1 00:00:06,132 --> 00:00:08,718 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,430 --> 00:00:17,560 ‎迪翁! 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,772 ‎-你要来吗? ‎-嗯 稍等一下 4 00:00:20,855 --> 00:00:23,232 ‎-马上要响铃了 ‎-我在等人呢 5 00:00:23,316 --> 00:00:24,150 ‎迪翁 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,027 ‎嘿 7 00:00:26,986 --> 00:00:28,946 ‎这里不是说话的地方 跟我来 8 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 ‎这么说 你会心灵感应? 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,496 ‎我会心灵探测 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,665 ‎我有好多问题 不知道从哪问起 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,794 ‎不用问 你愿意的话 ‎自己想着这些问题就行了 12 00:00:42,877 --> 00:00:44,754 ‎你能听到我此刻的想法吗? 13 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 ‎是的 你不用摸自己的脑袋 14 00:00:47,965 --> 00:00:50,760 ‎你会读心术 ‎还能让自己出现在我的脑海里? 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,220 ‎好厉害! 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,888 ‎我还可以操纵别人做事情 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,015 ‎你可以操纵我做事情吗? 18 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 ‎这期间 我一直努力想让你闭嘴 19 00:00:59,644 --> 00:01:02,730 ‎-我觉得这对超能人不起作用 ‎-那太好了 20 00:01:02,814 --> 00:01:04,940 ‎-你有超级英雄名号吗? ‎-没有 21 00:01:05,023 --> 00:01:07,568 ‎哥们 你怎么回事?你得有个名号 22 00:01:07,652 --> 00:01:10,363 ‎-我叫意念侠 因为… ‎-你可以用意念移动东西 23 00:01:10,446 --> 00:01:11,405 ‎没错 24 00:01:11,489 --> 00:01:14,242 ‎我一直在琢磨如何设计我的战袍 ‎回头可以让你看看 25 00:01:15,326 --> 00:01:20,123 ‎-你可以猜猜此刻我在想什么吗? ‎-特趣巧克力棒 迷你奶油曲奇饼干棒 26 00:01:20,206 --> 00:01:21,040 ‎哇 27 00:01:21,582 --> 00:01:25,128 ‎好吧 听我说 答应我 ‎你不会跟任何人说我有超能力 28 00:01:25,211 --> 00:01:27,922 ‎连你妈妈和跟你形影不离的 ‎呆子小队也不能说 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,591 ‎呆子小队?我们是正义三角 30 00:01:30,675 --> 00:01:31,926 ‎他们是我最好的朋友 31 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 ‎我们可以吸纳你这样的绝地武士加入 32 00:01:34,679 --> 00:01:37,515 ‎我才不当绝地武士 ‎西斯比他们酷多了 33 00:01:37,598 --> 00:01:39,517 ‎哥们 西斯是坏蛋 34 00:01:39,600 --> 00:01:41,519 ‎坏蛋有机会说最棒的台词 35 00:01:42,270 --> 00:01:45,106 ‎“我觉得你缺乏信仰 让人不安” 36 00:01:45,815 --> 00:01:48,067 ‎“他们叫我玻璃先生” 37 00:01:48,151 --> 00:01:52,488 ‎“你只是躲在黑暗中 而我生于黑暗” 38 00:01:55,616 --> 00:01:58,077 ‎坏人有几分酷 39 00:02:00,496 --> 00:02:04,167 ‎真希望我们可以多玩一会儿 ‎但得去上课了 40 00:02:04,250 --> 00:02:05,418 ‎我们可以边上课边聊 41 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 ‎什么意思? 42 00:02:07,044 --> 00:02:07,879 ‎你会明白的 43 00:02:19,765 --> 00:02:22,143 ‎看看这个 读数突然飙升 44 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 ‎什么? 45 00:03:12,944 --> 00:03:16,489 ‎剧名:203 号事件:怪物麻烦 46 00:03:44,016 --> 00:03:45,977 ‎(特文:没事吧?) 47 00:03:53,150 --> 00:03:55,152 ‎(特文:没事吧?) 48 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 ‎工作上的事? 