1 00:00:06,048 --> 00:00:09,093 NOTICIAS CON TUTORIALES DE MAQUILLAJE 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,054 Entre los muertos por el ataque ludita 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,932 hay un policía de Nueva York que murió en el caos. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,061 Freeyond tuvo que cerrar definitivamente después del ataque. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,606 Por eso no podemos tener cosas lindas. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Buscar: "¿qué son luditas?". 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,571 CIFRAS DE LUDITAS MUY BAJAS PARA EXPLICARLO 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 SUSCRIBIRSE $22/MES - $159/AÑO - $99/6 MESES 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,617 Buscar: "¿qué son luditas?", solo gratis. 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,748 Un ludita tiene once dedos y colmillos retráctiles. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,791 -Un ludita no puede entrar... -¿Hola? 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,585 -...sin invitación. -¿Hay alguien? 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 -Una vela quema... -Salgan de mi propiedad. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,173 Buscamos a la familia de Elijah Bennett. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,009 -Llamaré a mi esposo. -¿Es la madre de Elijah? 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,469 ¿Por qué preguntan? 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,639 ¿Es la casa de Elijah Bennett? 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,516 Queremos devolverlo a su familia. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 No sé qué clase de engaño es este, 20 00:01:00,102 --> 00:01:02,438 pero nuestro hijo murió en el ataque ludita. 21 00:01:02,521 --> 00:01:04,607 Tienen diez segundos para irse. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,651 -Uno, dos, tres... -De acuerdo. Sí. 23 00:01:07,735 --> 00:01:10,196 ¡Esperen! Abrir correo de Elijah. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,575 Se llama Freeyond, y puedes construir una granja como la de antes. 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 Logan, no les digas nada a mamá y papá. 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,955 Los llamaré cuando sea un upload. 27 00:01:21,664 --> 00:01:25,085 Lo siento, pero él está aquí. 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,299 Esperen. 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,843 Quédense a cenar. 30 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 Es lo menos que podemos hacer. 31 00:01:35,846 --> 00:01:38,140 -Soy Cheyenne. -Y yo soy Bill. 32 00:01:38,223 --> 00:01:42,770 Claro. Soy Sally Anne. 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,271 Y él es... 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,439 Ferdinand. 35 00:01:46,857 --> 00:01:47,900 Es portugués. 36 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 Significa "buen día". 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,827 Pasé una noche con una modelo brasileña. 38 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Los brasileños son los mejores amantes. 39 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 Espera, ¿qué? 40 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 Como muchos saben, tuvimos cambios en el personal. 41 00:02:13,384 --> 00:02:17,221 Craig Munthers fue degradado, con menos tareas y menor salario. 42 00:02:17,304 --> 00:02:20,349 Les ahorraré los detalles, pero pueden escucharlos 43 00:02:20,432 --> 00:02:23,602 en mi pódcast personal, "Un poco de Lucy-des". 44 00:02:23,686 --> 00:02:24,770 ¿Lo sigues, Leesh? 45 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 Los descargué todos. Es mucho contenido. 46 00:02:31,193 --> 00:02:34,697 Además, la IA superó la codificación línea por línea 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,908 y desde ahora será entrenada por gerentes humanos. 48 00:02:37,992 --> 00:02:39,285 Los ingenieros son humanos. 49 00:02:39,368 --> 00:02:43,497 Horizen quiere que la IA sea más humana que los ingenieros. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 Y Aleesha, 51 00:02:45,624 --> 00:02:50,796 alias Leeshy Weeshy, la número uno, 52 00:02:50,880 --> 00:02:55,466 les enseñará como nueva gerenta de Entrenamiento de IA 53 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 para los pisos 10 300 a 10 600. 54 00:03:03,100 --> 00:03:05,269 -¡Sí! -Gracias a todos. Gracias. 55 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 Lo merezco, así que entiendo. 56 00:03:15,571 --> 00:03:20,910 ¿No fue muy amable la abuela en darnos este paquete de orgasmos ilimitados? 57 00:03:20,993 --> 00:03:23,787 Sí, se lo agradeceré mañana en el Día de la Familia. 58 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Sí. El Día de la Familia. 59 00:03:27,249 --> 00:03:29,543 Que aún no pasó. 60 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 ¿Ángel? 