1 00:00:07,884 --> 00:00:10,470 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,064 --> 00:00:23,149 ‎นี่ ผมบอกให้คุณลุกขึ้นไง 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,860 ‎พวกเขาจะรอคุณอยู่ที่ห้องทดลอง ‎ในอีกสิบนาที 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,528 ‎โอเค 5 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 ‎หา เธอเข้ามาในนี้ได้ยังไง 6 00:00:44,378 --> 00:00:45,505 ‎ผมอยู่ในหัวคุณ 7 00:00:47,965 --> 00:00:50,343 ‎- เธอเป็นใคร ‎- คุณจำผมไม่ได้เหรอ 8 00:00:53,471 --> 00:00:56,015 ‎เธอคือเด็กที่เรียนที่โรงเรียนของดิออน 9 00:00:56,099 --> 00:00:56,933 ‎นึกต่อสิ 10 00:01:02,355 --> 00:01:04,148 ‎เราไม่รู้จักกัน 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,235 ‎คุณจำผมไม่ได้ แต่ผมจำคุณได้ 12 00:01:08,236 --> 00:01:09,487 ‎คุณพรากพ่อผมไป! 13 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 ‎หนีไป! 14 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 ‎ไม่ ระวังนะ! 15 00:01:31,342 --> 00:01:33,427 ‎เจ้านั่นมันมาแล้ว! 16 00:01:33,511 --> 00:01:34,470 ‎ไม่! 17 00:01:34,971 --> 00:01:35,805 ‎พ่อฮะ! 18 00:01:36,806 --> 00:01:38,474 ‎- เบรย์เดน! ‎- พ่อ! 19 00:01:40,935 --> 00:01:42,270 ‎ไม่! 20 00:01:43,187 --> 00:01:44,564 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมจำได้ 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,359 ‎นั่นไม่ใช่ฉัน 22 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 ‎นั่นไม่ใช่ตัวตนของฉัน 23 00:01:51,237 --> 00:01:54,365 ‎คนมักจะพูดแบบนั้นหลังจากทำอะไรแย่ๆ 24 00:01:54,907 --> 00:01:56,117 ‎แต่มันเป็นคุณนั่นแหละ! 25 00:01:56,784 --> 00:01:58,786 ‎คุณฆ่าพ่อผม คุณฆ่าป้าผม 26 00:01:58,870 --> 00:02:00,246 ‎และคนอื่นๆ! 27 00:02:04,417 --> 00:02:05,293 ‎พระเจ้าช่วย 28 00:02:10,338 --> 00:02:11,799 ‎เธอมีพลังคนซื่อใจคด 29 00:02:15,303 --> 00:02:18,306 ‎โอเค ได้โปรด 30 00:02:19,182 --> 00:02:20,474 ‎อย่ายอมแพ้ต่อมัน 31 00:02:21,309 --> 00:02:23,144 ‎สู้กับมัน เข้าใจมั้ย 32 00:02:23,227 --> 00:02:27,190 ‎มันอยู่ได้ด้วยแรงผลักดันด้านมืดของเธอ ‎ความอิจฉาและความเกลียดชังของเธอ 33 00:02:27,273 --> 00:02:30,234 ‎มันจะครอบงำชีวิตเธอและเธอไม่ต้องการมันแน่ 34 00:02:31,110 --> 00:02:32,153 ‎คุณนั่นแหละที่ต้องการมัน 35 00:02:32,987 --> 00:02:33,946 ‎ฉันไม่ต้องการ 36 00:02:34,030 --> 00:02:36,073 ‎ผมอ่านความคิดคุณออก 37 00:02:36,157 --> 00:02:39,285 ‎พลังคนซื่อใจคิดทำลายชีวิตฉัน ‎อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ 38 00:02:39,368 --> 00:02:41,662 ‎บอกแล้วไงว่าผมอยู่ในหัวของคุณ! 39 00:02:41,746 --> 00:02:43,206 ‎งั้นออกไปซะ! 40 00:02:43,289 --> 00:02:46,209 ‎โอเค ผมต้องทำสิ่งที่ผมตั้งใจมาเพื่อบอก 41 00:02:46,292 --> 00:02:50,504 ‎ถ้าคุณบอกใครเรื่องผม ‎ผมจะกลับมาจัดการคุณ! 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,894 ‎(ปัญหาที่ 205 นายกับฉัน) 43 00:03:20,451 --> 00:03:21,285 ‎ถึงแล้ว! 44 00:03:23,496 --> 00:03:26,040 ‎โดดเดี่ยวเดียวดายในป่าสุดๆ 45 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 ‎เย่ 46 00:03:31,712 --> 00:03:33,089 ‎นี่เทวิน คุณรู้อะไรมั้ย 47 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 ‎ปู่ผมสร้างกระท่อมนี้ด้วยมือของเขาเองเลย 48 00:03:36,092 --> 00:03:37,927 ‎เหรอ เจ๋งมากเลย 49 00:03:38,511 --> 00:03:42,515 ‎มันเลยเก่ามากไง ยกเว้นหน้าต่าง ‎พวกนั้นเป็นของใหม่ 50 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 ‎คุณรู้วิธีตกปลามั้ย 51 00:03:43,683 --> 00:03:45,893 ‎เรากินปลาสดๆ จากน้ำได้ 52 00:03:47,395 --> 00:03:50,481 ‎เรากินทูน่าบัมเบิลบีได้ด้วย ‎สดใหม่จากกระป๋อง 53 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 ‎แต่มันไม่สนุกเท่า 54 00:03:52,024 --> 00:03:52,942 ‎มาเถอะเทวิน 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,529 ‎เทวิน ห้ามพวกเธอแยกจากกันนะ 56 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 ‎ไม่ต้องห่วงหรอกป้าแคท ‎มันก็แค่ป่า วิ่งแข่งกันเถอะ 57 00:03:59,949 --> 00:04:02,743 ‎ใช่ มีสัตว์ประหลาดคลานอยู่ทั่วแอตแลนตา 58 00:04:03,327 --> 00:04:05,246 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะดูเขาเอง 59 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 ‎ฉันกำลังดูดีเอ็นเอของผู้มีพลังใช่มั้ย 60 00:04:37,153 --> 00:04:38,112 ‎ใช่ 61 00:04:38,195 --> 00:04:41,782 ‎นั่นคือภาพเคลื่อนไหวของสิ่งที่อยู่บนสไลด์ 62 00:04:41,866 --> 00:04:46,579 ‎และผู้มีพลังอย่างดิออนมีดีเอ็นเอสามชั้น 63 00:04:46,662 --> 00:04:49,248 ‎ไม่เหมือนคุณกับผมที่มี... 64 00:04:49,332 --> 00:04:52,710 ‎ดีเอ็นเอปกติ ช่วยอธิบายอะไรง่ายๆ หน่อยได้มั้ย 65 00:04:53,669 --> 00:04:54,503 ‎ได้เลย ขอโทษที 66 00:04:56,172 --> 00:05:01,177 ‎ดังนั้นแผนของผมคือคลายเส้นดีเอ็นเอของดิออน 67 00:05:01,260 --> 00:05:04,680 ‎และใช้มันเพื่อสร้างยีนบำบัด ‎ที่จะต่อต้านการติดเชื้อของคุณ 68 00:05:04,764 --> 00:05:06,515 ‎ฟังดูเหมือนจะได้ผลนะ 69 00:05:06,599 --> 00:05:08,517 ‎ใช่ ผมหมายถึงในแบบที่แปลกอ่ะนะ 70 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 ‎มันเป็นในแบบที่ผมทำตอนเป็นคนซื่อใจคด 71 00:05:12,521 --> 00:05:13,606 ‎ว่าไงนะ 72 00:05:14,231 --> 00:05:16,400 ‎มันไม่เหมือนกันเลย 73 00:05:16,484 --> 00:05:17,318 ‎มันแค่... 