49 00:03:58,114 --> 00:03:58,948 ‎是特文 50 00:03:59,490 --> 00:04:01,659 ‎那你怎么还是对他爱答不理的? 51 00:04:01,742 --> 00:04:05,246 ‎要聊什么呢? ‎“嘿 抱歉 我不能跟你聊” 52 00:04:05,329 --> 00:04:09,292 ‎“迪翁杀气腾腾的前教练帕特 ‎我以为两年前我们就把他杀死了 53 00:04:09,375 --> 00:04:11,752 ‎现在他被关在拜欧纳的牢房中” 54 00:04:11,836 --> 00:04:12,962 ‎“捂脸表情符号” 55 00:04:13,045 --> 00:04:15,381 ‎我很可能会用脑袋炸裂的表情符号 56 00:04:16,841 --> 00:04:18,259 ‎我不能那样对迪翁 57 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 ‎我不能让他再次经历帕特造成的创伤 58 00:04:22,722 --> 00:04:25,725 ‎貌似不想重蹈覆辙的人是你 59 00:04:26,225 --> 00:04:27,560 ‎你这话什么意思? 60 00:04:27,643 --> 00:04:30,604 ‎意思就是你对超能人有意见 61 00:04:30,688 --> 00:04:33,983 ‎如果那位皮肤光滑的哥们不是超能人 ‎你肯定会回他的短信 62 00:04:34,066 --> 00:04:35,192 ‎告诉我我说错了 63 00:04:36,193 --> 00:04:38,988 ‎迪翁已经不是两年前那个小孩了 64 00:04:39,071 --> 00:04:42,783 ‎那时候的他还在面对失去父亲的痛苦 65 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 ‎试图努力适应新社区 66 00:04:44,952 --> 00:04:46,871 ‎新学校和新朋友 67 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 ‎经历那一切之后 ‎他已成为一个勇敢、体贴的少年 68 00:04:51,000 --> 00:04:52,001 ‎他正在成长 69 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 ‎你必须信任他 70 00:04:56,172 --> 00:04:58,007 ‎你在听我说吗? 71 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 ‎(特文:?) 72 00:05:02,595 --> 00:05:04,138 ‎别再浪费你这副健美身材了 73 00:05:04,221 --> 00:05:07,224 ‎快去跟那个帅哥尽情逍遥吧 ‎听1990年代的节奏蓝调 74 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 ‎妮可沃伦 你倒是接电话呀 75 00:05:19,070 --> 00:05:19,904 ‎嘿 76 00:05:21,447 --> 00:05:22,365 ‎我在瑞可拳击馆 77 00:05:26,035 --> 00:05:26,952 ‎他讲玩笑逗你开心 78 00:05:30,247 --> 00:05:32,792 ‎对 我暂时不用工作 我会在这里 79 00:05:32,875 --> 00:05:33,709 ‎她一定会的 80 00:05:34,627 --> 00:05:36,420 ‎好 那好啊 回见 81 00:05:40,800 --> 00:05:44,762 ‎-你可以不要一脸怪笑吗? ‎-怎么?我自己的脸 82 00:05:45,930 --> 00:05:48,516 ‎那个舞姿是你今天最耗体力的运动了 83 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 ‎给你 84 00:05:53,354 --> 00:05:57,024 ‎你在下面只看到花朵吗? 85 00:05:57,525 --> 00:06:00,361 ‎对 不过那些花朵很诡异 会亮起来 86 00:06:00,444 --> 00:06:03,322 ‎可能只是太阳照到它们了 87 00:06:04,031 --> 00:06:06,283 ‎埃斯佩兰萨 地底下没有太阳 88 00:06:06,367 --> 00:06:09,161 ‎你有证据吗?照片有吗? 89 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 ‎我吓坏了 掉头就跑 但我画了一幅画 90 00:06:16,460 --> 00:06:18,170 ‎花朵上有脸 91 00:06:18,254 --> 00:06:19,713 ‎拜托 迪翁 92 00:06:27,680 --> 00:06:28,597 ‎你怎么回事? 93 00:06:28,681 --> 00:06:30,850 ‎布雷登是你新交的铁哥们还是怎样? 