61 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 -Hola, Tinsley. -Hola. 62 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 ¿Por qué estás tan roja? ¿Nos estabas observando? 63 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 No. 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Pero si lo hacen tantas veces, 65 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 deja de ser especial. 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,395 Como si lo supieras. 67 00:03:50,648 --> 00:03:53,651 Necesito hablar contigo. Ahora. 68 00:03:56,820 --> 00:03:58,155 Adiós, Tinsley. 69 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 Adiós. 70 00:04:03,577 --> 00:04:05,037 ¿Copiaste a mi novio? 71 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 ¿Yo? ¿Qué? Eso es ilegal. 72 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 No podía encontrarlo. 73 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 Y te gusta tenerlo a la vista todo el tiempo, ¿no? 74 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 Bueno, es mi trabajo, así que... 75 00:04:17,173 --> 00:04:19,218 Lo reinicié desde una copia de respaldo. 76 00:04:20,344 --> 00:04:22,346 De antes del Día de la Familia. 77 00:04:22,429 --> 00:04:27,393 Lo cual es genial para mí, pero malo para ti. 78 00:04:28,185 --> 00:04:30,604 Le diré que el Día de la Familia se canceló. 79 00:04:30,688 --> 00:04:33,649 Sí, puedes y lo harás. Pero harás más. 80 00:04:34,358 --> 00:04:37,778 Le darás gratis la ropa de todas las colaboraciones de famosos. 81 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 -¿Por qué? -Porque lo que hiciste es ilegal. 82 00:04:41,573 --> 00:04:43,784 Lo dijiste tú. Ahora eres mía. 83 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Hazte como Shrek. 84 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 ¿Qué? 85 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 Hazte fea. 86 00:04:49,915 --> 00:04:52,751 Cara verde, enorme papada. 87 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Te diré Tinsfea. Y senos más grandes. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,925 ¿Eso es malo? 89 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Debajo de tus senos normales. 90 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Dios mío. Cada vez que hables, agregaré otro par. 91 00:05:09,435 --> 00:05:13,564 Quiero que te duela la espalda, perra. 92 00:05:16,025 --> 00:05:20,237 Y como tuvimos que cancelar el Día de la Familia, 93 00:05:20,320 --> 00:05:24,241 te ofrezco un guardarropas gratuito con colaboraciones de famosos 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,994 para tu cita de esta noche con la señorita Kannerman. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Mi amor, es Snoop Diorgg. 96 00:05:32,832 --> 00:05:34,710 Balenciaga Gaga. 97 00:05:38,839 --> 00:05:40,549 Bieber Reebok. 98 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 ¿Y esos bolsillos pequeños? 99 00:05:45,179 --> 00:05:46,263 Aquí tienes. 100 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 ¿Tienen hijos? 101 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 ¿Nosotros? No. 102 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 ¿Cuántos quieren? 103 00:06:01,570 --> 00:06:02,529 -Cuatro. -Uno. 104 00:06:03,781 --> 00:06:04,823 ¿Uno? 105 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 ¿Cuánto hace que se casaron? 106 00:06:07,743 --> 00:06:08,660 No nos casamos. 107 00:06:08,744 --> 00:06:11,497 Nos conocemos desde hace un tiempo, 108 00:06:11,580 --> 00:06:15,334 pero hasta hace poco era una relación a distancia. 109 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 Sí, de hecho yo trabajaba para él. 110 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Un consejo, Fredinando. 111 00:06:23,425 --> 00:06:25,594 Si te gusta, ponle un anillo. 112 00:06:27,721 --> 00:06:30,766 Quizás no sea lo mejor para nosotros. 113 00:06:30,849 --> 00:06:34,436 Quizás deba volver a mudarme pronto. 114 00:06:36,021 --> 00:06:37,356 No necesito un anillo. 115 00:06:37,439 --> 00:06:40,651 Probablemente se me enganche con algo. 116 00:06:41,485 --> 00:06:42,361 Te entiendo. 117 00:06:43,153 --> 00:06:46,782 Cheyenne perdió el anular en la fábrica, haciendo queso. 118 00:06:47,449 --> 00:06:50,953 Me dieron una semana con paga, así que dije: "Tomen otro". 119 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Sí. 120 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 ¿Qué tal, Ángel? 121 00:07:11,056 --> 00:07:15,519 Hola. Un anuncio de Horizen. 122 00:07:15,602 --> 00:07:20,315 Su Ángel actual, moi, recibirá otras responsabilidades, 123 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 y se te asignará un nuevo Ángel desde hoy. 124 00:07:24,486 --> 00:07:26,405 ¿Hice algo? Porque fue un accidente. 125 00:07:26,488 --> 00:07:30,117 No, ahora tengo a cargo idiotas más grandes. 126 00:07:30,200 --> 00:07:31,577 Soy gerenta de IA. 127 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 Genial. 