74 00:05:18,027 --> 00:05:18,861 ‎ไม่หรอก 75 00:05:19,570 --> 00:05:22,823 ‎ผมหมายถึงมันใกล้เคียงกันมาก 76 00:05:22,907 --> 00:05:26,494 ‎เพราะตอนนั้นผมต้องการพลังของดิออน ‎และตอนนี้คุณต้อง... 77 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 ‎อย่าพูดงั้น อย่า 78 00:05:29,205 --> 00:05:31,749 ‎คุณเกือบฆ่าเด็กเพื่อช่วยตัวเอง 79 00:05:31,832 --> 00:05:35,169 ‎นั่นไม่เหมือนกับการใช้ ‎ตัวอย่างดีเอ็นเอของเขาในการรักษา 80 00:05:35,252 --> 00:05:37,463 ‎โอเค ผมรู้ คุณพูดถูก 81 00:05:37,546 --> 00:05:40,341 ‎- ผมไม่ใช่คนร้ายแล้วนะ ‎- เราต้องหนักแน่นหน่อย 82 00:05:40,424 --> 00:05:42,927 ‎- รหัสห้า โปรดระวัง ‎- คุ้มกันทางเดิน 83 00:05:43,010 --> 00:05:44,011 ‎เดินหน้า! 84 00:05:44,095 --> 00:05:46,472 ‎เอาเจ้านั่นไปที่ห้องแล็บเดี๋ยวนี้ 85 00:05:46,555 --> 00:05:49,475 ‎- ทำให้มันสงบเราจะได้ทดสอบ ‎- หลบไป! ขยับ 86 00:05:49,558 --> 00:05:50,393 ‎ซูซานน์ 87 00:05:52,436 --> 00:05:55,022 ‎นี่คุณ กลับไปที่ห้องแล็บ 88 00:05:55,106 --> 00:05:56,524 ‎จุดตรวจ เคลียร์ 89 00:05:57,525 --> 00:05:58,818 ‎นักโทษถูกคุมตัว 90 00:06:00,277 --> 00:06:01,112 ‎ซูซานน์ 91 00:06:01,195 --> 00:06:02,446 ‎ควบคุมมันไว้! 92 00:06:02,530 --> 00:06:04,949 ‎ช้าๆ นะ 93 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 ‎- ซูซานน์ เกิดอะไรขึ้น ‎- เดี๋ยวนะ 94 00:06:07,785 --> 00:06:10,913 ‎พวกเขาจับสัตว์ประหลาดตัวนี้ได้จากหลุมยุบ 95 00:06:13,416 --> 00:06:14,959 ‎นี่คือสิ่งที่ทำร้ายคุณเหรอ 96 00:06:17,044 --> 00:06:21,132 ‎มันดูเหมือนกัน แต่ตัวที่ทำร้ายฉันใหญ่กว่ามาก 97 00:06:22,716 --> 00:06:24,385 ‎คุณจะบอกว่ามีมากกว่าหนึ่งตัวเหรอ 98 00:06:34,437 --> 00:06:36,939 ‎- ข้างนอกนี่สวยจัง ‎- ใช่ ผมเห็นจนชินแล้ว 99 00:06:37,022 --> 00:06:41,360 ‎มีลำธารที่ด้านล่าง มีหินและแมลง ‎และบางครั้งก็มีกบ 100 00:06:48,492 --> 00:06:50,578 ‎เทวิน มีอะไรเหรอ 101 00:06:52,621 --> 00:06:53,456 ‎ไม่มีอะไร 102 00:06:54,707 --> 00:06:56,417 ‎กลับกันเถอะ ไปฝึกกัน 103 00:06:57,001 --> 00:06:57,835 ‎ก็ได้ 104 00:07:02,423 --> 00:07:05,092 ‎เอาละดี เราจะเริ่มต้นกันข้างบนนี้ 105 00:07:08,137 --> 00:07:09,722 ‎เทวิน ผมไม่อยากเล่นไล่จับ 106 00:07:09,805 --> 00:07:10,890 ‎มันเป็นเกมสำหรับเด็กๆ 107 00:07:11,390 --> 00:07:13,476 ‎ฟังนะ มันเป็นส่วนหนึ่งของการฝึก 108 00:07:13,559 --> 00:07:16,812 ‎มาเถอะ ไล่ตามฉันไปที่กระท่อมให้เร็วที่สุด 109 00:07:16,896 --> 00:07:19,815 ‎- ฉันจะให้เธอนำไปก่อนเลย ‎- ผมไม่จำเป็นต้องนำไปก่อน 110 00:07:20,774 --> 00:07:24,320 ‎มั่นใจนักเหรอ มันจะดีกว่านี้ถ้าฉันเอาชนะเธอได้ 111 00:07:24,904 --> 00:07:26,822 ‎สาม สอง หนึ่ง 112 00:07:27,323 --> 00:07:28,157 ‎ไป! 113 00:07:34,163 --> 00:07:34,997 ‎หลอกจ้า! 114 00:07:37,374 --> 00:07:38,751 ‎คุณจับผมไม่ได้หรอก 115 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 ‎เดี๋ยวก็รู้ 116 00:07:46,091 --> 00:07:47,885 ‎อย่าเพิ่งดีใจจนกว่าจะถึงฐาน 117 00:07:47,968 --> 00:07:49,553 ‎- ฐานอยู่ไหน ‎- ป้าแคทไง 118 00:07:50,054 --> 00:07:51,180 ‎ระวังกำแพงนะ 119 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 ‎กำแพงของคุณมันช้าเกินไป 120 00:08:04,235 --> 00:08:05,236 ‎นี่ 121 00:08:08,322 --> 00:08:10,074 ‎เดินดูตาม้าตาเรือหน่อยสิ 122 00:08:10,824 --> 00:08:11,867 ‎เธอไม่เห็นท่อนไม้เหรอ 123 00:08:11,951 --> 00:08:14,703 ‎- ผมพยายามจะหนีคุณ ‎- นี่คือบทเรียนที่หนึ่ง 124 00:08:14,787 --> 00:08:17,706 ‎อย่าให้ฉันหรือคนอื่นทำให้เธอไขว้เขว 125 00:08:18,666 --> 00:08:20,459 ‎ไม่งั้นเธอจะทำพลาด 126 00:08:21,627 --> 00:08:22,836 ‎- เข้าใจมั้ย ‎- ฮะ 127 00:08:24,588 --> 00:08:25,422 ‎มาเถอะ 128 00:08:32,221 --> 00:08:34,097 ‎ทีมของคุณหาทางรักษาเธอได้รึยัง 129 00:08:34,181 --> 00:08:36,600 ‎ฉันกำลังไปดูงานของแพท 130 00:08:36,683 --> 00:08:40,645 ‎โทษทีนะ แพทก็ทำเรื่องนี้ด้วยเหรอ ‎อย่าบอกนะว่าคุณเชื่อใจผู้ชายคนนั้น 131 00:08:40,729 --> 00:08:43,649 ‎การติดเชื้อของนิโคลเชื่อมโยง ‎กับพลังงานคนซื่อใจคดของแพท 132 00:08:43,731 --> 00:08:46,068 ‎และแพทรู้สึกได้ว่ามันมีความรู้สึกยังไง 133 00:08:46,151 --> 00:08:48,070 ‎นั่นไม่ได้ทำให้คุณกังวลเลยเหรอ 134 00:08:48,153 --> 00:08:49,238 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 135 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 ‎แต่มันหมายความว่าเขาบอกเราได้ทันที ‎ว่าอะไรได้ผลและไม่ได้ผล 136 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 ‎เขาไม่ใช่หมอนะ 137 00:08:53,576 --> 00:08:56,704 ‎บอกเขาด้วยว่าจากมุมมองทางการแพทย์ ‎เขามีทางเลือกในการรักษา 138 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 ‎เขาสามารถแก้อาการป่วยได้ ‎โดยใช้แอนติบอดีของสิ่งมีชีวิต 139 00:09:00,249 --> 00:09:01,458 ‎หรือเขาอาจจะใช้... 