1 00:00:12,054 --> 00:00:13,389 Godmorgen, fru Benson. 2 00:00:14,515 --> 00:00:15,516 Godmorgen, fru Latham. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,685 Godmorgen, hr. Benson. 4 00:00:19,311 --> 00:00:20,771 Godmorgen, frk. Kannerman. 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,983 Godmorgen, hr. Choak. 6 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 Endelig en ordentlig bagel. 7 00:00:38,122 --> 00:00:39,498 Tak, Horizen. 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,085 OPDATERING GENNEMFØRT VIL DU GENSTARTE NATHAN BROWN? 9 00:00:54,805 --> 00:00:55,931 Hej Nathan. 10 00:00:57,475 --> 00:00:59,101 Du behøver ikke svare mig endnu. 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,688 Jeg tæller til tre. 12 00:01:03,898 --> 00:01:05,191 Prøv at tælle sammen med mig. 13 00:01:07,359 --> 00:01:10,321 En, to... 14 00:01:23,167 --> 00:01:26,086 Vi må vise fælles front. Og du skal holde dig til manus. 15 00:01:26,170 --> 00:01:28,005 Eller også skal du være bedre til at tilpasse dig. 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,132 Og vi er partnere. Du er ikke min chef. 17 00:01:30,216 --> 00:01:33,093 Det var ikke dig, men mig, der sendte indregistreringspapirerne. 18 00:01:33,385 --> 00:01:36,263 Jeg overholder vores mundtlige aftale, men du skal ikke presse mig. 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Og det bringer du op nu, 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,642 efter jeg har knoklet røven ud af bukserne de sidste to år? 21 00:01:39,725 --> 00:01:43,145 Nu skal vi ikke være uvenner. Vi ønsker begge det samme. 22 00:01:43,229 --> 00:01:44,146 Gør vi, Jamie? 23 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 For herfra ser det ud til, du vil spille teknologimogul, 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,984 hvor jeg gerne vil udrette noget og tjene penge til min familie. 25 00:01:49,068 --> 00:01:50,152 Jeg er ligeglad, hvem der får æren. 26 00:01:50,236 --> 00:01:52,738 Nu tier du stille, de kommer. 27 00:01:53,447 --> 00:01:54,448 Fælles front. 28 00:01:56,617 --> 00:01:57,952 Er I blevet enige? 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,412 Ja. Vi holder os til Cavern. 30 00:02:00,496 --> 00:02:02,873 Den mindre mulighed. 31 00:02:02,957 --> 00:02:04,166 Så kan vi bevare kontrollen. 32 00:02:05,584 --> 00:02:06,794 Beklager, Oliver. 33 00:02:07,294 --> 00:02:10,047 Det gør ingenting. Jeg kommer over det. 34 00:02:13,425 --> 00:02:15,511 Kommer du og Ingrid stadig til middag på fredag? 35 00:02:15,594 --> 00:02:17,555 - Selvfølgelig. - Godt. Så ses vi. 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,974 I har et smukt hjem, hr. Kannerman. 37 00:02:20,349 --> 00:02:21,725 Tak, Nathan. 38 00:02:21,809 --> 00:02:24,770 Der var faktisk et hus til salg lidt længere nede ad vejen. 39 00:02:24,854 --> 00:02:27,565 Tror du, din mor kunne have lyst til at bo der? 40 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 Min mor har knap nok råd til sin toværelses. 41 00:02:31,527 --> 00:02:35,531 Ja. Det var en skam, vi ikke fandt ud af noget med Beyond. 42 00:02:36,866 --> 00:02:39,869 Mine partnere er parate til at hæve buddet en del. 43 00:02:40,452 --> 00:02:43,163 Min partner er lidt stædig. 44 00:02:43,622 --> 00:02:48,586 Men, Nathan, Beyonds sande værdi ligger i den kode, du har lavet. 