94 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 ‎不 我们只是有事情要聊 95 00:06:33,394 --> 00:06:35,062 ‎-什么事情? ‎-很重要的事情 96 00:06:35,146 --> 00:06:35,980 ‎好了 同学们 97 00:06:37,690 --> 00:06:40,943 ‎在座的所有同学都收到试卷了 98 00:06:41,444 --> 00:06:42,319 ‎迪翁 99 00:06:42,403 --> 00:06:44,613 ‎有几位同学甚至得了满分 100 00:06:44,697 --> 00:06:46,073 ‎还想一起出去玩吗? 101 00:06:47,450 --> 00:06:48,951 ‎想啊 但我们还在上课 102 00:06:49,743 --> 00:06:50,953 ‎闭上眼睛 103 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 ‎现在睁开眼睛 104 00:07:02,882 --> 00:07:03,716 ‎哇 105 00:07:05,092 --> 00:07:08,804 ‎我们怎么跑到这里来了? ‎这个地方简直广阔无边 106 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 ‎哥们 你刚刚把我们瞬移过来了吗? 107 00:07:11,140 --> 00:07:13,559 ‎这是我心里想去的一个地方 108 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 ‎所以现在我们是在你脑海里? 109 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 ‎-我可以用我的超能力吗? ‎-当然 110 00:07:26,489 --> 00:07:27,323 ‎赞! 111 00:07:28,282 --> 00:07:29,325 ‎太帅了! 112 00:07:30,034 --> 00:07:33,412 ‎除了在我脑海里讲话 ‎你亮出其他本领给我瞧瞧 113 00:07:33,996 --> 00:07:34,830 ‎比如这样? 114 00:07:35,331 --> 00:07:36,165 ‎什么? 115 00:07:36,665 --> 00:07:38,918 ‎哇 哪个才是真正的你? 116 00:07:40,085 --> 00:07:40,961 ‎你觉得呢? 117 00:07:41,045 --> 00:07:43,047 ‎不知道 那个? 118 00:07:45,424 --> 00:07:46,550 ‎那这个呢? 119 00:07:47,051 --> 00:07:49,386 ‎哇 这太怪异了 120 00:07:49,470 --> 00:07:52,014 ‎-你是怎么做到的? ‎-我往你脑袋里植入了一个想法 121 00:07:52,097 --> 00:07:54,016 ‎只要你信它 就能看到 122 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 ‎看来你不能操纵我做事情 ‎但可以让我看到东西 123 00:07:57,770 --> 00:08:00,898 ‎布雷登 不管你在哪里 快出来 124 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 ‎谁呀? 125 00:08:02,691 --> 00:08:03,609 ‎布雷登 126 00:08:03,692 --> 00:08:05,069 ‎走吧 我带你去看 127 00:08:19,583 --> 00:08:20,417 ‎布雷登? 128 00:08:24,713 --> 00:08:27,091 ‎我的宝贝哪儿? 129 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 ‎他到底在哪儿? 130 00:08:31,178 --> 00:08:32,303 ‎我不知道 131 00:08:33,931 --> 00:08:35,849 ‎我来抓你喽 抓到啦! 132 00:08:39,352 --> 00:08:40,187 ‎那是你吗? 133 00:08:42,188 --> 00:08:45,192 ‎对 还有我妈妈 那是我爸爸 134 00:08:47,820 --> 00:08:49,238 ‎这是什么地方? 135 00:08:49,321 --> 00:08:53,033 ‎我家 只要有机会 我就来这里看他们 136 00:08:53,117 --> 00:08:54,952 ‎你为什么不住在这里了? 137 00:08:55,536 --> 00:08:57,746 ‎他们都死了 所以我必须搬走 138 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 ‎你没事吧? 139 00:09:12,011 --> 00:09:14,930 ‎-你爸爸有超能力? ‎-就是他遗传给我的 140 00:09:15,014 --> 00:09:18,809 ‎我爸爸也有超能力 ‎他去了一趟冰岛就有了 141 00:09:18,892 --> 00:09:20,144 ‎我爸爸也是 142 00:09:20,227 --> 00:09:22,688 ‎哥们 你觉得他们俩认识对方吗? 