140 00:09:01,542 --> 00:09:04,712 ‎เดี๋ยวนะ ฉันจะต่อสายของคุณให้เขา ‎คุณจะได้บอกเขาเอง 141 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 ‎ไม่นะ ฉันไม่อยากคุยกับผู้ชายคนนั้น 142 00:09:08,215 --> 00:09:11,594 ‎ใช่ เราต่างก็ทำงานภายใต้ ‎สถานการณ์ที่ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 143 00:09:11,677 --> 00:09:13,053 ‎แต่นี่ก็เพื่อนิโคล 144 00:09:19,143 --> 00:09:21,729 ‎- หมอนีส ‎- คิดอะไรออกหรือยัง 145 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ ยังหรอก ผมกำลังหาทางอยู่ 146 00:09:25,649 --> 00:09:29,528 ‎จากการวินิจฉัยในฐานะแพทย์ประจำบ้าน ‎คุณมีทางเลือกในการรักษาอยู่บ้าง 147 00:09:29,612 --> 00:09:33,282 ‎โอเค ขอบคุณนะแคท ‎แต่ผมศึกษาดีเอ็นเอของผู้มีพลังอยู่ 148 00:09:33,365 --> 00:09:36,952 ‎ซึ่งมันมีความซับซ้อนมากกว่า ‎สิ่งที่คุณเรียนมาจากคณะแพทย์ 149 00:09:37,036 --> 00:09:39,413 ‎รู้มั้ยว่าอะไรที่ไม่ซับซ้อนเลย ‎อัตตาของคุณไงล่ะ 150 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 ‎แคท 151 00:09:41,290 --> 00:09:44,293 ‎แพท นิโคลคือครอบครัวที่ฉันรักที่สุด 152 00:09:44,376 --> 00:09:47,046 ‎และคุณคือสิ่งที่ผิดพลาดในชีวิตวัยผู้ใหญ่ของเธอ 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,049 ‎ดังนั้นถ้าคุณไม่รู้วิธีรักษาเธอในตอนนี้ 154 00:09:50,132 --> 00:09:51,884 ‎ฉันแนะนำให้คุณหยุดพูดและตั้งใจฟังให้ดี 155 00:09:51,967 --> 00:09:55,471 ‎บางทีมันอาจเป็นเรื่องยากสำหรับผม ‎ที่ต้องมาฟังคนที่คิดว่าตัวเองถูกเสมอ 156 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 ‎เรื่องทั้งหมดนี้มันก็ยากสำหรับผมเหมือนกัน 157 00:09:57,931 --> 00:10:03,020 ‎ผมถูกสิง ผมเสียเพื่อนสนิท ‎ผมถูกปฏิเสธ ผมถูกทิ้งให้ตายอยู่ที่นั่น 158 00:10:03,103 --> 00:10:05,564 ‎หยุดพูดว่านายคือเหยื่อได้แล้ว 159 00:10:05,648 --> 00:10:08,484 ‎ไม่งั้นฉันจะทะลุจอเข้าไปบีบคอนาย 160 00:10:09,068 --> 00:10:12,363 ‎- โอเค ทำไมเราไม่ยึดหลักวิทยาศาสตร์ ‎- ใช่ ทำไมกันล่ะ 161 00:10:13,530 --> 00:10:16,867 ‎ฉันคิดว่ากรณีนี้ต้องใช้ยาปฏิชีวนะ 162 00:10:17,618 --> 00:10:18,911 ‎ไม่ เคยใช้ไปแล้ว 163 00:10:19,495 --> 00:10:22,790 ‎ความคิดของผมคือการบำบัดด้วยเซลล์ต้นกำเนิด ‎โดยใช้ดีเอ็นเอของผู้มีพลัง 164 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 ‎พลังอะไร 165 00:10:24,958 --> 00:10:26,877 ‎ผมยังคิดอยู่ 166 00:10:26,960 --> 00:10:30,130 ‎มีการวิจัยเกี่ยวกับการรักษาด้วยยาปฏิชีวนะ ‎โดยใช้นิเกิล 167 00:10:31,048 --> 00:10:33,384 ‎คุณกำลังบอกให้ผมใช้โลหะเป็นยาปฏิชีวนะเหรอ 168 00:10:33,467 --> 00:10:35,427 ‎โลหะทำงานเป็นแม่เหล็กในเลือด 169 00:10:35,511 --> 00:10:39,223 ‎ถ้าคุณหาผู้มีพลังที่มีความสามารถ ‎ในการควบคุมโลหะ 170 00:10:39,306 --> 00:10:40,808 ‎คุณอาจมียาถอนพิษ 171 00:10:41,684 --> 00:10:42,851 ‎เป็นความคิดที่ดี 172 00:10:45,354 --> 00:10:47,106 ‎ป้าแคท ผมหิวแล้ว 173 00:10:47,606 --> 00:10:50,275 ‎ถ้ามีข่าวอะไรก็โทรมานะ ไง พวกเธอ 174 00:10:50,984 --> 00:10:53,696 ‎- ไอ้... ‎- โอ้ โอเค คำหยาบ 175 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 ‎- ดูเหมือนคุณเพิ่งได้รับคำสั่ง ‎- ใช่ 176 00:10:57,241 --> 00:10:59,535 ‎และเราทุกคนรู้ว่าเธอชอบสั่งมากแค่ไหน 177 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 ‎เจ้าสิ่งนั่นเคยเป็นมนุษย์เหรอ 178 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 ‎ใช่ ผมตรวจเลือดแล้ว 179 00:11:09,044 --> 00:11:13,298 ‎ผลการสแกนระบุว่าสิ่งมีชีวิตนี้ ‎มีดีเอ็นเอของมนุษย์ 180 00:11:13,799 --> 00:11:14,633 ‎มนุษย์เหรอ 181 00:11:16,093 --> 00:11:17,010 ‎มันคืออะไร 182 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 ‎เท่าที่ผมบอกได้ 183 00:11:18,762 --> 00:11:21,557 ‎มันคือสปอร์ของปรสิตที่ติดเชื้อ 184 00:11:21,640 --> 00:11:24,852 ‎ที่กินสสารและพลังงานของมนุษย์และสืบพันธุ์ 185 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 ‎แปลว่าพวกมันทำให้ชายคนนั้นเปลี่ยนจากมนุษย์ 186 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 ‎ให้เป็นอะไรก็ตามที่เราเห็นอยู่ 187 00:11:29,857 --> 00:11:32,943 ‎ใช่เลย และไม่ว่ามันคืออะไรก็ตาม 188 00:11:33,026 --> 00:11:35,988 ‎มันกำลังเพิ่มจำนวนของมัน ‎ด้วยการแพร่กระจายสปอร์ 189 00:11:37,698 --> 00:11:39,450 ‎ฉันจะกลายเป็นแบบนั้น 190 00:11:39,533 --> 00:11:41,368 ‎- คุณต้องขังฉันไว้ ‎- นิโคล 191 00:11:41,952 --> 00:11:44,163 ‎ฉันไม่อยากทำให้คนอื่นป่วย 192 00:11:45,914 --> 00:11:46,749 ‎ซูซานน์ 193 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 ‎ตั้งด่านกักกัน 194 00:11:49,168 --> 00:11:50,127 ‎โอเค ผมจัดการเอง 195 00:12:00,512 --> 00:12:04,057 ‎และฉันจะบอกเธอว่า 196 00:12:05,350 --> 00:12:07,770 ‎ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 197 00:12:08,270 --> 00:12:09,104 ‎คัต 198 00:12:10,522 --> 00:12:12,274 ‎คุณเป็นผู้ชายที่ดีที่สุด 199 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 ‎ไม่มีทาง 200 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 ‎คัต ฉันบอกให้คัตไง 201 00:12:19,031 --> 00:12:21,950 ‎คุณบอนนี่ นั่นหมายถึงตัดเสียงประกอบด้วย 202 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 ‎เอสเพอรันซา 203 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 ‎คะ 204 00:12:30,209 --> 00:12:32,544 ‎เพื่อให้เข้าใจแรงจูงใจของตัวละคร 205 00:12:32,628 --> 00:12:35,422 ‎เธอต้องเข้าใจสถานการณ์ของตัวละครด้วย 206 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 ‎โอเคค่ะ 207 00:12:36,965 --> 