45 00:02:49,879 --> 00:02:50,880 Og... 46 00:02:52,047 --> 00:02:55,968 Vi er klar til at betale en høj pris for bare en enkelt kopi. 47 00:02:57,136 --> 00:02:59,138 Det ville Jamie aldrig gå med til. 48 00:02:59,722 --> 00:03:01,724 Nej, det vil jeg ikke tro. 49 00:03:03,517 --> 00:03:04,602 Men han behøver 50 00:03:06,312 --> 00:03:07,688 jo selvfølgelig ikke vide det. 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,319 Så skulle beløbet være ganske betragteligt. 52 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 Tre. 53 00:03:21,535 --> 00:03:22,661 Det er mig, Nathan. 54 00:03:23,913 --> 00:03:26,332 Det er okay. Der er ingen, der lytter. 55 00:03:26,415 --> 00:03:27,750 Vi slap afsted med det. 56 00:03:29,501 --> 00:03:30,628 Hvad har du fundet ud af? 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,796 Er det her Lakeview? 58 00:03:32,880 --> 00:03:35,633 Ja, det er det. 59 00:03:36,926 --> 00:03:38,636 Dette er ikke din første dag. 60 00:03:38,719 --> 00:03:41,055 Du husker godt, du har været her før, ikke? 61 00:03:44,558 --> 00:03:45,476 Kan du huske mig? 62 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 Er du sygeplejerske? Vent, er du bag mig? 63 00:03:59,031 --> 00:04:01,367 Jeg er din kundeservicemedarbejder. 64 00:04:03,369 --> 00:04:05,663 Du kan kalde mig engel. 65 00:04:08,457 --> 00:04:10,376 Jeg håber, vi kan blive venner. 66 00:04:10,876 --> 00:04:11,919 Måske. 67 00:04:13,462 --> 00:04:15,631 Men jeg hænger nok ud med de andre betalende gæster. 68 00:04:15,714 --> 00:04:17,967 Der er sikkert nogle fede typer. 69 00:04:20,719 --> 00:04:21,595 Ja. 70 00:04:22,137 --> 00:04:24,682 Din indstilling er altså deprimerende. 71 00:04:25,391 --> 00:04:27,101 Sådan vil den nok være et stykke tid. 72 00:04:37,945 --> 00:04:38,779 Ud. 73 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 Jeg skal lige hente mine ting. 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,825 Nej, du skal ej, medmindre du vil have min fod i røven. 75 00:04:43,617 --> 00:04:44,660 Okay. 76 00:04:46,787 --> 00:04:48,706 Nora. 77 00:04:49,373 --> 00:04:51,542 Jeg gav dig chancen, men du... 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 AVATARKONSTRUKTION 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 GENDANNER HUKOMMELSESFILER 80 00:05:29,246 --> 00:05:31,331 Du har et smukt hjem, hr. Kannerman. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,709 Tak, Nathan. 82 00:05:33,792 --> 00:05:36,879 Der var faktisk et hus til salg lidt længere nede ad vejen. 83 00:05:36,962 --> 00:05:39,131 Tror du, din mor kunne have lyst til at bo der? 84 00:05:39,715 --> 00:05:43,302 Min mor har knap nok råd til sin toværelses. 85 00:05:43,677 --> 00:05:44,511 Ja. 86 00:05:51,060 --> 00:05:53,729 Goddag, hr. Brown. Er der noget i vejen? 87 00:05:54,772 --> 00:05:56,398 Ja, det er der faktisk. 88 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 Vil du snakke om det? 89 00:06:01,945 --> 00:06:02,780 Nej. 90 00:06:03,113 --> 00:06:04,073 Er du sikker? 91 00:06:04,364 --> 00:06:07,326 Nogle gange hjælper det at få snakket om det. 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,203 Hvad sker der? 93 00:06:09,286 --> 00:06:13,332 Receptionist-softwaren er blevet mere følsom med opdateringen. 94 00:06:18,420 --> 00:06:19,671 Kun receptionistens. 95 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 Men han behøver jo selvfølgelig ikke vide det. 96 00:06:24,760 --> 00:06:27,054 Så skulle beløbet være ganske betragteligt. 97 00:06:36,605 --> 00:06:38,482 Leesh? Jeg... 98 00:06:39,983 --> 00:06:42,611 Jeg tager hjem. Har det dårligt. 