143 00:09:24,523 --> 00:09:26,984 ‎邪恶的小孩 144 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 ‎等等 145 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 ‎怎么回事? 146 00:09:32,573 --> 00:09:34,533 ‎赶快 我们走 147 00:09:53,302 --> 00:09:54,345 ‎那是什么? 148 00:09:54,428 --> 00:09:56,722 ‎别管了 你别看 149 00:09:58,223 --> 00:10:01,935 ‎邪恶的小孩 你将恶魔引来此地 150 00:10:02,019 --> 00:10:04,813 ‎不! 151 00:10:11,195 --> 00:10:12,696 ‎我们可以开始了吗? 152 00:10:15,658 --> 00:10:16,492 ‎是的 153 00:10:17,785 --> 00:10:21,121 ‎问题是 下列殖民地中 ‎哪一个是最先建立的? 154 00:10:27,961 --> 00:10:30,255 ‎踢那个沙袋时 不管你把它想象成谁 155 00:10:30,339 --> 00:10:31,674 ‎我非常肯定对方已经没命了 156 00:10:32,383 --> 00:10:33,217 ‎我也希望如此 157 00:10:35,219 --> 00:10:36,470 ‎谢谢你答应见我 158 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 ‎我希望你不会不理我 159 00:10:40,974 --> 00:10:43,519 ‎很抱歉那天我就那样走掉 160 00:10:43,602 --> 00:10:46,230 ‎-我就是… ‎-你什么都不用跟我解释 161 00:10:46,939 --> 00:10:51,985 ‎你是单亲妈妈 ‎养育一个有超能力的小男孩 162 00:10:53,612 --> 00:10:55,280 ‎我无法想象那种艰辛 163 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 ‎好吧… 164 00:10:59,702 --> 00:11:01,328 ‎那我给你一点概念吧 165 00:11:02,746 --> 00:11:04,331 ‎迪翁认为自己可以随心所欲 166 00:11:04,415 --> 00:11:10,087 ‎所以当他走出去 进入大千世界 ‎他看到的只有冒险和机遇 167 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 ‎而我看到的只有可能会出错的一切 168 00:11:14,258 --> 00:11:18,011 ‎我不断寻找地平线 ‎想看看接下来会发生什么 169 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 ‎每次他出门 我都知道他会有危险 170 00:11:23,308 --> 00:11:26,353 ‎你觉得你应该随时随地看着他 171 00:11:26,437 --> 00:11:28,731 ‎我会竭尽全力保护他 172 00:11:35,237 --> 00:11:38,782 ‎我记得小时候在家外面玩的时候 173 00:11:39,283 --> 00:11:40,659 ‎阿姨或祖父母 174 00:11:41,243 --> 00:11:43,871 ‎会照看我们 175 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 ‎就连街坊邻居也会帮忙看顾 176 00:11:47,291 --> 00:11:48,667 ‎是我的社区把我养大的 177 00:11:50,127 --> 00:11:53,630 ‎我想说的是 ‎有时候养育孩子很不容易 178 00:11:55,549 --> 00:11:57,092 ‎我完全赞同 179 00:11:58,302 --> 00:11:59,845 ‎只是不能是超能人 180 00:12:02,264 --> 00:12:05,601 ‎对 你完全有理由要小心翼翼 181 00:12:08,145 --> 00:12:09,688 ‎我希望能赢得你的信任 182 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 ‎我一定会尝试 183 00:12:13,650 --> 00:12:16,487 ‎因为我肯定不会伤害你 184 00:12:19,615 --> 00:12:21,116 ‎不过我可以伤害你 185 00:12:21,617 --> 00:12:23,327 ‎要不我们俩较量看看? 186 00:12:23,410 --> 00:12:24,745 ‎别 我见识过你的腿功 算了 187 00:12:28,582 --> 00:12:31,168 ‎(拜欧纳) 188 00:12:35,172 --> 00:12:37,299 ‎帕特的测试结果出来了 189 00:12:37,382 --> 00:12:38,217 ‎结果是? 190 00:12:38,717 --> 00:12:39,551 ‎阴性 191 00:12:40,260 --> 00:12:41,094 ‎他没问题 192 00:12:43,305 --> 00:12:44,139 ‎再测一次 193 00:12:44,223 --> 00:12:45,641 ‎没有任何异常 194 00:12:46,183 --> 00:12:48,852 ‎我觉得那家伙真是来帮忙的 195 00:12:49,603 --> 00:12:50,896 ‎你不了解他 196 00:12:52,022 --> 