00:12:38,926 ‎แล้วมันหมายความว่ายังไง 208 00:12:41,011 --> 00:12:42,763 ‎เธอเล่นเป็นเอฟฟี่นะ 209 00:12:42,846 --> 00:12:46,600 ‎หนึ่งในบทที่โดดเด่นที่สุด ‎ที่เคยมีมาสำหรับละครเพลง 210 00:12:46,683 --> 00:12:48,519 ‎เอฟฟี่เจ็บปวดรวดร้าว 211 00:12:48,602 --> 00:12:51,355 ‎เธอมีพรสวรรค์มากกว่าคนอื่น 212 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 ‎เธอพิเศษ 213 00:12:54,107 --> 00:12:56,527 ‎เธอถูกทุกคนอิจฉา 214 00:12:57,361 --> 00:12:59,029 ‎พวกเขาเรียกเธอว่าดีว่า 215 00:12:59,530 --> 00:13:00,948 ‎ทุกคนอยากให้เธอหายไป 216 00:13:01,031 --> 00:13:04,117 ‎จะได้ไม่ต้องต่อสู้กับความพิเศษของเธอ 217 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 ‎มันคือคำสาป 218 00:13:08,956 --> 00:13:10,040 ‎ช่วยฉันด้วย 219 00:13:10,791 --> 00:13:11,625 ‎คุณควาเม 220 00:13:11,708 --> 00:13:16,171 ‎อยากเห็นภาพวาดเวทีมั้ย ‎ผมได้ตำแหน่งติดตั้งดอกไม้ไฟแล้ว 221 00:13:16,255 --> 00:13:17,631 ‎แล้วนั่นอะไร 222 00:13:17,714 --> 00:13:19,508 ‎มันคือเครื่องยิงไฟ 223 00:13:19,591 --> 00:13:21,969 ‎เธอคงจะไม่ยิงไฟตรงนี้ใช่ไหม 224 00:13:22,719 --> 00:13:25,264 ‎พรมนี่มันดูติดไฟง่าย 225 00:13:25,347 --> 00:13:27,140 ‎ฉันจะไม่แสดงละครเพลงของฉัน 226 00:13:27,224 --> 00:13:31,103 ‎ในพื้นที่น่าเบื่อของศาลากลางชุมชนนี้หรอก ‎คุณบอนนี่ 227 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 ‎หวังว่าตอนนั้นโรงเรียนจะเปิดแล้ว ‎และเราจะมีเวทีที่เหมาะสม 228 00:13:34,565 --> 00:13:35,732 ‎สำหรับการแสดง 229 00:13:35,816 --> 00:13:37,359 ‎แต่ก็ยังต้องระวังเรื่องไฟอยู่ดี 230 00:13:37,442 --> 00:13:38,735 ‎ไม่มีใครสนหรอก 231 00:13:38,819 --> 00:13:41,321 ‎พวกเขาสนใจแค่การแสดงที่ยอดเยี่ยม 232 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 ‎และคนดูก็ชอบไฟ 233 00:13:43,740 --> 00:13:44,575 ‎อนุมัติ 234 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 ‎สวัสดี ฉันคือเอฟฟี่ 235 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 ‎ฉันคือเอฟฟี่ และหนุ่มน้อย เธอช่างโชคดี 236 00:13:53,584 --> 00:13:56,545 ‎ฉันเป็นเลิศและคืนนี้ฉันมาร้องเพลงให้เธอฟัง 237 00:13:56,628 --> 00:13:57,462 ‎หา 238 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 ‎อะไร เธอยอมรับความพิเศษของฉันไม่ได้เหรอ 239 00:14:00,215 --> 00:14:02,634 ‎งั้นแย่หน่อยนะสำหรับวันนี้เพราะ... 240 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 ‎ฉันเก่ง 241 00:14:10,017 --> 00:14:12,436 ‎ขอบอกอะไรหน่อยได้มั้ย ฉันไม่เก่งหรอก 242 00:14:12,936 --> 00:14:15,397 ‎ฉันร้องเพลงที่บ้านบ่อยและพ่อก็ชอบ 243 00:14:15,480 --> 00:14:18,317 ‎และฉันคิดว่าเขาจะชอบ ‎ถ้าฉันออกไปแสดงบนเวที 244 00:14:18,400 --> 00:14:21,194 ‎แต่ตอนนี้เขาไม่อยู่ด้วยและฉันกลัวมาก 245 00:14:21,278 --> 00:14:24,448 ‎และทุกคนคาดหวังให้ฉันทำเรื่องที่ยิ่งใหญ่นี้ 246 00:14:24,531 --> 00:14:26,992 ‎เอสเพอรันซา อีกห้านาทีนะ 247 00:14:30,203 --> 00:14:31,580 ‎ฉันแค่อยากกลับบ้าน 248 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 ‎ในที่สุดเราก็ได้พัก 249 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 ‎คุณควาเมเคี่ยวมาก 250 00:14:47,262 --> 00:14:51,516 ‎ดิออน ฉันอยากเห็นผลลัพธ์ที่ดี ‎จากการซ้อมอยู่บ้านของเธอ 251 00:14:51,600 --> 00:14:52,559 ‎ได้ครับ 252 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 ‎ฉันว่าฉันทำไม่ได้หรอกดิออน 253 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 ‎ได้สิ 254 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 ‎เธอไม่รู้หรอก 255 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 ‎จำตอนที่เธอรู้ว่าฉันมีพลังพิเศษมาตลอดได้มั้ย 256 00:15:04,321 --> 00:15:06,657 ‎สิ่งที่ฉันรู้ก็คือเธอทำได้ 257 00:15:07,449 --> 00:15:08,951 ‎- โอเค ‎- อย่างนั้นแหละ 258 00:15:09,534 --> 00:15:11,244 ‎อ้อ และมีเรื่องตั๋วด้วย! 259 00:15:11,328 --> 00:15:14,873 ‎คุณควาเมบอกว่าเราจะได้ตั๋วฟรีหนึ่งใบ 260 00:15:14,957 --> 00:15:18,085 ‎เจ๋ง แปลว่าพ่อเธอนั่งข้างหน้ากับแม่ฉันได้ 261 00:15:18,794 --> 00:15:20,796 ‎เขาจะไปทำงานนอกเมือง 262 00:15:20,879 --> 00:15:24,508 ‎อะไร ไม่นะ เขาจะพลาด ‎การแสดงของเธอเหรอ เชิญคนอื่นได้มั้ย 263 00:15:24,591 --> 00:15:26,510 ‎ไม่มีใครสนหรอก 264 00:15:26,593 --> 00:15:29,429 ‎แล้วคุณแกรี่ล่ะ 265 00:15:30,055 --> 00:15:31,848 ‎ใช่ ฉันจะถามคุณแกรี่ดู 266 00:15:31,932 --> 00:15:34,726 ‎กลับมาได้แล้วทุกคน เร็วเข้า 267 00:15:34,810 --> 00:15:35,644 ‎ขอบใจนะ 268 00:15:35,727 --> 00:15:39,106 ‎ดิออน แซนด์วิชพวกนี้กินตัวเองไม่ได้หรอกนะ 269 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 ‎ไปแล้วครับ 270 00:15:47,864 --> 00:15:51,243 ‎ทำไมคนผิวดำถึงได้มาพักร้อนที่นอกเมืองล่ะ 271 00:15:51,326 --> 00:15:54,371 ‎อาจมีบางอย่างซ่อนอยู่ในป่าก็ได้ 272 00:15:54,454 --> 00:15:55,831 ‎ทำไมล่ะ คุณเห็นอะไรเหรอ 273 00:15:56,498 --> 00:15:59,543 ‎ไม่ ฉันแค่ดูมาจากหนังสยองขวัญ 274 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 ‎มันมีสิ่งร้ายๆ ซ่อนอยู่ในป่าเสมอแหละ 275 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 ‎อย่างซอมบี้เหรอ 276 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 ‎หรือพวกคนร้ายใจแคบ 277 