99 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Så du kan godt huske mig? 100 00:06:50,369 --> 00:06:53,288 Ja. Jeg sagde bare, jeg ikke kunne huske hende, 101 00:06:53,872 --> 00:06:56,458 fordi jeg var for flov til at sige noget. 102 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Gudskelov, 103 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 for jeg ville ikke kunne gennemleve begyndelsen af vores venskab igen. 104 00:07:00,254 --> 00:07:02,506 Den magi opstår ikke to gange. 105 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Det er værre, end jeg kunne forestille mig. 106 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Jeg kan ikke se hende i øjnene. 107 00:07:13,725 --> 00:07:16,019 Men jeg kender dig, og du er ikke skurken. 108 00:07:16,103 --> 00:07:18,730 Måske infiltrerede du dem for at fælde skurken. 109 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 Gid det var så vel. 110 00:07:21,483 --> 00:07:24,194 Jeg skændtes med Jamie om, hvad der skulle ske med firmaet. 111 00:07:24,278 --> 00:07:25,988 Jeg tænkte, at et salg af koden til Kannerman 112 00:07:26,071 --> 00:07:28,198 var den bedste måde at skaffe penge til familien på. 113 00:07:28,448 --> 00:07:32,452 Jeg var arrogant og dum og forstod ingenting. 114 00:07:32,536 --> 00:07:35,831 Folk ændrer sig. Og du kan blive bedre end alle andre. 115 00:07:35,914 --> 00:07:37,416 Du ville aldrig fryse en kvinde ud. 116 00:07:37,499 --> 00:07:40,669 Du er typen, der bliver og kæmper. Kom nu lige. 117 00:07:42,880 --> 00:07:43,839 Så skal jeg af. 118 00:07:47,092 --> 00:07:50,053 Hey, vil du se mit 2-GB-værelse? 119 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 Nej. Det er for deprimerende. 120 00:07:55,058 --> 00:07:56,310 Men jeg elsker dig stadig. 121 00:08:24,671 --> 00:08:25,756 Er du blevet nedgraderet? 122 00:08:26,298 --> 00:08:28,508 Ja. Jeg er 2-GB'er fra klokken 10. 123 00:08:28,592 --> 00:08:29,801 Lad være med at pakke ud. 124 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 2000 GB 125 00:08:33,597 --> 00:08:36,975 Du skal nok klare dig, bare du ikke gør noget dyrt. 126 00:08:39,645 --> 00:08:40,896 Som at tænke for meget. 127 00:08:41,855 --> 00:08:42,814 Bare slap af. 128 00:08:44,983 --> 00:08:46,318 Ja, bare slap af. 129 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 KONTAKTER 130 00:09:02,459 --> 00:09:04,503 - Jeg gider ikke snakke med dig. - Vent... 131 00:09:04,586 --> 00:09:05,379 OPKALD AFSLUTTET 132 00:09:06,255 --> 00:09:07,089 Genopkald 133 00:09:08,715 --> 00:09:11,760 Du må ikke lægge på. Jeg bruger al min taletid. 134 00:09:11,843 --> 00:09:12,803 Godt. 135 00:09:28,610 --> 00:09:29,444 Hvad? 136 00:09:32,906 --> 00:09:33,782 Hej. 137 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 Jeg kan godt huske dig. 138 00:09:40,998 --> 00:09:43,917 Jeg husker hvert et øjeblik, vi havde sammen. 139 00:09:44,001 --> 00:09:49,381 Alle sjove, spændende, interessante, fjollede øjeblikke. 140 00:09:54,052 --> 00:09:55,429 Og jeg husker i aftes. 141 00:09:58,557 --> 00:09:59,558 Okay. 142 00:10:02,978 --> 00:10:06,898 Jeg kan også huske, at jeg engang... 143 00:10:08,483 --> 00:10:10,610 ...var en kæmpe nar. Og... 144 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Jeg røvrendte Jamie. 145 00:10:15,657 --> 00:10:16,950 Det var ikke omvendt. 