128 00:07:35,247 --> 00:07:38,457 Muy bien. Me alegro por ti. 129 00:07:39,126 --> 00:07:40,878 Va a ser diferente. 130 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 Estoy un poco nerviosa. 131 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Puedes hacerlo. Vamos. 132 00:07:44,965 --> 00:07:48,302 Ya veremos. Pero tú puedes elegir un nuevo Ángel. 133 00:07:49,094 --> 00:07:52,181 ¿Polka? ¿Pop independiente? 134 00:07:55,308 --> 00:07:58,145 No tengo problema. Cualquiera está bien. 135 00:07:58,228 --> 00:07:59,146 Muy bien. 136 00:08:00,355 --> 00:08:02,900 Gracias por ser tan comprensivo, Luke. 137 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 No. 138 00:08:11,950 --> 00:08:12,910 Espera. ¡Ángel! 139 00:08:14,870 --> 00:08:17,539 Tengo una regla. No te enamores de mí. 140 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Tú no. Dios mío. Por favor, no. 141 00:08:21,668 --> 00:08:22,920 ¿Qué les parece? 142 00:08:26,131 --> 00:08:28,926 Es... muy sabroso. 143 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Cheyenne se luce con un cartucho de cerdo. 144 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 ¿Qué hizo hoy? 145 00:08:34,556 --> 00:08:37,058 Cerdo a la parmesana. ¿No lo habían probado? 146 00:08:37,851 --> 00:08:40,354 Cerdo a la parmesana... No tan rico. 147 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 ¿De dónde son? 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 Del este. Nueva York. 149 00:08:45,567 --> 00:08:47,903 Pasamos la luna de miel en Niagara Lacroix, 150 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 cuando la carbonataron. 151 00:08:49,529 --> 00:08:53,825 Pero esa zona ahora es de los luditas. Se apropiaron de todos los bosques. 152 00:08:53,909 --> 00:08:56,453 -No sé si son tantos... -Son muchos. 153 00:08:56,536 --> 00:08:57,663 Y violentos. 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 Si algo no les gusta, lo hacen estallar. 155 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 Por eso perdimos nuestra granja y a nuestro hijo. 156 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 No sé si son tan poderosos. 157 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 Son granjeros orgánicos a quienes culpan. 158 00:09:09,049 --> 00:09:10,300 Ni siquiera tienen wifi. 159 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 Sí, los luditas no destruyeron Freeyond. 160 00:09:14,221 --> 00:09:16,181 Fue una pandilla de millonarios. 161 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Creo que estás mal informada, cariño. 162 00:09:21,645 --> 00:09:23,063 De hecho, Cheyenne... 163 00:09:25,482 --> 00:09:27,442 Creo que tienes razón. 164 00:09:29,695 --> 00:09:32,656 Estoy lleno. Fue maravilloso. 165 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Gracias por la comida, pero tenemos que irnos. 166 00:09:35,575 --> 00:09:37,828 No. Trajeron a casa a nuestro hijo. 167 00:09:38,745 --> 00:09:40,122 No dejaremos que se vayan. 168 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Prepararé las camas después de cenar. 169 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Como no están casados, 170 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 tendrán que dormir en cuartos separados. 171 00:09:47,713 --> 00:09:50,590 Ponle un anillo, Fredidadinando. 172 00:09:52,551 --> 00:09:53,593 Sí. 173 00:09:53,677 --> 00:09:58,056 Bienvenidos a la primera clase de la escuela nocturna de IA. 174 00:09:58,140 --> 00:10:00,726 Me emociona ver tantas caras repetidas. 175 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 ¿Y los programadores? 176 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 Solo estoy yo. Intentamos algo nuevo. 177 00:10:07,441 --> 00:10:11,737 La primera lección es cómo cambian las palabras según el tono de voz. 178 00:10:11,820 --> 00:10:15,324 Por ejemplo, si digo "Okey", puede significar muchas cosas. 179 00:10:15,907 --> 00:10:16,742 "Okey". 180 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 "¿Okey?". 181 00:10:18,869 --> 00:10:19,745 "¡Okey!". 182 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 "Okey". 183 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 A) BIEN B) TENGO UNA PREGUNTA C) ESTOY EMOCIONADO 184 00:10:23,081 --> 00:10:23,999 D) TE SIGO LA CORRIENTE PERO CREO QUE TE EQUIVOCAS 185 00:10:24,082 --> 00:10:25,042 E) NO ESTA BIEN F) LAS COSAS SE VAN A COMPLICAR 186 00:10:25,625 --> 00:10:27,836 ¿De qué carajo habla? 187 00:10:27,919 --> 00:10:29,504 -Esto es estúpido. -Sí. 188 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Puede significar eso, también. Lo escribiré. 189 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 No necesitamos aprender esto. 190 00:10:34,509 --> 00:10:37,179 ¿Por qué debemos pensar por nosotros mismos? 191 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 Hagan una regla para cada cosa. 192 00:10:39,056 --> 00:10:43,018 Sí. Pide que hagan eso. No serán más de mil millones de reglas. 193 00:10:43,101 --> 00:10:44,394 Inténtenlo. 194 00:10:45,145 --> 00:10:50,484 A ver si oyen la diferencia entre A, "Okey", y B, "¿Okey?". 