00:12:56,401 ‎惺惺作态 假装无辜 卖乖讨巧 197 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 ‎那是他的面具 198 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 ‎你别以为笑面虎真的在微笑 199 00:13:03,408 --> 00:13:04,535 ‎我隐约记得 200 00:13:04,618 --> 00:13:07,746 ‎我们刚认识的时候 ‎你对我也有过类似的反应 201 00:13:09,081 --> 00:13:12,042 ‎-魅力帅哥当前 我会紧张 ‎-你就很有魅力 202 00:13:16,880 --> 00:13:19,675 ‎听着 帕特一旦有出格行为 ‎我会给他喷射足够的二氧化碳 203 00:13:19,758 --> 00:13:22,344 ‎把他变成 ‎《闪灵》结尾时的杰克尼科尔森 204 00:13:22,427 --> 00:13:24,555 ‎我要跟奥斯陆的医生们开个会 205 00:13:24,638 --> 00:13:25,472 ‎大卫 206 00:13:26,056 --> 00:13:27,015 ‎你说 207 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 ‎再测一次 208 00:13:30,143 --> 00:13:30,978 ‎遵命 209 00:13:45,242 --> 00:13:48,453 ‎我给你带了点东西 直接从 ‎第3大街Hi De Ho漫画书店买的 210 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 ‎你真该把这些书放进塑料盒里 211 00:13:57,129 --> 00:13:59,923 ‎你一离开书店 它们的价值就下降了 212 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 ‎没马克韦德的作品? 213 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 ‎我跟书店那家伙说了 ‎我是给一个漫画极客买书 214 00:14:05,679 --> 00:14:07,890 ‎我更喜欢“漫画迷”这个词 215 00:14:08,849 --> 00:14:12,394 ‎每当你这样的人叫我这样的人 ‎“极客”或“呆子” 216 00:14:12,477 --> 00:14:14,396 ‎绝不是什么爱称 217 00:14:15,314 --> 00:14:17,107 ‎我不是有意要侮辱你 218 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 ‎事实上 我只是想获得你的信任 ‎但效果甚微 219 00:14:21,445 --> 00:14:25,908 ‎那你不能只送一本12块的漫画书 220 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 ‎我深入研究了你的生活 221 00:14:31,455 --> 00:14:34,207 ‎看了你在红迪网上发的每篇帖子 ‎脸书上的每条更新 222 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 ‎我知道人们质疑伟大的马克沃伦 223 00:14:37,252 --> 00:14:39,087 ‎怎么会跟你做朋友 但我懂 224 00:14:39,171 --> 00:14:40,255 ‎你很讨人喜欢 225 00:14:41,298 --> 00:14:42,132 ‎继续说 226 00:14:43,467 --> 00:14:45,636 ‎这些年来 ‎你为自己打造了华丽的履历 227 00:14:46,762 --> 00:14:50,015 ‎你的前女友凯莉菲利普斯 ‎莫顿朗格斯塔德博士 228 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 ‎-别说了 ‎-夏洛特塔克、吉尔努南 229 00:14:51,767 --> 00:14:54,519 ‎-华特米尔斯、马克沃伦 ‎-你来这里干嘛? 230 00:14:55,187 --> 00:14:58,231 ‎你本来已经死了 你是自愿投降的 231 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 ‎世人都以为你已经死了 232 00:14:59,691 --> 00:15:01,902 ‎换了别人肯定走得远远的 ‎然后重新开始 233 00:15:04,071 --> 00:15:07,115 ‎我听不够古驰马恩 ‎想一辈子听陷阱音乐 234 00:15:09,034 --> 00:15:11,161 ‎我相信你是回来帮忙的 235 00:15:12,079 --> 00:15:15,165 ‎即便这意味着 ‎你余生都要在囚笼中度过 236 00:15:15,248 --> 00:15:18,877 ‎做出这种选择 ‎一定是因为个性发生了根本变化 237 00:15:19,878 --> 00:15:23,382 ‎-我觉得你已经准备好当英雄了 ‎-不 我不是英雄 238 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 ‎我什么都不是 239 00:15:28,095 --> 00:15:29,346 ‎全世界都不认同你的说法 240 00:15:30,764 --> 00:15:33,141 ‎这是取自那个天坑的土壤 241 00:15:34,142 --> 00:15:37,437 ‎我们的测试表明你仍带有电荷 242 00:15:40,190 --> 00:15:43,276 ‎不可能 我已经两年多没有超能力了 243 00:15:43,360 --> 00:15:47,322 ‎歪扭人是你基因的一部分 ‎你本性如此 会永远存在于你体内 244 00:15:51,702 --> 00:15:53,078 ‎我还有超能力吗? 