00:16:05,716 --> 00:16:07,009 ‎ผมว่าเราปลอดภัยดีแล้ว 278 00:16:09,386 --> 00:16:14,224 ‎แล้วครูฝึกของหลานชายฉันเป็นคนดำ ‎ที่เหมาะสมที่สุดในโลกเหรอ 279 00:16:16,643 --> 00:16:20,355 ‎ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก ‎ผมไม่ใช่คนที่เหมาะสมที่สุด 280 00:16:20,856 --> 00:16:22,691 ‎คุณยังไม่ตอบคำถามฉันเลย 281 00:16:23,191 --> 00:16:25,861 ‎นิโคลบอกว่าพลังพิเศษของคุณ ‎คือการสร้างกำแพง 282 00:16:27,070 --> 00:16:30,615 ‎- ผมแค่ไม่ชอบพูดถึงตัวเอง ‎- ฉันขอเรียกว่าคนมีอดีตแล้วกัน 283 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณพูดเรื่องอะไรกัน 284 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 ‎ป้าแคท ผมคิดว่าป้าเป็นเกย์นี่ 285 00:16:36,204 --> 00:16:38,832 ‎ผมรู้ ว่ามันก็เป็นไปได้ แต่ก็นะ 286 00:16:38,915 --> 00:16:41,960 ‎ป้าไม่ได้ถามให้ตัวเอง พ่อคนสอดรู้ 287 00:16:42,044 --> 00:16:43,920 ‎ป้าแค่สำรวจไปเรื่อย 288 00:16:44,004 --> 00:16:46,006 ‎ช่างเถอะ พวกผู้ใหญ่น่าเบื่อชะมัด 289 00:16:47,090 --> 00:16:48,050 ‎ดิออน 290 00:16:49,009 --> 00:16:49,843 ‎อย่าไปไกลนะ 291 00:16:53,096 --> 00:16:56,266 ‎- แล้วคุณมีแผนอะไร ‎- แผนเหรอ 292 00:16:58,727 --> 00:17:01,480 ‎ตอนนี้ผมอยู่ในช่วงที่ไม่มีแผนอะไรทั้งนั้น 293 00:17:01,563 --> 00:17:02,647 ‎อ๋อเหรอ 294 00:17:03,440 --> 00:17:05,859 ‎ฉันแค่จะบอกว่านิโคลกำลังรับมือกับหลายอย่าง 295 00:17:06,359 --> 00:17:08,862 ‎ทั้งเด็กพิเศษ ปีศาจหลุมยุบ 296 00:17:09,362 --> 00:17:11,363 ‎เธอไม่มีเวลาให้กับคนที่ไม่จริงจังหรอก 297 00:17:11,448 --> 00:17:15,077 ‎ดังนั้นถ้าคุณสนใจเธอ ‎ก็อย่าเอาแต่พูด แสดงออกมา 298 00:17:18,080 --> 00:17:19,664 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ดีมาก 299 00:17:27,171 --> 00:17:28,256 ‎ซอมบี้หรือคนร้ายใจแคบ 300 00:17:31,218 --> 00:17:35,097 ‎ผมมั่นใจว่าไม่มีอะไร ‎ดูดิออนไว้ให้ผมหน่อยนะ 301 00:17:36,473 --> 00:17:39,142 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่เคยดูหนังสยองขวัญเหรอ 302 00:17:40,102 --> 00:17:42,354 ‎คนดำไม่ควรเดินเข้าไปในป่า 303 00:17:43,105 --> 00:17:49,111 ‎(ดิออน เลื่อนเพื่อรับสาย) 304 00:17:56,118 --> 00:17:57,494 ‎กรุณาฝากข้อความ 305 00:17:57,577 --> 00:17:58,745 ‎หวัดดีฮะ แม่ 306 00:17:58,829 --> 00:18:02,415 ‎ผมรู้ว่าแม่งานยุ่งมาก ผมเลยอยากโทรมาทักทาย 307 00:18:02,916 --> 00:18:05,168 ‎เมื่อวานผมไม่ได้เล่าให้แม่ฟังทั้งหมด 308 00:18:05,836 --> 00:18:08,380 ‎แม่จำเบรย์เดน เด็กที่ผมชวนมาบ้านได้มั้ย 309 00:18:08,463 --> 00:18:09,422 ‎เขาแบบว่า... 310 00:18:11,133 --> 00:18:14,261 ‎เป็นคนที่ซับซ้อนและ... 311 00:18:16,054 --> 00:18:18,140 ‎เราจะคุยกันเรื่องนี้ตอนที่แม่โทรกลับมา 312 00:18:18,223 --> 00:18:19,057 ‎บาย 313 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 ‎ดิออน มาตรงนี้สิ ป้าจะได้มองเห็นเธอ 314 00:18:21,852 --> 00:18:22,936 ‎ได้ครับ 315 00:18:25,897 --> 00:18:27,190 ‎ติดเชื้อปรสิตเหรอ 316 00:18:28,191 --> 00:18:29,609 ‎นี่มันแย่กว่าที่ผมคิด 317 00:18:29,693 --> 00:18:32,445 ‎ใครจะรู้ว่าตอนนี้มีคนติดเชื้อกี่คน 318 00:18:32,529 --> 00:18:34,364 ‎เราถึงต้องรีบไงแพท 319 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 ‎คุณแยกยีนที่ควบคุมโลหะได้รึยัง 320 00:18:37,159 --> 00:18:37,993 ‎ซูซานน์ ผม... 321 00:18:39,744 --> 00:18:42,581 ‎ผมยังแยกดีเอ็นเอเส้นที่สามไม่ได้เลย 322 00:18:42,664 --> 00:18:45,333 ‎จนกว่าผมจะทำสำเร็จ ‎เราไม่มีอะไรเลย เข้าใจนะ 323 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 ‎ผมเลย… 324 00:18:54,885 --> 00:18:57,804 ‎(ถึงคุณแกรี นี่เป็นตั๋ว ‎โปรดมาดูการแสดงของฉัน) 325 00:18:57,888 --> 00:19:00,223 ‎ที่รัก ฉันนึกว่าเธอกลับบ้านไปแล้ว 326 00:19:00,307 --> 00:19:03,435 ‎ฉันกำลังจะเอาคุกกี้ออกไปข้างนอก ‎พวกเขามีบางส่วนเหลืออยู่ในครัว 327 00:19:03,518 --> 00:19:06,229 ‎- เธออยากได้มั้ย ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ หนูต้องทำนี่ให้เสร็จ 328 00:19:06,313 --> 00:19:07,731 ‎โอ้ มันคืออะไรล่ะ 329 00:19:08,315 --> 00:19:11,985 ‎มันคือคำเชิญให้คุณแกรี่ไปดูละครเพลงค่ะ 330 00:19:12,485 --> 00:19:13,320 ‎โอ้ 331 00:19:14,529 --> 00:19:19,201 ‎- คุณแกรี่ รปภ. น่ะเหรอ ‎- เราเป็นเพื่อนกันค่ะ เราคุยกันเรื่องดอกไม้ 332 00:19:19,284 --> 00:19:20,744 ‎หนูเลยวาดดอกไม้ 333 00:19:21,786 --> 00:19:22,913 ‎น่ารักจัง 334 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 ‎ระบายตรงนี้ 335 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 ‎ตอนนี้ก็เหลือแค่ต้องเอามันไปส่ง ‎ที่สำนักงานโรงเรียน 336 00:19:32,672 --> 00:19:35,383 ‎โอ้ที่รัก โรงเรียนปิดแล้วจำได้มั้ย 337 00:19:35,467 --> 00:19:36,885 ‎เราถึงมาที่นี่ไง 338 00:19:37,385 --> 00:19:39,346 ‎โอ้ หนูลืมไปเลย 339 00:19:39,971 --> 00:19:42,307 ‎แล้วหนูจะเอาไปให้คุณแกรี่ได้ยังไง 340 00:19:42,807 --> 00:19:47,103 ‎หนูไม่รู้เบอร์โทรศัพท์ อีเมล ‎หรืออินสตาแกรมของเขาซะด้วย 341 00:19:47,187 --> 00:19:48,730 ‎เขามีอินสตาแกรมรึเปล่าก็ไม่รู้ 342 00:19:48,813 --> 00:19:49,940 ‎เอามาให้ฉันสิ 343 00:19:50,023 --> 00:19:52,859 ‎ฉันจะขับรถไปที่บ้านเขา ‎และใส่มันไว้ในกล่องจดหมาย 344 00:19:52,943 --> 00:19:54,819 ‎คุณรู้จักบ้านคุณแกรี่เหรอคะ 