146 00:10:17,034 --> 00:10:18,160 Det så jeg godt. 147 00:10:18,243 --> 00:10:21,204 Jeg er bare så skide skuffet over mig selv. 148 00:10:22,497 --> 00:10:24,583 Jeg kunne ikke klare at møde dig. 149 00:10:25,542 --> 00:10:28,253 Jeg er ked af det, Nora. 150 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Jeg kunne virkelig godt lide dig. 151 00:10:32,132 --> 00:10:33,592 Jeg kan virkelig godt lide dig. 152 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 Ja. Men se, 153 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 det er netop, fordi jeg kan lide dig, 154 00:10:41,141 --> 00:10:46,855 at tanken om at begynde på noget, og... 155 00:10:49,316 --> 00:10:51,943 ...at du så behandler mig, som du behandlede din bedste ven... 156 00:10:52,861 --> 00:10:53,695 Det... 157 00:10:55,155 --> 00:10:57,074 Det ved jeg ikke, om jeg kunne klare. 158 00:10:59,659 --> 00:11:02,245 Det ville knække mig fuldstændig. 159 00:11:10,045 --> 00:11:13,924 Hvad er chancerne også for, at det ville fungere mellem os? 160 00:11:16,718 --> 00:11:18,512 At date en Upload 161 00:11:19,137 --> 00:11:21,264 var en illusion til at starte med... 162 00:11:22,224 --> 00:11:24,976 Og så var det en illusion om en illusion. 163 00:11:28,397 --> 00:11:30,774 Det kræver held at Uploade. 164 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Og jeg er ikke heldig. 165 00:11:37,489 --> 00:11:40,450 Man skal holde sig til sine egne. 166 00:11:41,243 --> 00:11:43,787 2-GB'er har vist heller ikke engle. 167 00:11:53,088 --> 00:11:54,840 SIKKERHEDSALARM FORDØR ÅBEN 168 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 Underligt. 169 00:12:17,404 --> 00:12:19,030 NATHAN BROWN AFVIS - ACCEPTER 170 00:12:21,908 --> 00:12:22,951 Forstår du? 171 00:12:23,034 --> 00:12:23,994 Ja. 172 00:12:26,997 --> 00:12:28,999 Hvorfor er vinduet så åbent? 173 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Pis. 174 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 Hvad fanden? 175 00:12:42,179 --> 00:12:43,013 Nora. 176 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Nora! 177 00:13:05,202 --> 00:13:06,953 Hvor er du? 178 00:13:14,252 --> 00:13:16,129 Gudskelov. Jeg bliver forfulgt. 179 00:13:16,213 --> 00:13:18,256 - Hjælp mig. - Jeg har ham. Bare løb. 180 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 Ro på, makker. Du skal ikke... 181 00:13:28,141 --> 00:13:30,227 Kan du så komme i sving! Du får ikke løn for at sove. 182 00:13:30,977 --> 00:13:32,062 Genopkald til seneste nummer. 183 00:13:33,271 --> 00:13:34,606 Det passer ikke så godt! 184 00:13:34,689 --> 00:13:35,774 Han er lige bag dig. 185 00:13:35,857 --> 00:13:38,944 Det er jeg klar over, tak. Ring til politiet. 186 00:13:39,027 --> 00:13:39,945 Der er ikke tid. 187 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Hjælp mig! 188 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Jeg prøver! 189 00:13:42,989 --> 00:13:44,866 Okay, der kommer en kontorbygning 190 00:13:44,950 --> 00:13:47,118 med en masse elevatorer om lidt. 191 00:13:47,202 --> 00:13:48,537 Roebling 1800. 192 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 Tag en elevator op på anden etage. 193 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Sørg for, at han ikke kommer ind i den. 194 00:13:52,541 --> 00:13:53,875 ROEBLING INDGANG 195 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 OVERVÅGNINGSKAMERA 196 00:14:31,371 --> 00:14:32,455 ELEVATORHASTIGHED 197 00:14:33,999 --> 00:14:35,500 Hvem er du? 198 00:14:35,584 --> 00:14:37,752 Og hvorfor gør du det? Jeg har gjort alt, hvad de bad om. 199 00:14:41,131 --> 00:14:42,591 Du er jo syg. 200 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Du er i sikkerhed. Han følger ikke efter dig. 201 00:15:13,413 --> 00:15:15,540 Jeg er ude. 202 00:15:15,624 --> 00:15:17,208 Jeg ville ønske, jeg var der. 203 00:15:18,668 --> 00:15:20,587 Jeg vil bare holde om dig. 204 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 Også mig. 205 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Eller den gamle dig. Jeg ved det ikke. 206 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 Før opdateringen. 