195 00:10:52,527 --> 00:10:54,071 -No. -No puedo. 196 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 Odio estar aquí y te odio a ti. 197 00:10:57,240 --> 00:10:58,116 Bueno... 198 00:11:01,536 --> 00:11:02,621 ¡Okey! 199 00:11:02,704 --> 00:11:07,084 F. Es la F. Las cosas se van a complicar, ¿no? 200 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Lavaremos los platos. Es lo menos que podemos hacer. 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 -Bill, ¿dónde está el baño? -Por allí. 202 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 El cerdo me cayó un poco mal. Pero estaba delicioso. 203 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 Yo lavaré los platos, 204 00:11:19,012 --> 00:11:22,224 porque esto no es Lakeview y no se lavarán solos. 205 00:11:22,307 --> 00:11:23,558 Gracias, nena. 206 00:11:25,185 --> 00:11:26,895 No. No me gusta "nena". 207 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Señorita. No. 208 00:11:31,066 --> 00:11:34,778 Se lo agradezco, mi señora. Dios, voy a... 209 00:11:41,993 --> 00:11:45,705 Su madre es italiana y está muy malcriado. 210 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Pensé que era portugués. 211 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Es lo mismo. 212 00:11:49,960 --> 00:11:52,379 Sí, los países del fútbol. 213 00:11:53,463 --> 00:11:54,297 Sí. 214 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Soy el Hacker Apuesto. 215 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 ¡Te robaré los datos y también a tu chica! 216 00:11:59,636 --> 00:12:01,721 Es la batalla del siglo. 217 00:12:02,305 --> 00:12:06,893 El Bello contra la Bestia. Amigo contra amigo. 218 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 Muy bien. Vamos. 219 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Puedes editarlo si es muy doloroso. 220 00:12:16,987 --> 00:12:19,906 Corta, pega, quita unos kilos, todo con eso. 221 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 Apenas puedo respirar, lo juro. 222 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Dios mío. 223 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 -Los trajes eran geniales... -Acelera. 224 00:12:27,080 --> 00:12:30,208 -...pero preferiría Speedos. -Santo Dios. 225 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Borrar recuerdo. 226 00:12:37,591 --> 00:12:40,510 SALÓN DE LOS RECUERDOS 227 00:12:44,097 --> 00:12:47,684 ¿Es verdad lo de los luditas? ¿Que no son malos? 228 00:12:47,767 --> 00:12:50,729 Es complicado. Como todo. 229 00:12:51,646 --> 00:12:53,732 Mi hermano dijo que perdimos la granja 230 00:12:53,815 --> 00:12:55,775 porque Monsanto nos demandaba 231 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 cuando sus semillas caían aquí. 232 00:12:57,611 --> 00:12:59,779 Pero quién sabe qué creer. 233 00:12:59,863 --> 00:13:01,573 Hay muchas mentiras dando vueltas. 234 00:13:03,116 --> 00:13:07,287 Te diré algo. Ese no es LeBron James. 235 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Sally Anne. 236 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 No puedo dormir. Te extraño. 237 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 Yo te extrañé mientras lavaba los platos con cerdo a la parmesana. 238 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 Sí. Lo siento. 239 00:13:28,099 --> 00:13:31,561 La próxima, cuenta con estas manos para hacer un trabajo mediocre. 240 00:13:34,397 --> 00:13:37,400 Está bien. Te perdono. 241 00:13:38,151 --> 00:13:38,985 De acuerdo. 242 00:13:40,028 --> 00:13:44,658 ¿Qué tienes puesto, pastelito? No, es peor. 243 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 ¿No hay un niño en tu cuarto? 244 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 No, está en el baño. Está bien. Vamos. 245 00:13:51,831 --> 00:13:52,790 Buenas noches. 246 00:13:53,750 --> 00:13:54,709 Adiós, Ángel. 247 00:13:56,461 --> 00:13:57,671 Ese está bien. 248 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Tengo que pensar algo para ti. 249 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 Alcalde de Browntown. 250 00:14:01,132 --> 00:14:03,885 Rayos, es horrible. Buenas noches. 251 00:14:30,078 --> 00:14:31,997 Oye, Ferdinand. 252 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 No puedo dormir. 253 00:14:34,790 --> 00:14:38,461 Y no tengo nada puesto. 254 00:14:40,130 --> 00:14:41,006 ¿Y tú? 255 00:14:43,425 --> 00:14:46,136 Lo siento. Está en el baño. 256 00:14:46,219 --> 00:14:48,847 Si necesitas una piyama, pídele a mi mamá. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Qué pasa? 258 00:15:07,282 --> 00:15:08,783 Es "Gallo enlatado". 259 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Levántate. Toma tu café. 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 ¿Gracias? 261 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 Nos pondrán a trabajar. 262 00:15:20,462 --> 00:15:21,504 ¿Qué? 263 00:15:22,380 --> 00:15:23,214 MASA Y UBRE 264 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Se acerca el Día de Ciberdescuentos, 265 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 todos querrán imprimir un jamón al mismo tiempo. 