345 00:19:56,863 --> 00:20:01,409 ‎เราติดรถไปเรียนซัลซ่าด้วยกันทุกคืนวันพุธจ้ะ 346 00:20:03,787 --> 00:20:04,621 ‎อะไรจ๊ะ 347 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 ‎เราก็มีชีวิตนอกโรงเรียนเหมือนกันนะ 348 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 ‎เอามาสิ 349 00:20:13,255 --> 00:20:14,130 ‎ขอบคุณค่ะ 350 00:20:14,631 --> 00:20:15,674 ‎ยินดีจ้ะ 351 00:20:20,178 --> 00:20:22,389 ‎- เขาต้องชอบแน่ ‎- จริงเหรอคะ 352 00:20:27,143 --> 00:20:27,978 ‎เขาค่อนข้าง... 353 00:20:29,020 --> 00:20:31,690 ‎เขาเป็นคนซับซ้อน 354 00:20:32,357 --> 00:20:35,151 ‎เราค่อยคุยกันตอนที่ ‎แม่โทรกลับมาแล้วกัน บาย 355 00:20:35,235 --> 00:20:36,069 ‎อยู่นั่นครับ 356 00:20:37,195 --> 00:20:39,281 ‎ไง สาวน้อย เป็นยังไงบ้าง 357 00:20:39,990 --> 00:20:40,824 ‎ก็ทรงตัวค่ะ 358 00:20:42,325 --> 00:20:43,702 ‎เอาข้าวเที่ยงมาให้ฉันเหรอ 359 00:20:44,286 --> 00:20:45,537 ‎ทาซิลลีด้วย 360 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 ‎เจเนลล์หาร้านในโทรศัพท์ 361 00:20:48,665 --> 00:20:51,960 ‎เธอบอกว่า "เราต้องหาอะไรอร่อยๆ ‎ให้คุณวอร์เรนกิน" 362 00:20:52,043 --> 00:20:55,005 ‎ฉันถามว่า "วีแกนเหรอ" ‎เธอตอบว่า "อาหารแอฟริกันสิแม่" 363 00:20:56,256 --> 00:20:58,216 ‎ให้ตายสิ ฉันชอบแดทอิชแรปมาก 364 00:20:58,758 --> 00:21:02,595 ‎เจเนลล์ไม่ทำอะไรเสียหายมา 12 ชั่วโมงแล้ว 365 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรพัง 366 00:21:04,472 --> 00:21:06,308 ‎อย่าเริ่มนะ เจเนลล์ 367 00:21:06,391 --> 00:21:08,143 ‎อย่าคิดนะว่าแม่ไม่รู้ 368 00:21:08,226 --> 00:21:10,478 ‎ยิ่งเธอควบคุมพลังพวกนี้ได้เร็วเท่าไหร่ 369 00:21:10,562 --> 00:21:12,105 ‎เราก็จะได้กลับบ้านเร็วเท่านั้น 370 00:21:13,315 --> 00:21:17,527 ‎ไม่ต้องห่วงที่รัก ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันอยู่ข้างเธอ 371 00:21:17,610 --> 00:21:20,322 ‎คุณไม่เข้าใจฉัน ไม่มีใครเข้าใจ 372 00:21:22,490 --> 00:21:25,285 ‎สมัยก่อนเราคุยกันแบบนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ 373 00:21:25,368 --> 00:21:26,953 ‎แล้วอะไรที่คนไม่เข้าใจเธอล่ะ 374 00:21:29,497 --> 00:21:30,332 ‎พูดสิที่รัก 375 00:21:32,459 --> 00:21:35,920 ‎บางทีเมื่อเธอคิดออก ‎ว่าจะใช้พลังอะไรได้บ้าง... 376 00:21:36,963 --> 00:21:40,091 ‎เห็นๆ อยู่ว่าสิ่งเดียวที่ฉันทำได้คือทำลายของ 377 00:21:43,803 --> 00:21:49,100 ‎แล้วถ้าเธอทำอะไรที่แตกต่าง มันจะเป็นยังไง 378 00:21:53,063 --> 00:21:55,648 ‎ฉันเข้าใจมันแต่ฉันพูดไม่ได้ 379 00:21:56,149 --> 00:21:56,983 ‎ลองว่ามาสิ 380 00:22:01,321 --> 00:22:03,114 ‎มันเหมือนฉันอยู่ในนั้น 381 00:22:03,615 --> 00:22:07,577 ‎ทุกอย่างชัดเจนและเป็นเอกเทศ 382 00:22:08,078 --> 00:22:09,996 ‎และฉันเข้าใจมัน 383 00:22:11,373 --> 00:22:12,582 ‎และฉันก็เป็นส่วนหนึ่งของมัน 384 00:22:19,839 --> 00:22:20,799 ‎ฉันเชื่อเธอนะ 385 00:22:27,847 --> 00:22:31,017 ‎ฉันมั่นใจว่าผู้มีพลังจะรู้สึกอย่างที่เธอรู้สึก 386 00:22:32,102 --> 00:22:33,019 ‎ถูกเข้าใจผิด 387 00:22:36,481 --> 00:22:38,483 ‎บางทีเธออาจเป็นกระบอกเสียงของพวกเขาได้ 388 00:22:39,484 --> 00:22:40,527 ‎คุณหมายความว่ายังไง 389 00:22:41,152 --> 00:22:42,487 ‎ไบโอนาขอให้ฉัน 390 00:22:42,570 --> 00:22:45,407 ‎เป็นกระบอกเสียงให้กับผู้มีพลัง ‎ในคณะกรรมการที่ปรึกษา 391 00:22:45,490 --> 00:22:48,368 ‎แต่ตำแหน่งนี้ควรเป็นของผู้มีพลัง 392 00:22:50,286 --> 00:22:53,289 ‎จะมีการตัดสินใจ ตำแหน่งนี้จึงสำคัญมาก 393 00:22:55,750 --> 00:22:58,503 ‎เธอจะยอมเป็นตัวแทนของพวกเขามั้ย 394 00:22:59,546 --> 00:23:01,673 ‎แม่เธอคงไม่ว่าอะไรนะ 395 00:23:01,756 --> 00:23:02,674 ‎มันขึ้นอยู่กับเธอ 396 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 ‎ค่ะ 397 00:23:07,345 --> 00:23:08,179 ‎ดีมาก 398 00:23:09,431 --> 00:23:10,723 ‎โอเค ฉันจะคุยกับพวกเขา 399 00:23:12,267 --> 00:23:14,352 ‎นิโคล ขอโทษนะ ผมแค่ต้อง... 400 00:23:15,270 --> 00:23:17,772 ‎ผมลองทุกอย่างแล้ว 401 00:23:19,065 --> 00:23:21,901 ‎ทุกอย่างเลย ผมพยายามใช้เครื่องหมุนเหวี่ยง 402 00:23:22,402 --> 00:23:25,447 ‎เพื่อแยกเส้นดีเอ็นเอพีในระดับโมเลกุล 403 00:23:25,530 --> 00:23:26,990 ‎ผมพยายามแล้วและ... 404 00:23:28,616 --> 00:23:29,784 ‎ผมทำไม่ได้ 405 00:23:31,202 --> 00:23:35,123 ‎เพราะไม่เคยมีใครมันมาก่อน ‎ผมเลยลองดู แต่ผม... 406 00:23:35,874 --> 00:23:38,918 ‎บางทีผมอาจทำสำเร็จ ‎ในหนึ่งสัปดาห์หรือหนึ่งเดือน แต่... 