207 00:15:27,802 --> 00:15:28,762 Også mig. 208 00:15:38,688 --> 00:15:41,191 Har du brugt 1,9 GB på første dag? 209 00:15:41,650 --> 00:15:44,027 Det her liv er ikke for dig. 210 00:15:44,736 --> 00:15:46,279 Jeg skulle lige ringe. 211 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 Jeg håber, det var det værd. 212 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 Det var det. 213 00:15:52,285 --> 00:15:53,119 Makker. 214 00:15:53,203 --> 00:15:55,288 Bare bliv siddende resten af måneden. 215 00:15:55,955 --> 00:15:57,457 Og lad være med at gøre andet. 216 00:16:12,222 --> 00:16:13,973 Nathan var åbenbart en idiot. 217 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Han reddede dit liv. 218 00:16:15,433 --> 00:16:17,811 Jeg ville gøre det samme for ham og alle andre. 219 00:16:18,103 --> 00:16:20,021 Det skylder jeg ham ikke kærlighed for. 220 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Nej. 221 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Men min mavefornemmelse siger mig, at han er god. 222 00:16:24,943 --> 00:16:26,444 Du arbejder sammen med engle. 223 00:16:26,528 --> 00:16:30,031 Måske har du bare opdaget, at Nathan er et menneske med fejl. 224 00:16:30,115 --> 00:16:34,160 Det var værre endnu. Jeg troede, han ville hjælpe folk. 225 00:16:34,244 --> 00:16:38,289 Men han solgte sin drøm for penge og blev myrdet for at dække over det. 226 00:16:38,373 --> 00:16:41,084 Måske. Men jeg kan ikke få det til at hænge sammen. 227 00:16:42,293 --> 00:16:43,962 Så magtfuld er Kannerman ikke. 228 00:16:44,546 --> 00:16:47,257 Altså, der var folk på dit kontor, der slettede minder? 229 00:16:47,340 --> 00:16:49,884 Og så en eller anden professionel lejemorder i New York? 230 00:16:49,968 --> 00:16:50,927 Han var også i LA. 231 00:16:51,928 --> 00:16:53,263 Der må stikke noget dybere under. 232 00:16:53,346 --> 00:16:55,265 Jeg så de ødelagte minder. 233 00:16:55,849 --> 00:16:58,059 Han solgte koden til Kannerman og skændtes med Jamie, 234 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 og så blev der pillet ved hans bil. Det passer sammen. 235 00:17:00,520 --> 00:17:04,858 De har lige sendt en mand for at dræbe mig i min lejlighed. 236 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 Jeg hader, at de ved, hvor du bor. 237 00:17:09,821 --> 00:17:10,780 Noni... 238 00:17:12,198 --> 00:17:14,451 Jeg har nogle venner, som er store i Ludd-bevægelsen. 239 00:17:14,534 --> 00:17:16,536 Hvad? Far! 240 00:17:16,619 --> 00:17:17,996 Jeg skal lige ringe lidt rundt, 241 00:17:18,079 --> 00:17:20,582 men jeg kan gemme dig i bjergene i et hus, der er uden for systemet. 242 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 Men Nathan er jo lige midt i systemet. 243 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Er der stadig noget med ham eller ej? 244 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Kun stemme? 245 00:17:35,472 --> 00:17:37,265 - Er du sammen med nogen? - Nej. 246 00:17:38,975 --> 00:17:43,563 Jeg har snakket med far, og vi mener ikke, det er overstået. 