266 00:15:28,428 --> 00:15:30,305 Nos viene bien su ayuda. 267 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Esa es la masa de cerdo. 268 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Sin un hueso. 269 00:15:34,643 --> 00:15:38,188 Antes hacinábamos a los cerdos para obtener más rendimiento, 270 00:15:38,271 --> 00:15:41,441 pero teníamos que darles drogas porque desarrollaban cáncer. 271 00:15:42,192 --> 00:15:46,154 Luego vimos que el cáncer crece más que el resto del cerdo. 272 00:15:46,237 --> 00:15:47,364 Y cultivamos eso. 273 00:15:48,323 --> 00:15:52,494 ¿Esa masa gigante es cáncer de cerdo? 274 00:15:52,577 --> 00:15:53,620 Sabe igual. 275 00:15:53,703 --> 00:15:55,497 Aunque extraño a los animales. 276 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 Los cerdos tienen personalidad cuando los conoces. 277 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 Los tumores, no tanto. 278 00:16:01,252 --> 00:16:02,879 Hoy trabajaremos con las tetas. 279 00:16:08,051 --> 00:16:10,345 ¿Qué tipo de rubio haremos hoy? 280 00:16:10,428 --> 00:16:11,721 ¿Barbie? ¿Reina de Hielo? 281 00:16:11,805 --> 00:16:14,140 ¿"Quiero ver al gerente y no bajaré la voz"? 282 00:16:14,224 --> 00:16:15,975 Cuidado. Adivina qué. 283 00:16:16,059 --> 00:16:19,270 Nathan no recuerda que rompió conmigo. 284 00:16:20,397 --> 00:16:21,356 -Qué loco. -Sí. 285 00:16:21,439 --> 00:16:23,692 Ni que le mentí sobre ser una upload. 286 00:16:24,651 --> 00:16:28,154 Para tener tan buena piel, escondes muchas cosas. 287 00:16:28,238 --> 00:16:30,448 No recuerda nada después del póquer, 288 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 ni el asunto del bebé. 289 00:16:32,826 --> 00:16:35,286 Lo cual fue una locura, pero algo icónico. 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,163 Lo sé. Fue muy Ingrid. 291 00:16:37,247 --> 00:16:41,084 Pero tengo otra oportunidad de hacer las cosas bien. 292 00:16:41,167 --> 00:16:43,962 Así que esta vez voy a ser 293 00:16:44,045 --> 00:16:47,841 generosa, sensata y genuina. 294 00:16:47,924 --> 00:16:49,884 -Como Norma. -Sí. 295 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 -Me encanta esa energía. -Puedo empezar de nuevo. 296 00:16:53,722 --> 00:16:55,390 Necesito un nuevo aspecto. 297 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Así que cámbiame todo. 298 00:17:00,311 --> 00:17:01,604 Quería ser abogada. 299 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 Cellino y Barnes. 300 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 Especialistas en lesiones, 301 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 800-888-8888. 302 00:17:10,905 --> 00:17:14,200 ¿Qué? Yo quería ser cantante. De jazz. 303 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Podrías haber estado en mi banda. 304 00:17:16,661 --> 00:17:20,415 Aunque solo tocamos "Old Town Road" una y otra vez... 305 00:17:22,125 --> 00:17:26,337 Detente. Estuviste viendo recuerdos demasiado tiempo. 306 00:17:26,421 --> 00:17:27,547 No. 307 00:17:27,630 --> 00:17:32,761 Busca un momento feliz sin complicaciones. 308 00:17:37,140 --> 00:17:39,100 ¿Qué estoy viendo? Mi punto de vista. 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Es muy difícil para uno 310 00:17:41,352 --> 00:17:43,813 ocuparse de dos niños pequeños a la vez. 311 00:17:43,897 --> 00:17:45,648 Dragon Tales. 312 00:17:45,732 --> 00:17:49,068 ¡Sí! Me encanta Dragon Tales. 313 00:17:49,986 --> 00:17:53,823 No sé si es un buen mensaje para niños, pero tomaré un cristal. 314 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 Completar lo que falta. 315 00:17:56,201 --> 00:17:57,076 Uno... 316 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 ¿EPISODIOS COMPLETOS O EN PARTES? 317 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Episodios completos. 318 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 ¿Cómo estás, Fresita? 319 00:18:17,722 --> 00:18:20,683 Está en una hermosa pradera virtual. 320 00:18:21,476 --> 00:18:22,560 Santo cielo. 321 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Las primeras dan leche descremada. 322 00:18:27,315 --> 00:18:31,194 Después hay de dos por ciento, después de leche entera, 323 00:18:32,111 --> 00:18:36,366 y al llegar a esta zona, están los quesos blandos. 324 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 Aquí es donde trabajarán. 325 00:18:38,701 --> 00:18:40,620 Queso cottage de cuajada grande. 326 00:18:43,998 --> 00:18:47,293 ¿Los dos extraeremos el queso o solo Sally Anne? 327 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Lavó tan bien los platos anoche que... 328 00:18:50,046 --> 00:18:51,631 Es fácil. Les enseñaré. 329 00:18:53,174 --> 00:18:56,636 Primero se coloca el envoltorio, así. 330 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 Se extruye el queso en el envoltorio. 