245 00:15:54,246 --> 00:15:57,332 ‎凭你现在的超能量 ‎扳手腕你都赢不了 246 00:15:57,916 --> 00:16:01,336 ‎但足以让你成为 ‎我们研究天坑的宝贵财富 247 00:16:02,212 --> 00:16:04,381 ‎情况会越来越糟糕 你知道的 248 00:16:04,464 --> 00:16:07,592 ‎我们必须查清楚那个坑底是什么情况 ‎然后阻止其继续发展 249 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 ‎你想帮忙?机会来了 250 00:16:11,555 --> 00:16:12,889 ‎尽管开口吧 251 00:16:12,973 --> 00:16:17,477 ‎苏珊 她同意吗?同意我帮忙吗? 252 00:16:17,978 --> 00:16:20,272 ‎我跟她说你的测试结果是阴性 253 00:16:22,065 --> 00:16:22,899 ‎这么说你撒谎了 254 00:16:25,527 --> 00:16:28,405 ‎你知道要是她发现了 ‎会怎么对我们吗?或者说对我? 255 00:16:28,905 --> 00:16:31,408 ‎她会把我送到西伯利亚 256 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 ‎西伯利亚哪里有陷阱音乐? ‎那里没什么音乐 257 00:16:34,536 --> 00:16:37,330 ‎我不得不撒这个谎 合理推诿 258 00:16:37,414 --> 00:16:39,833 ‎这样能让苏珊娜置身事外 ‎并保证拜欧纳继续运营 259 00:16:39,916 --> 00:16:43,045 ‎不用她掺合 ‎我们俩就能解决这个问题 260 00:16:45,130 --> 00:16:48,508 ‎我想问你 你依然想帮忙吗? 261 00:16:51,511 --> 00:16:52,345 ‎嗯 我想 262 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 ‎那我会放你出去 263 00:17:15,160 --> 00:17:18,121 ‎(放学后 下午3点至5点 ‎今日海选) 264 00:17:22,333 --> 00:17:25,670 ‎你没事吧?当时跟恐怖电影似的 265 00:17:25,754 --> 00:17:26,630 ‎那是什么情况? 266 00:17:27,421 --> 00:17:29,549 ‎我姑姑 她很可怕 267 00:17:30,383 --> 00:17:31,885 ‎但我们是在你的脑海里 268 00:17:32,385 --> 00:17:36,098 ‎你想什么都可以 ‎为什么偏偏要想她呢? 269 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 ‎我… 270 00:17:39,976 --> 00:17:40,894 ‎我看着她死去的 271 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 ‎哇 272 00:17:44,272 --> 00:17:45,107 ‎很糟糕 273 00:17:45,190 --> 00:17:47,651 ‎我努力不让她进入我的脑海 ‎但有时候做不到 274 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 ‎她没法伤害你 275 00:17:49,820 --> 00:17:52,239 ‎-下次我会试着… ‎-好 等等 “下次”? 276 00:17:52,322 --> 00:17:55,117 ‎不行 我不会再进入你的脑海了 277 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 ‎来吧 我们玩点不一样的 278 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 ‎我要去支持埃斯佩兰萨 279 00:18:00,580 --> 00:18:03,166 ‎为什么? ‎因为她是你们正义三角的人? 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,709 ‎因为她是我的朋友 281 00:18:05,794 --> 00:18:07,462 ‎-太逊了 ‎-布雷登 282 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 ‎你感觉如何? 283 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 ‎-我不想参加了 ‎-什么? 284 00:18:28,316 --> 00:18:30,235 ‎我们是因为你才来的 你一定要参加 285 00:18:30,318 --> 00:18:33,238 ‎-没错 ‎-我犯错了 286 00:18:33,321 --> 00:18:34,865 ‎你没犯错 287 00:18:34,948 --> 00:18:37,617 ‎我认识的人中 就数你唱歌最厉害 ‎而且你喜欢唱 288 00:18:37,701 --> 00:18:39,619 ‎大家都来了 你不能错失良机 289 00:18:39,703 --> 00:18:41,913 ‎你是拿《汉密尔顿》来激励我吗? 