407 00:23:39,419 --> 00:23:42,297 ‎บางทีถ้าผมมีเครื่องมือ แต่เรา... 408 00:23:42,380 --> 00:23:45,341 ‎พระเจ้าช่วย การติดเชื้อของคุณแย่ลงมาก 409 00:23:47,594 --> 00:23:49,721 ‎ฉันอยากหยุดสิ่งนั้นจาก... 410 00:23:51,431 --> 00:23:53,183 ‎ผมต้องการเวลามากกว่านี้ 411 00:24:01,441 --> 00:24:03,443 ‎ผมทำไม่ได้ ผมขอโทษ 412 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 ‎ผมขอโทษจริงๆ 413 00:24:17,499 --> 00:24:19,209 ‎เจเนลล์ ลูกจะไปไหน 414 00:24:25,632 --> 00:24:26,925 ‎เจเนลล์ เดี๋ยวก่อน! 415 00:24:29,844 --> 00:24:32,305 ‎- เจเนลล์ หยุดนะ! ‎- อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น! 416 00:25:52,218 --> 00:25:53,177 ‎(ผลการวิเคราะห์) 417 00:25:53,261 --> 00:25:54,429 ‎(การประสานสำเร็จ) 418 00:26:02,228 --> 00:26:04,772 ‎เธอทำได้ เธอแยกสายดีเอ็นเอพีได้ 419 00:26:05,857 --> 00:26:07,900 ‎ผมได้สิ่งที่ผมต้องใช้ในการรักษา 420 00:26:09,611 --> 00:26:11,696 ‎นี่คือสิ่งที่ลูกพยายามจะทำเหรอ 421 00:26:22,540 --> 00:26:24,626 ‎พอเถอะ ไม่มีอะไรข้างนอกนี่ 422 00:26:27,045 --> 00:26:27,962 ‎โอเค เทวิน 423 00:26:29,797 --> 00:26:31,132 ‎นายก็รู้ว่านี่คืออะไร 424 00:26:32,258 --> 00:26:33,968 ‎มันเป็นแค่ความกังวลของนาย 425 00:26:35,637 --> 00:26:36,596 ‎ตั้งสติหน่อย 426 00:26:37,555 --> 00:26:39,557 ‎ฆ่าเขาซะ ฆ่าดิออน 427 00:26:40,224 --> 00:26:41,309 ‎เขาอันตราย 428 00:26:41,809 --> 00:26:43,811 ‎ฆ่าดิออนก่อนที่เขาจะฆ่าคุณ 429 00:26:44,687 --> 00:26:46,439 ‎เขาไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 430 00:26:46,522 --> 00:26:47,357 ‎อะไร 431 00:26:47,440 --> 00:26:49,734 ‎ดิออน! เขาจะฆ่าเราทุกคน  432 00:26:50,443 --> 00:26:53,571 ‎เขาไม่ใช่อย่างที่คุณคิด ‎เราต้องทำลายเขา 433 00:26:53,655 --> 00:26:55,406 ‎เทวิน! 434 00:26:58,451 --> 00:26:59,410 ‎ดิออน 435 00:27:00,536 --> 00:27:02,830 ‎เขาไม่ใช่คนที่คุณคิด 436 00:27:02,914 --> 00:27:05,667 ‎เทวิน คุณจะไปมั้ย 437 00:27:07,418 --> 00:27:08,252 ‎เทวิน 438 00:27:10,046 --> 00:27:11,547 ‎อืม ไปกันเถอะ 439 00:27:32,735 --> 00:27:34,946 ‎แม่ หนูไม่รู้ว่าแม่ไปอยู่ไหนมา 440 00:27:36,155 --> 00:27:38,700 ‎พวกเขากำลังรักษาอยู่ 441 00:27:39,200 --> 00:27:40,034 ‎ยังไม่มีข่าวอะไร 442 00:27:43,246 --> 00:27:44,622 ‎แม่ทำอะไรอยู่ 443 00:27:47,417 --> 00:27:50,128 ‎พ่อของแม่ไม่เคยเข้าใจเลยว่าเขามีลูกสาว 444 00:27:50,211 --> 00:27:52,213 ‎ที่ไม่สนใจวิทยาศาสตร์ 445 00:27:53,214 --> 00:27:57,510 ‎เขาเป็นวิศวกรในกองทัพเรือ ‎เขาสอนเคมีใรโรงเรียนมัธยม 446 00:27:59,262 --> 00:28:00,471 ‎แล้วแม่ก็มีลูก 447 00:28:01,055 --> 00:28:02,890 ‎ลูกรักทุกอย่างที่ตารัก 448 00:28:05,643 --> 00:28:08,771 ‎ตาซื้อชุดวิทยาศาสตร์ให้หนูตอนหนูอายุสี่ขวบ 449 00:28:08,855 --> 00:28:12,316 ‎มันมีกล้องจุลทรรศน์และทุกอย่าง ‎แม่จำได้มั้ย 450 00:28:13,484 --> 00:28:16,863 ‎ตาสอนวิธีทำภูเขาไฟด้วยเบกกิ้งโซดากับหนู 451 00:28:16,946 --> 00:28:18,406 ‎จำได้สิ 452 00:28:18,489 --> 00:28:21,159 ‎แม่ทำความสะอาด ‎การทดลองเลอะเทอะนั่นตั้งหลายที 453 00:28:22,869 --> 00:28:24,203 ‎ลูกกับตาสนิทกันมาก 454 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกจริงๆ 455 00:28:28,666 --> 00:28:30,376 ‎ดังนั้นเมื่อเขาขอพายายกับลูก 456 00:28:30,460 --> 00:28:34,714 ‎ไปเยี่ยมฐานทัพเรือเก่าของเขาที่ไอซ์แลนด์ ‎และไปดูแสงเหนือ 457 00:28:34,797 --> 00:28:38,593 ‎แม่ก็บอกว่า "ได้เลย ‎พาลูกหกขวบของหนูไปเที่ยวไอซ์แลนด์" 458 00:28:40,386 --> 00:28:42,764 ‎- ตอนนั้นหนูอยากให้แม่ไปด้วย ‎- ไม่ได้ 459 00:28:44,223 --> 00:28:45,558 ‎แม่ไม่นั่งเครื่องบิน 460 00:28:47,560 --> 00:28:50,313 ‎แม่กลัวแทบตายทุกวันที่ลูกไม่อยู่ 461 00:28:50,938 --> 00:28:53,441 ‎ไม่ใช่แค่เพราะมันไกล 462 00:28:55,067 --> 00:28:55,902 ‎แต่เพราะ... 463 00:28:56,903 --> 00:29:01,073 ‎แม่รู้สึกเหมือนลูกจะลืมแม่ 464 00:29:01,157 --> 00:29:02,408 ‎ไม่หรอกค่ะ 465 00:29:02,492 --> 00:29:04,827 ‎แม่กลัวว่าการเดินทางครั้งนั้นจะเปลี่ยนลูก 466 00:29:06,746 --> 00:29:07,663 ‎และมันก็เปลี่ยนจริงๆ 467 00:29:22,386 --> 00:29:23,971 ‎คืนที่มีฝนดาวตก 468 00:29:25,097 --> 00:29:27,433 ‎มันงดงามมาก 469 00:29:29,101 --> 00:29:30,728 ‎แล้วหนูก็เริ่มร้องไห้ 470 00:29:31,312 --> 00:29:36,567 ‎ตาบอกหนูว่าไม่ต้องกลัว ไม่เป็นไร ‎แต่หนูไม่ได้กลัว 471 00:29:40,822 --> 00:29:43,866 ‎หนูแค่อยากให้แม่ได้เห็นในสิ่งที่หนูเห็น 472 00:29:50,164 --> 00:29:52,208 ‎แม่ไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 473 00:29:52,875 --> 00:29:54,335 ‎แม่ไม่รู้จะทำยังไงดี 474 00:29:54,418 --> 00:29:57,046 ‎แม่ก็ทำในสิ่งที่แม่ทำมาตลอด ‎แม่เป็นแม่หนู 475 00:29:57,129 --> 00:29:58,965 ‎ลูกรัก แม่ช่วยอะไรลูกไม่ได้เลย 476 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 ‎งั้นก็ช่วยหนูทำอย่างอื่นสิ 477 00:30:02,176 --> 00:30:03,010 ‎เช่นอะไร 478 00:30:03,803 --> 00:30:06,472 ‎ขับรถพาลูกไปเรื่อยๆ ‎ทำความสะอาดภูเขาไฟเหรอ 479 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 ‎มีผู้ชายคนหนึ่ง... 480 00:30:09,267 --> 00:30:10,643 ‎โอ้ ให้ตายสิ เจเนลล์ 481 00:30:11,227 --> 00:30:13,688 ‎- อะไร ‎- ผู้ชาย ตอนนี้เหรอ 482 00:30:13,771 --> 00:30:15,022 ‎หนูจะ 16 แล้วนะ 483 00:30:15,106 --> 00:30:19,485 ‎แม่รู้ แต่เราจัดการทีละเรื่องได้มั้ย 484 00:30:20,903 --> 00:30:23,781 ‎แม่เพิ่งรู้ว่าลูกเป็นเด็กอัจฉริยะ 485 00:30:23,865 --> 00:30:26,492 ‎- และนิโคลป่วย ‎- ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ 486 00:30:27,326 --> 00:30:28,160 ‎ไม่เป็นไร 487 00:30:29,912 --> 00:30:32,290 ‎ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้ทีหลังนะ ได้มั้ย 488 00:30:35,293 --> 00:30:36,752 ‎แม่จะไปดูนิโคลหน่อย 489 00:30:43,301 --> 00:30:44,135 ‎แม่รักลูก 490 00:30:53,561 --> 00:30:57,857 ‎โอเค ดิออน บทเรียนที่สี่ ‎มุ่งเน้นไปที่องค์ประกอบรอบตัว 491 00:30:58,441 --> 00:31:01,777 ‎ดังนั้นถ้าเธอทำให้มันเด้งไปไม่ได้ ‎เธอต้องโยนระดับไหล่แบบนี้ 492 00:31:03,404 --> 00:31:04,906 ‎นี่มันช่วยอะไร 493 00:31:06,282 --> 00:31:08,701 ‎เรียกมันว่า "ความฉลาดด้านพื้นที่" แล้วกัน 494 00:31:09,785 --> 00:31:11,621 ‎ผมดู "เดอะคาราเต้คิดส์" มา 495 00:31:12,455 --> 00:31:14,832 ‎คุณควรจะฝึกผมให้ทำอะไรเจ๋งๆ 496 00:31:14,916 --> 00:31:18,920 ‎- ผู้มีพลังทุกคนไม่ได้อยู่เหนือธรรมชาตินะ ‎- ไม่ได้ดีเลิศทุกคนด้วย 497 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 ‎หมายความว่ายังไง 498 00:31:21,172 --> 00:31:22,006 ‎เปล่า 499 00:31:24,133 --> 00:31:25,676 ‎อยากเล่ามั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 500 00:31:31,891 --> 00:31:34,769 ‎ผมอยากเป็นคนดี ‎แต่ถ้าผมทำอะไรที่ไม่ดีล่ะ 501 00:31:37,605 --> 00:31:38,439 ‎โอเค 502 00:31:40,942 --> 00:31:41,776 ‎ฉันฟังอยู่ 503 00:31:42,526 --> 00:31:45,529 ‎เมื่อวานเด็กที่โรงเรียนยุให้ผมแหกกฎของแม่ 504 00:31:47,323 --> 00:31:49,450 ‎- เด็กคนนี้มีชื่อไหม ‎- เบรย์เดน 505 00:31:51,327 --> 00:31:54,538 ‎ยังไงก็เถอะ ผมอยากบอกแม่ ‎แต่แม่ไม่กลับมาสักที 506 00:31:55,164 --> 00:31:57,708 ‎ผมพยายามโทรหาเธอ แต่เธอไม่โทรกลับมา 507 00:31:59,585 --> 00:32:02,088 ‎มันแค่... ผมทำผิดพลาด 508 00:32:02,672 --> 00:32:04,131 ‎ผมปล่อยให้เขายุแยงผม 509 00:32:04,215 --> 00:32:06,968 ‎แล้วทีนี้แม่คงจะโกรธมาก จนทำหน้ายักษ์ 510 00:32:07,593 --> 00:32:08,719 ‎หน้ายักษ์เหรอ 511 00:32:10,262 --> 00:32:11,097 ‎ให้ตายสิ 512 00:32:11,973 --> 00:32:12,890 ‎ยักษ์จริงๆ 513 00:32:13,516 --> 00:32:14,558 ‎นั่นน่ะสิ 514 00:32:17,269 --> 00:32:19,063 ‎ทุกคนทำผิดพลาดกันได้ ดิออน 515 00:32:19,563 --> 00:32:20,398 ‎ไม่ใช่พ่อผม 516 00:32:21,065 --> 00:32:25,069 ‎- ฉันแน่ใจว่าเขาเคยทำพลาด... ‎- คุณไม่รู้หรอก คุณไม่รู้จักเขา 517 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 ‎เธอพูดถูก 518 00:32:29,615 --> 00:32:32,326 ‎แต่จากที่ฉันได้ยินมา เขาเป็นคนที่น่าทึ่งมาก 519 00:32:34,870 --> 00:32:38,833 ‎ฉันขอพูดถึงตัวเองแล้วกัน ฉันทำพลาดมาเยอะ 520 00:32:40,292 --> 00:32:42,837 ‎แต่ฉันพยายามเรียนรู้จากมัน ‎และเลือกเดินทางที่ต่างออกไป 521 00:32:44,338 --> 00:32:45,548 ‎ไม่มีคำว่าสายเกินไป 522 00:32:46,632 --> 00:32:48,009 ‎แล้วถ้าผมเป็นวายร้ายล่ะ 523 00:32:50,302 --> 00:32:53,973 ‎- ฉันไม่เชื่อเรื่องวายร้ายหรอก ‎- อะไร มีวายร้ายอยู่แน่นอน 524 00:32:54,473 --> 00:32:55,391 ‎ดาร์ธ เวเดอร์ไงล่ะ 525 00:32:57,226 --> 00:32:59,895 ‎ดาร์ธ เวเดอร์ หันหลังให้ด้านมืด ‎ก่อนที่เขาจะตาย 526 00:33:00,479 --> 00:33:03,065 ‎ซึ่งแสดงให้เห็นว่าเขาสามารถเป็นคนดีได้เสมอ 527 00:33:09,113 --> 00:33:11,073 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นกันแน่กับเด็กคนนี้ 528 00:33:12,491 --> 00:33:14,702 ‎เขาเข้ามาในหัวผมหรืออะไรสักอย่าง 529 00:33:16,871 --> 00:33:18,164 ‎นั่นคือแรงกดดันจากเพื่อน 530 00:33:22,501 --> 00:33:23,335 ‎มานั่งสิ 531 00:33:31,177 --> 00:33:34,013 ‎ฟังนะ แค่เพราะเราคบเพื่อนผิด 532 00:33:34,096 --> 00:33:36,098 ‎ไม่ได้แปลว่าเธอจะต้องอยู่จุดนั้นไปตลอด 533 00:33:36,807 --> 00:33:38,017 ‎เธอมีสิทธิ์เลือก 534 00:33:38,100 --> 00:33:39,435 ‎แต่ผมเลือกผิด 535 00:33:40,102 --> 00:33:41,187 ‎งั้นก็เลือกใหม่สิ 536 00:33:43,230 --> 00:33:44,065 ‎ฆ่าเขาซะ 537 00:33:44,148 --> 00:33:45,816 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ไม่ 538 00:33:46,567 --> 00:33:47,651 ‎เอาเลย เทวิน 539 00:33:49,111 --> 00:33:49,945 ‎เทวิน 540 00:33:50,529 --> 00:33:51,906 ‎เขาชั่วร้าย 541 00:33:55,076 --> 00:33:55,993 ‎ทำลายเขาซะ 542 00:33:56,077 --> 00:33:57,411 ‎คุณทำอะไรน่ะ 543 00:33:57,495 --> 00:33:59,705 ‎ก่อนที่เขาจะทำลายเราทุกคน 544 00:34:00,289 --> 00:34:02,208 ‎คุณต้องทำเดี๋ยวนี้! 545 00:34:02,291 --> 00:34:03,209 ‎ไม่! 546 00:34:03,292 --> 00:34:05,461 ‎เขาอยากให้คุณตายนะ เทวิน 547 00:34:06,921 --> 00:34:08,172 ‎ลงมือเลย! 548 00:34:08,756 --> 00:34:09,923 ‎หนีไป! 549 00:34:14,929 --> 00:34:15,762 ‎หยุดนะ! 550 00:34:42,581 --> 00:34:45,251 ‎ตอนนี้ทดลองใช้เซรุ่มพีดีเอ็นเอแล้ว 551 00:34:49,338 --> 00:34:51,006 ‎มันควรจะเป็นแบบนั้นเหรอ 552 00:34:52,215 --> 00:34:54,093 ‎คุณหมายถึงเซรุ่มที่เราเพิ่งทำขึ้นมา 553 00:34:54,175 --> 00:34:56,554 ‎ที่ไม่เคยทดสอบกับอะไรมาก่อนเหรอ 554 00:35:01,725 --> 00:35:03,310 ‎ความดันเลือดของเขาคงที่ 555 00:35:03,894 --> 00:35:04,979 ‎ตรวจสอบซีโฟร์ 556 00:35:05,062 --> 00:35:06,814 ‎อัตราการเต้นของหัวใจคงที่ มีสัญญาณชีพ 557 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 ‎มีสัญญาณชีพ 558 00:35:07,982 --> 00:35:11,735 ‎เราพบว่าการติดเชื้อลดลง ‎คุณเห็นระดับแก๊สในเลือดมั้ย 559 00:35:12,945 --> 00:35:16,657 ‎ให้ตายสิ ผมว่ามันได้ผล เขาฟื้นแล้ว 560 00:35:20,661 --> 00:35:23,247 ‎ช่วยผมด้วย 561 00:35:23,747 --> 00:35:25,624 ‎ผมต้องบอกคุณ... 562 00:35:34,425 --> 00:35:35,259 ‎เขาจากไปแล้ว 563 00:35:38,971 --> 00:35:39,805 ‎ไม่นะ 564 00:35:41,348 --> 00:35:42,183 ‎ไม่ 565 00:35:44,310 --> 00:35:45,144 ‎ไม่ 566 00:36:18,761 --> 00:36:20,930 ‎ไปให้พ้น! 567 00:37:47,641 --> 00:37:52,646 ‎(คำบรรยายโดยเบญจพร กวินทร์)