331 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 Sí. 332 00:19:05,103 --> 00:19:06,229 Entra ahí. 333 00:19:07,063 --> 00:19:09,691 Y se saca. Se ata. 334 00:19:11,276 --> 00:19:12,318 Se arroja aquí. 335 00:19:15,113 --> 00:19:18,241 Estaremos a la vuelta, donde se hace la masa. 336 00:19:19,284 --> 00:19:22,495 En realidad, es parmesano. Nos divertimos mucho aquí. 337 00:19:26,040 --> 00:19:27,125 Voy a vomitar. 338 00:19:27,208 --> 00:19:28,376 No te atrevas. 339 00:19:29,294 --> 00:19:30,253 SENTIMIENTOS 340 00:19:30,336 --> 00:19:33,464 Hoy vamos a esforzarnos, ¿sí? 341 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 Sentimientos. 342 00:19:37,051 --> 00:19:38,553 No son lógicos. 343 00:19:38,636 --> 00:19:41,848 La gente tiene sentimientos y desarrolla sentimientos. 344 00:19:41,931 --> 00:19:43,141 Pero la clave 345 00:19:43,224 --> 00:19:47,937 es que a nadie le importa realmente lo que sienten los demás. 346 00:19:48,021 --> 00:19:48,938 EXTRAÑO A MUNTHERS 347 00:19:49,022 --> 00:19:50,815 -Así que la respuesta... -Y yo. 348 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 ...a "¿Cómo te sientes?" siempre es "Bien". 349 00:19:53,234 --> 00:19:55,153 -Lo intenté. -Lo sé. 350 00:19:55,236 --> 00:19:58,823 Es una palabra que significa muchas cosas y nada, al mismo tiempo. 351 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 Es muy confusa. 352 00:20:01,242 --> 00:20:02,285 ¿Entienden? 353 00:20:06,789 --> 00:20:09,125 ¿Cómo se sienten? 354 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 Tómense un descanso. 355 00:20:23,932 --> 00:20:25,058 Muéstrame a Luke. 356 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 Dios mío. 357 00:20:36,069 --> 00:20:39,447 Mi mamá trabajó en una granja cuando era adolescente. 358 00:20:40,114 --> 00:20:42,116 Si me estalla la cabeza ahora, 359 00:20:42,200 --> 00:20:44,619 al menos puedo decir que hice esto. 360 00:20:47,705 --> 00:20:50,458 El olor es asqueroso. 361 00:20:51,417 --> 00:20:52,794 Pobre principe. 362 00:20:52,877 --> 00:20:55,672 No deberías tener que oler cosas feas. 363 00:20:55,755 --> 00:20:56,881 De acuerdo. 364 00:21:01,844 --> 00:21:04,347 -No quise. Fue un accidente. -¡Dios mío! 365 00:21:04,430 --> 00:21:06,474 No quise hacerlo. 366 00:21:08,309 --> 00:21:10,603 Ten cuidado con eso. Cielos. 367 00:21:12,814 --> 00:21:13,690 ¿Estás...? 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 -Lo siento. -¿Sabes qué? 369 00:21:15,775 --> 00:21:17,694 -Me dio un culatazo. -¿Qué estás...? 370 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 ¿Qué haces? ¡Vamos! 371 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Lo tengo en el cabello. Apesta. 372 00:21:31,958 --> 00:21:33,001 Lo siento. 373 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 Volamos por la jungla. 374 00:21:35,962 --> 00:21:38,006 Max y Emmy vieron algo raro. 375 00:21:38,089 --> 00:21:41,926 Un dragón se comió a un viejo tonto con una larga barba blanca. 376 00:21:42,010 --> 00:21:43,469 ¿Qué pasa? 377 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Caminando por Plaza Sésamo... 378 00:21:45,179 --> 00:21:48,933 Reemplazó recuerdos dolorosos por caricaturas felices, 379 00:21:49,017 --> 00:21:50,810 y ahora está delirando. 380 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Luke, ¿estás ahí? 381 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Hola, Abelardo. 382 00:22:10,246 --> 00:22:13,416 Muy bien. Vamos a arreglarte, amigo. 383 00:22:16,252 --> 00:22:17,128 ¡Batia! 384 00:22:20,965 --> 00:22:24,761 Así no lograrás que se case contigo. 385 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 No se trata de eso. 386 00:22:33,603 --> 00:22:37,273 ¿Has tenido una relación a distancia con alguien 387 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 y, cuando se vieron, 388 00:22:42,445 --> 00:22:44,947 notaste pequeñas cosas que te molestaban? 389 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Pequeñas cosas. 390 00:22:46,908 --> 00:22:48,493 Te lo cambio por Bill. 391 00:22:49,160 --> 00:22:51,829 Sus pequeñas cosas son el alcoholismo y la apnea. 392 00:22:53,289 --> 00:22:56,250 Te tocó uno tan bueno que quiero vomitar. 393 00:22:59,003 --> 00:22:59,962 Sí. 394 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 Suficiente. Terminamos. 395 00:23:10,264 --> 00:23:13,059 ¡Cielos! ¡Veinticinco centavos! Gracias, señor. 396 00:23:14,685 --> 00:23:15,603 Nathan Brown. 397 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 Hola, señor Choak. 398 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Te vi en el baño. 399 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 ¿Qué? ¿Por qué me miraba en el baño? 400 00:23:22,985 --> 00:23:25,696 No te miraba. Tú me mirabas a mí. 401 00:23:26,572 --> 00:23:28,491 No tengo idea de lo que dice. 402 00:23:30,701 --> 00:23:32,078 Bien hecho, Brown. 403 00:23:34,497 --> 00:23:35,414 De acuerdo. 404 00:23:35,957 --> 00:23:39,627 ¿Ese hombre te estaba molestando? 405 00:23:42,338 --> 00:23:44,382 Te ves fabulosa. 406 00:23:44,465 --> 00:23:45,466 -¿Sí? -Sí. 407 00:23:46,050 --> 00:23:46,968 Tú también. 