> 00:19:51,190 我放回去了 378 00:19:51,274 --> 00:19:53,151 那心理輔導的狗呢?天使服務呢? 379 00:19:53,234 --> 00:19:55,987 好極了,不如妳省點錢 直接刪除我算了 380 00:19:56,070 --> 00:19:56,988 好,是你逼我的 381 00:19:57,071 --> 00:19:58,740 刪除奈森布朗 滑動刪除上傳,取消 382 00:19:58,823 --> 00:20:01,618 你朋友戴瑞克講得很明白了 我可以跟他回家 383 00:20:09,876 --> 00:20:10,877 妳說得對 384 00:20:12,086 --> 00:20:13,588 我真是太不知好歹了 385 00:20:15,757 --> 00:20:17,383 妳想怎樣都隨妳吧 386 00:20:17,467 --> 00:20:18,468 謝謝 387 00:20:26,559 --> 00:20:27,894 –真可悲 –對 388 00:20:28,770 --> 00:20:30,855 我們要去對面吃飯,要不要一起來? 389 00:20:31,981 --> 00:20:34,192 不行,我要搭長途車回家 390 00:20:34,734 --> 00:20:36,069 但是謝謝邀請 391 00:20:36,152 --> 00:20:37,487 很高興認識妳 392 00:20:37,570 --> 00:20:40,281 雖然後面變得有點怪怪的 393 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 法蘭表妹,妳來了真好 394 00:20:57,632 --> 00:20:58,758 你死了我很遺憾 395 00:20:59,926 --> 00:21:02,053 你有沒有敵人?你可否把 可能殺害你的人一一列舉出來? 396 00:21:02,136 --> 00:21:04,430 從最可能到最不可能排列一下 397 00:21:04,514 --> 00:21:05,848 什麼?這是怎麼回事? 398 00:21:05,932 --> 00:21:08,017 我在幫你媽起訴谷歌汽車 399 00:21:08,476 --> 00:21:11,354 我推論有人對你的車動了手腳 400 00:21:11,437 --> 00:21:15,942 可是妳又不是調查員 妳是中學體育老師 401 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 我很會拼拼圖 402 00:21:19,237 --> 00:21:23,032 好吧,我不記得有什麼敵人 403 00:21:23,741 --> 00:21:26,035 但我最近常常忘東忘西 404 00:21:26,536 --> 00:21:28,871 跟你的車一樣,有意思 405 00:21:31,541 --> 00:21:34,335 好,法蘭,好好享受零嘴吧 406 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 我吃了 407 00:21:45,430 --> 00:21:47,890 離去時別忘了拿萊雅禮袋 408 00:21:47,974 --> 00:21:48,808 謝謝 409 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 你知道我剛才那些話都是無心的吧? 410 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 我知道,寶貝 411 00:22:00,445 --> 00:22:01,487 史上最棒的葬禮 412 00:22:02,113 --> 00:22:02,947 對 413 00:22:03,781 --> 00:22:04,615 的確 414 00:22:09,078 --> 00:22:10,079 好,蕾安! 415 00:22:10,580 --> 00:22:11,748 妳在哪裡? 416 00:22:13,583 --> 00:22:14,667 無訊號:湖景 417 00:22:14,751 --> 00:22:15,585 蕾安? 418 00:22:16,919 --> 00:22:17,837 喂,狗 419 00:22:19,630 --> 00:22:20,506 你看 420 00:22:29,265 --> 00:22:31,059 –是妳嗎? –對 421 00:22:32,101 --> 00:22:35,688 新的《肉毒桿菌娃娃》來了 我存下來了,我們可以一起看 422 00:22:36,064 --> 00:22:37,565 好棒! 423 00:22:38,357 --> 00:22:39,525 妳最棒了 424 00:22:39,859 --> 00:22:41,444 好,給我幾秒鐘 425 00:22:41,736 --> 00:22:44,113 我想看看洛杉磯那邊有沒有人加班 426 00:22:47,867 --> 00:22:49,118 撥號給喬許比澤 427 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 連線中 428 00:22:52,205 --> 00:22:53,748 –我是喬許比澤 –比澤先生 429 00:22:53,831 --> 00:22:55,833 你好,我是紐約的諾拉安東尼 430 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 天啊,那邊是凌晨一點吧 妳幹嘛追著我不放? 431 00:22:58,586 --> 00:23:00,254 我有幾個問題想請教 有個叫做奈森布朗的人 432 00:23:00,338 --> 00:23:04,092 跟傑米亞帕斯一起 提過一個叫“必昂”的企劃案 433 00:23:04,509 --> 00:23:06,594 我不會證實或否認這件事 434 00:23:06,677 --> 00:23:07,929 而且妳既然知情 435 00:23:08,012 --> 00:23:10,181 表示有人違背了保密條款,所以… 436 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 奈森布朗死了 437 00:23:12,975 --> 00:23:14,352 我剛才參加了他的葬禮 438 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 唉呀,他們兩個還那麼年輕 439 00:23:19,732 --> 00:23:23,277 那個不肯賣的人是讓我很氣 440 00:23:23,361 --> 00:23:26,030 但我絕不會想置他於死地 死的是哪一個? 441 00:23:26,114 --> 00:23:28,407 害羞的那個,還是很帥的那個? 442 00:23:29,575 --> 00:23:31,035 很帥的那個 443 00:23:31,369 --> 00:23:33,788 告訴我,他們為何拒絕你的投資? 444 00:23:33,871 --> 00:23:34,705 他們沒拒絕啊 445 00:23:35,039 --> 00:23:37,166 不知道妳在說誰 446 00:23:37,250 --> 00:23:38,417 這些事根本沒有發生 447 00:23:38,501 --> 00:23:39,335 通話結束 448 00:23:49,887 --> 00:23:50,721 傑米 449 00:23:51,180 --> 00:23:57,186 您所找的人無法接聽 450 00:23:57,520 --> 00:23:59,689 請在嗶聲後留言 451 00:24:00,731 --> 00:24:02,817 嗨,今天是我的葬禮 452 00:24:03,651 --> 00:24:06,779 戴瑞克也來了,他真是爛人一個 453 00:24:06,863 --> 00:24:08,531 我覺得他想追英格麗 454 00:24:10,283 --> 00:24:13,619 但我的公寓主管威廉 為我敬了杯酒 455 00:24:13,703 --> 00:24:16,539 所以那是葬禮的高潮了 456 00:24:17,331 --> 00:24:19,750 總之,看到所有人的感覺真怪 457 00:24:20,459 --> 00:24:22,670 但獨獨缺了你 458 00:24:23,754 --> 00:24:25,590 朋友,有空打個電話給我 459 00:24:25,673 --> 00:24:27,133 看樣子我得在這裡待上一陣了 460 00:24:27,592 --> 00:24:29,927 除非英格麗決定停止付帳 461 00:24:33,347 --> 00:24:34,182 好 462 00:24:34,974 --> 00:24:36,684 我今天累壞了 463 00:24:37,602 --> 00:24:39,729 不過明天又是新的一天吧? 464 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 也許我們明天再聊