247 00:17:43,897 --> 00:17:47,734 Nogen står bag Kannerman og har masser af ressourcer. 248 00:17:49,194 --> 00:17:51,196 Du er ikke rigtigt en skurk. 249 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Du er også et offer. 250 00:17:54,824 --> 00:17:57,368 Jeg tror ikke, de ved, dine minder er tilbage. 251 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 Hvis de finder ud af det, bliver du slettet. 252 00:18:00,163 --> 00:18:02,874 De kom efter mig, fordi jeg hjalp dig i LA. 253 00:18:03,249 --> 00:18:06,795 Vi er i fare, indtil vi får afdækket, hvad der foregår. 254 00:18:10,715 --> 00:18:14,219 Hvorfor er du så underlig? Har du ingen reaktion? 255 00:18:14,969 --> 00:18:16,095 Du bør gemme dig. 256 00:18:16,763 --> 00:18:18,181 Jeg har et sikkert sted, 257 00:18:19,307 --> 00:18:22,894 men jeg kunne ikke kontakte dig. 258 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 Jeg er nødt til at vide det. 259 00:18:28,942 --> 00:18:33,029 Alt i min hjerne siger, at jeg skal gå fra dig, men... 260 00:18:35,240 --> 00:18:37,826 ...alt andet søger en grund til ikke at gøre det. 261 00:18:40,495 --> 00:18:44,207 Jeg har ikke følt mig hjemme i denne verden, 262 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 siden mor døde. 263 00:18:49,629 --> 00:18:51,714 Måske er det derfor, jeg arbejder for Horizen. 264 00:18:52,632 --> 00:18:55,552 Og måske har jeg fået for vane at forvente det værste, 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,136 så jeg ikke bliver såret. 266 00:18:57,220 --> 00:18:58,096 Nora. 267 00:18:58,179 --> 00:19:01,349 Lad mig tale ud. Men måske er det dumt. 268 00:19:01,850 --> 00:19:04,769 Hvorfor fokusere på, hvad der er galt, i stedet for hvad der er godt? 269 00:19:06,187 --> 00:19:07,856 For det gode er, 270 00:19:07,939 --> 00:19:12,777 at jeg føler noget for dig, som jeg ikke føler andre steder 271 00:19:12,861 --> 00:19:14,988 på andre tidspunkter eller sammen med andre. 272 00:19:16,906 --> 00:19:18,283 Og hvis jeg skal være ærlig, 273 00:19:20,326 --> 00:19:22,704 er de øjeblikke det eneste, der er noget værd. 274 00:19:26,374 --> 00:19:29,919 Og hvis du gør mig til grin 275 00:19:30,753 --> 00:19:33,089 og snyder mig som Jamie, 276 00:19:35,633 --> 00:19:37,886 så må jeg løbe den risiko. 277 00:19:43,308 --> 00:19:44,559 Jeg elsker dig, Nathan. 278 00:19:48,605 --> 00:19:50,356 Kan du håndtere, at jeg siger det? 279 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Nathan? 280 00:20:34,442 --> 00:20:37,153 Romantisk. En weekendtur. 281 00:20:37,236 --> 00:20:39,072 Hold kæft, og få mig ud herfra. 282 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Bil, til Poconosbjergene! 283 00:21:13,439 --> 00:21:14,649 Tilføj en GB. 284 00:21:16,150 --> 00:21:17,360 Jeg må ringe tilbage. 285 00:21:17,694 --> 00:21:18,820 Det er okay, skat. 286 00:21:20,571 --> 00:21:21,489 Ingrid? 287 00:21:21,739 --> 00:21:22,699 Nu er jeg her. 288 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 Nu og for evigt. 289 00:21:29,539 --> 00:21:31,833 Jeg har Uploadet for din skyld. 290 00:21:33,668 --> 00:21:34,502 Hvad? 291 00:21:37,005 --> 00:21:37,880 Nathan? 292 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 Nathan. 293 00:21:40,508 --> 00:21:41,384 Skat? 294 00:21:43,011 --> 00:21:43,928 Nathan! 295 00:21:44,637 --> 00:21:45,680 Pis. 296 00:21:46,889 --> 00:21:48,307 Teknisk support? 297 00:21:50,018 --> 00:21:51,686 Teknisk support!