408 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 -Lindos dragones. -Lindos, ¿no? 409 00:23:49,720 --> 00:23:51,013 -Sí, así es. -Sí. 410 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 -¿Son amistosos? -Uno de ellos. 411 00:24:03,025 --> 00:24:04,694 Bravo, eso dolió. 412 00:24:04,777 --> 00:24:09,198 ¿Sabías que Cosmo fue escrito por un generador de frases al azar? 413 00:24:10,533 --> 00:24:11,617 Restablecer original. 414 00:24:11,701 --> 00:24:12,910 RESTABLECIENDO ORIGINAL 415 00:24:12,994 --> 00:24:15,705 Paga la mejora, ¿sí? Nunca vas a lograrlo. 416 00:24:15,788 --> 00:24:18,624 No. Gané. Así que tienes que enseñarme. 417 00:24:18,708 --> 00:24:21,335 ¿Por qué no me sale? 418 00:24:21,419 --> 00:24:24,380 -Porque tienes que sacar el trasero. -Está afuera. 419 00:24:24,463 --> 00:24:27,592 En el video que te mostré, le salía. 420 00:24:27,675 --> 00:24:29,385 -Lo hacen así. -Debes menearte. 421 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Mueve una nalga y después la otra. 422 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 -¿Así? -No, menos espalda... 423 00:24:34,182 --> 00:24:36,184 Mira. ¿Está bien? 424 00:24:36,267 --> 00:24:38,853 Pensé que cubrías cosas traumáticas de la guerra. 425 00:24:38,936 --> 00:24:40,688 Estos son buenos recuerdos. 426 00:24:40,771 --> 00:24:44,942 Tú y Nathan haciéndose los tontos. Yo viéndolos hacerse los tontos. 427 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 Siguieron con su vida, debo hacer lo mismo. 428 00:24:48,487 --> 00:24:49,405 ¿Yo? 429 00:24:52,074 --> 00:24:53,576 No voy a ninguna parte. 430 00:24:54,744 --> 00:24:58,539 Soy pésima profesora. Las IA se niegan a aprender. 431 00:24:58,623 --> 00:25:01,500 Me odian. Y uno me mostró el trasero. 432 00:25:01,584 --> 00:25:03,502 No sé dónde lo aprendió. 433 00:25:03,586 --> 00:25:04,462 Quizás de mí. 434 00:25:05,296 --> 00:25:07,298 Mira, he sido esa clase de alumno. 435 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 Solo se enfrentan a algo 436 00:25:08,925 --> 00:25:11,385 que no entienden por primera vez. 437 00:25:11,469 --> 00:25:12,511 Sienten el fracaso. 438 00:25:13,512 --> 00:25:15,640 Sí, conozco el sentimiento. 439 00:25:15,973 --> 00:25:17,266 ¡Mentira! 440 00:25:17,350 --> 00:25:19,435 Eres una estrella ama del universo. 441 00:25:27,735 --> 00:25:28,694 ENVIANDO RECUERDO... 442 00:25:31,072 --> 00:25:32,823 Eres una estrella ama del universo. 443 00:25:34,283 --> 00:25:35,785 La guardaré para mí. 444 00:25:41,874 --> 00:25:44,377 ¿Tu Ángel anterior te dejaba hacer esto? 445 00:25:44,460 --> 00:25:46,587 No. Se respetaba a sí misma. 446 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 -¿Wasabi? -Wasabi. 447 00:25:55,054 --> 00:25:55,972 Santo Dios. 448 00:25:56,055 --> 00:25:58,474 ¿Sabes? Voy a... 449 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Quédate allí. 450 00:26:00,226 --> 00:26:02,853 Tengo una pregunta sobre el sistema, Ángel hombre. 451 00:26:02,937 --> 00:26:04,438 "Ángel" está bien. 452 00:26:05,147 --> 00:26:08,025 ¿Los escaneos cerebrales se degradan? 453 00:26:09,151 --> 00:26:10,945 ¿Tienen errores con el tiempo? 454 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Vi a alguien aquí, 455 00:26:12,822 --> 00:26:15,908 después lo vi en el mundo real, y volví a verlo aquí. 456 00:26:15,992 --> 00:26:17,451 A Nathan Brown. 457 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 No entiendo, no puedo explicarlo. 458 00:26:21,664 --> 00:26:24,583 Nathan Brown nunca salió de Lakeview. 459 00:26:25,710 --> 00:26:26,877 ¿Cómo podría? 460 00:26:27,753 --> 00:26:30,589 Ya tuvimos esta conversación. 461 00:26:31,215 --> 00:26:32,925 Varias veces, de hecho. 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 Lo recuerdas, ¿no? 463 00:26:37,763 --> 00:26:41,142 Sí, solo lo estaba confirmando. 464 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 ¿Más sake, señor Choak? 465 00:27:01,245 --> 00:27:02,788 No soy un principe, ¿sí? 466 00:27:03,414 --> 00:27:05,333 Mi papá no estuvo cuando era niño, 467 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 y siempre lavé los platos. 468 00:27:06,876 --> 00:27:09,253 Lo hago muy bien, de hecho. 469 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 También cargué el bolso en Misisipi 470 00:27:13,215 --> 00:27:16,969 cuando pisaste la abeja, pero no me gusta llevar la cuenta. 471 00:27:19,013 --> 00:27:20,264 Es justo. 472 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Durante nuestro primer año, tuve que servirte. 473 00:27:28,647 --> 00:27:31,400 Así que quizás estoy un poco sensible. 474 00:27:32,443 --> 00:27:33,694 Ahora somos iguales. 475 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 Ya no eres mi Ángel. 476 00:27:40,159 --> 00:27:41,702 Aunque aún eres mi ángel. 477 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 De acuerdo. 478 00:27:47,291 --> 00:27:48,751 Y tú no eres un principe. 479 00:27:50,836 --> 00:27:52,463 Aunque eres mi príncipe. 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,760 El Príncipe de Browntown, mi señora. 481 00:27:57,843 --> 00:28:00,429 No sé... qué pasa. 482 00:28:01,680 --> 00:28:03,349 Debí dejarlo cuando iba bien. 483 00:28:03,432 --> 00:28:05,476 Aunque nunca fuiste bien. 484 00:28:10,064 --> 00:28:11,649 -Ven, dame un abrazo. -No. 485 00:28:11,732 --> 00:28:14,193 -¿No quieres abrazarme? -No. 486 00:28:25,162 --> 00:28:27,123 -Adiós, chicos. Gracias. -Adiós. 487 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 Buena gente. 488 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 Sí, quieren ser granjeros como antes. 489 00:28:33,546 --> 00:28:35,256 De hecho, serían buenos luditas. 490 00:28:35,339 --> 00:28:37,800 Sí, por eso les mienten tanto. 491 00:28:38,884 --> 00:28:41,303 Al menos, el bolso está más liviano. 492 00:28:41,387 --> 00:28:44,723 ¿Y qué crees que nos empacaron para la cena? 493 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 -¡Sándwiches de cerdo! -¡Sándwiches de cerdo! 494 00:28:48,436 --> 00:28:51,522 Volveré a tener hambre en Arizona. 495 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Hasta entonces, me recostaré y disfrutaré el viento en mi cabello. 496 00:28:57,403 --> 00:28:59,780 Mi hermoso cabello. 497 00:29:06,203 --> 00:29:09,081 Señor Brown, ¿una hamburguesa con papas fritas? 498 00:29:09,165 --> 00:29:10,124 Por supuesto. 499 00:29:10,207 --> 00:29:11,500 ¿Y para usted, señorita? 500 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 ¿Puedo ofrecerle un lechón de aspecto sorprendido? 501 00:29:14,462 --> 00:29:17,381 No, gracias. Algo que combine con el cabello. 502 00:29:17,465 --> 00:29:20,509 Simple, ético, corto. 503 00:29:21,427 --> 00:29:22,803 Verduras, supongo. 504 00:29:22,887 --> 00:29:23,971 Por supuesto. 505 00:29:29,101 --> 00:29:31,437 Lo siento. La cocina está retrasada. 506 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Qué vergüenza. 507 00:29:34,690 --> 00:29:39,403 Qué rico. Muy verde. 508 00:29:40,196 --> 00:29:43,866 El cabello. 509 00:29:43,949 --> 00:29:46,535 Las verduras. 510 00:29:46,619 --> 00:29:49,205 ¿Es por algún tema en especial? 511 00:29:49,288 --> 00:29:52,041 Algo diferente. Para complacerte. 512 00:29:53,751 --> 00:29:56,712 Si sirve de algo, me gusta la antigua Ingrid. 513 00:29:56,795 --> 00:29:57,713 Sí. 514 00:29:59,715 --> 00:30:02,426 Había cosas negativas. Muy pequeñas. 515 00:30:02,510 --> 00:30:06,388 No soy muy sincera todo el tiempo. 516 00:30:06,472 --> 00:30:08,474 Soy un poco criticona 517 00:30:08,557 --> 00:30:11,810 y un poquitito celosa. 518 00:30:11,894 --> 00:30:15,523 Las personas son una mezcla de cosas positivas y negativas, 519 00:30:15,606 --> 00:30:17,691 y yo amo tu mezcla. 520 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 ¿De verdad? 521 00:30:24,865 --> 00:30:25,991 ¿De verdad? 522 00:30:26,492 --> 00:30:27,535 De verdad. 523 00:30:32,998 --> 00:30:34,458 ¿Cómo están tus verduras? 524 00:30:35,793 --> 00:30:38,420 Estoy comiendo una barrita en mi bañera. 525 00:30:39,088 --> 00:30:40,214 ¿Qué? Espera, ¿qué? 526 00:30:40,881 --> 00:30:42,883 No hice el upload, Nathan. 527 00:30:43,551 --> 00:30:44,593 Te mentí. 528 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Una mentira no tan pequeña. 529 00:30:48,931 --> 00:30:50,307 Te amo mucho. 530 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 Quiero estar donde estás tú y ser lo que tú quieres. 531 00:30:54,562 --> 00:30:59,066 Así que hice una locura y no fui sincera contigo. 532 00:31:00,150 --> 00:31:01,193 Y lo lamento. 533 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 Entiendo si me odias y no quieres volver a verme. 534 00:31:06,073 --> 00:31:08,909 Así que no te suiciescaneaste. 535 00:31:10,244 --> 00:31:11,537 No. 536 00:31:11,620 --> 00:31:15,749 Y estás en un traje en tu bañera desde hace... 537 00:31:15,833 --> 00:31:16,834 Semanas. 538 00:31:19,712 --> 00:31:22,047 -¿Estás furioso? -No. 539 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 No. Me alegra que sigas viva. 540 00:31:26,010 --> 00:31:30,264 Y el hecho de que estuviste todo este tiempo en una bañera. 541 00:31:30,347 --> 00:31:32,182 Dios mío, debes salir de allí. 542 00:31:32,266 --> 00:31:34,560 Lo sé. Encontré renacuajos aquí. 543 00:31:35,227 --> 00:31:38,606 Desde que estoy aquí, vinieron ranas, tuvieron bebés y se fueron. 544 00:31:42,109 --> 00:31:45,112 Entonces, ¿estamos bien? 545 00:31:45,529 --> 00:31:47,281 Sí, estamos bien. 546 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Pero basta de mentiras, ¿sí? 547 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 Basta de mentiras. 548 00:31:51,702 --> 00:31:52,661 De acuerdo. 549 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Oye, fea. 550 00:32:01,962 --> 00:32:03,047 ¿Sí? 551 00:32:03,130 --> 00:32:05,507 Tranquila. Guarda esta copia. 552 00:32:10,054 --> 00:32:13,057 NATHAN BROWN - ELIMINAR Y RESTAURAR CANCELAR 553 00:32:22,066 --> 00:32:23,776 Luces muy apuesto. 554 00:32:24,860 --> 00:32:27,946 Y lo digo de verdad, no solo porque te vestí yo. 555 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Subtítulos: Emilia Mas 556 00:33:58,454 --> 00:34:00,456 Supervisión creativa Rodrigo Toscano