290 00:18:41,997 --> 00:18:45,584 ‎-这都不是重点 ‎-正义三角都来支持你了 拜托 291 00:18:50,005 --> 00:18:51,715 ‎欢迎各位来参加海选 292 00:18:52,757 --> 00:18:54,301 ‎我会担任你们的导演 293 00:18:54,384 --> 00:18:59,097 ‎同时还会兼任你们的导师 ‎帮助你们激发灵感 294 00:19:00,390 --> 00:19:03,310 ‎我不会容忍任何自以为是的人 295 00:19:04,019 --> 00:19:05,812 ‎这是你们人生的起点 296 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 ‎其实是第四节课的起点 297 00:19:08,106 --> 00:19:11,318 ‎小心点 这里是我的地盘 ‎你要通过海选才能进入 298 00:19:12,652 --> 00:19:14,029 ‎你们有大梦想 299 00:19:14,571 --> 00:19:15,614 ‎你们想要成名? 300 00:19:16,281 --> 00:19:17,741 ‎成名需要付出代价 301 00:19:17,824 --> 00:19:21,369 ‎这里就是你们开始付出汗水的地方 302 00:19:22,370 --> 00:19:23,622 ‎耶稣啊 你来做主吧 303 00:19:24,289 --> 00:19:26,124 ‎耶稣可救不了你 亲爱的 304 00:19:26,208 --> 00:19:27,459 ‎耶稣不就是救苦救难吗? 305 00:19:27,542 --> 00:19:29,669 ‎学校将决定权交给我 306 00:19:29,753 --> 00:19:31,838 ‎让我来决定哪首歌 ‎可以入选轻松表演剧 307 00:19:31,922 --> 00:19:35,300 ‎所以大家尽情发挥吧 ‎我希望看到热情洋溢的表演 308 00:19:35,800 --> 00:19:41,431 ‎我希望看到你们在舞台上 ‎挥洒热血、汗水和泪水 309 00:19:42,224 --> 00:19:47,646 ‎我保证会把你们培养成巨星! 310 00:19:58,573 --> 00:19:59,407 ‎告诉我台词? 311 00:19:59,491 --> 00:20:00,325 ‎下一位 312 00:20:02,327 --> 00:20:03,828 ‎“哦 苏珊娜” 313 00:20:03,912 --> 00:20:05,872 ‎哦 你别为我哭泣 314 00:20:05,956 --> 00:20:09,751 ‎我来自阿拉巴马 膝上有把班卓琴 315 00:20:10,252 --> 00:20:14,089 ‎哦 苏珊娜 你别为我哭泣 316 00:20:14,172 --> 00:20:17,759 ‎我要去路易斯安那 ‎为了让我的真爱能看到我 317 00:20:19,678 --> 00:20:21,263 ‎-下一位? ‎-下一位 318 00:20:21,346 --> 00:20:25,058 ‎起程那天 一整夜都下雨 ‎但是天气很干燥 319 00:20:25,141 --> 00:20:27,686 ‎福斯大师 原谅他们吧 ‎他们不知道自己在做什么 320 00:20:27,769 --> 00:20:28,937 ‎苏珊娜 别哭泣 321 00:20:29,020 --> 00:20:32,565 ‎哦 苏珊娜 你别为我哭泣 322 00:20:32,649 --> 00:20:37,279 ‎我来自阿拉巴马 膝上有把班卓琴 323 00:20:37,362 --> 00:20:38,989 ‎哦 苏珊娜 324 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 ‎你别为我哭泣 325 00:20:40,407 --> 00:20:46,538 ‎我来自阿拉巴马 膝上有把班卓琴 326 00:20:47,998 --> 00:20:49,666 ‎我真讨厌这首歌 327 00:20:51,167 --> 00:20:52,252 ‎下一位! 328 00:20:53,211 --> 00:20:55,213 ‎-夸枚先生? ‎-怎么了? 329 00:20:55,297 --> 00:20:57,173 ‎毫无疑问 这个舞台上已经聚集了 330 00:20:57,257 --> 00:21:00,302 ‎麦凯公园小学最出色的歌手 331 00:21:00,385 --> 00:21:03,680 ‎但有样东西能让这次演出独占鳌头 332 00:21:04,431 --> 00:21:08,810 ‎想象一下 烟火、火焰 ‎从舞台两边喷射出来 333 00:21:08,893 --> 00:21:11,813 ‎最后一幕 用五彩纸屑炮压轴 334 00:21:12,647 --> 00:21:15,608 ‎这个视频 ‎是我在乔茜的15岁生日派对上拍的 335 00:21:15,692 --> 00:21:18,611 ‎我觉得这个作品的质量不言自明 336 00:21:20,322 --> 00:21:21,906 ‎(乔纳森) 337 00:21:23,575 --> 00:21:26,119 ‎你的舞台监督有人选了 338 00:21:28,997 --> 00:21:29,914 ‎下一位! 339 00:21:36,296 --> 00:21:39,758 ‎感觉超级不对劲 340 00:21:39,841 --> 00:21:43,053 ‎如果能量激增 冷却背心能将其压灭 341 00:21:48,558 --> 00:21:50,226 ‎你的体温在上升 342 00:21:50,310 --> 00:21:53,355 ‎-你有什么感觉吗? ‎-有 很多感觉涌上心头 343 00:21:53,438 --> 00:21:55,523 ‎主要是悔恨、羞愧 344 00:21:56,566 --> 00:21:58,902 ‎还有那个用二氧化碳枪 ‎指着我后背的家伙 345 00:21:58,985 --> 00:22:00,487 ‎让我感觉不舒服 346 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 ‎我曾经试图毁灭这里我爱的一切 347 00:22:14,334 --> 00:22:17,837 ‎迪翁脸上的表情 眼神中的恐惧 348 00:22:19,005 --> 00:22:23,259 ‎我体内的能量 ‎我不得不满足的那种欲望 349 00:22:23,343 --> 00:22:26,137 ‎那是唯一阻止它作恶的办法 然后 350 00:22:27,722 --> 00:22:28,973 ‎我觉得自己如神一般 351 00:22:32,477 --> 00:22:35,063 ‎很可怕 但事实如此 352 00:22:36,439 --> 00:22:39,067 ‎过去的我不复存在 ‎我成为完全不同的人 353 00:22:40,860 --> 00:22:41,694 ‎好吧 354 00:22:46,950 --> 00:22:47,784 ‎我感觉到了 355 00:22:49,369 --> 00:22:50,203 ‎感觉到什么了? 356 00:22:56,334 --> 00:22:59,587 ‎好像是一股恨意 357 00:23:00,964 --> 00:23:04,592 ‎被长期压抑在这里的盲目愤怒 358 00:23:04,676 --> 00:23:06,845 ‎是什么?歪扭能量吗? 359 00:23:06,928 --> 00:23:09,305 ‎不是 但歪扭能量在利用它 360 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 ‎把它带到地面上 将它释放出来 361 00:23:16,521 --> 00:23:18,314 ‎是的 它不再躲躲藏藏了 362 00:23:28,324 --> 00:23:30,160 ‎帕特罗林斯怎么不见了? 363 00:23:30,243 --> 00:23:32,745 ‎给我全面封锁 ‎把他抓回来 关进牢房 快去! 364 00:23:34,747 --> 00:23:37,292 ‎妮可 有新情况 是帕特 365 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 ‎-你跟布雷登之前聊些什么呢? ‎-没什么 366 00:23:51,681 --> 00:23:53,558 ‎看起来可不是这么回事 367 00:23:53,641 --> 00:23:55,894 ‎等你海选结束再说好吗? 368 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 ‎你应该帮我转移注意力 ‎这样我就不会太害怕 369 00:23:58,897 --> 00:24:01,524 ‎话说 你的表现很糟糕 370 00:24:01,608 --> 00:24:05,445 ‎你是全校最出色的歌手 ‎好吧 你比我们厉害多了 371 00:24:06,362 --> 00:24:09,824 ‎-绝对的 你一定行 ‎-埃斯佩兰萨希门尼斯 372 00:24:09,908 --> 00:24:11,743 ‎-来吧 ‎-去吧 373 00:24:11,826 --> 00:24:13,244 ‎正义三角! 374 00:24:32,138 --> 00:24:34,891 ‎美丽的梦中人 375 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 ‎下一位! 376 00:24:48,780 --> 00:24:50,114 ‎你不能对她说“下一位” 377 00:24:50,198 --> 00:24:53,201 ‎-她还没唱完呢 ‎-小孩 你跑到我的舞台上来做什么? 378 00:24:53,284 --> 00:24:54,827 ‎没事的 迪翁 379 00:24:56,120 --> 00:24:59,332 ‎夸枚先生 你当舞蹈演员时 ‎从来没搞砸过吗? 380 00:24:59,415 --> 00:25:01,125 ‎我记忆中确实没有 381 00:25:01,209 --> 00:25:04,796 ‎埃斯佩兰萨很努力地练习过这首歌 ‎她真的很棒 382 00:25:04,879 --> 00:25:06,214 ‎给她一次机会吧 383 00:25:15,056 --> 00:25:15,890 ‎你一定行 384 00:25:18,101 --> 00:25:18,935 ‎好 385 00:25:26,651 --> 00:25:31,990 ‎美丽的梦中人 快快醒来 386 00:25:32,073 --> 00:25:37,453 ‎星光和露珠在等待着你 387 00:25:37,537 --> 00:25:42,750 ‎生活的烦忧都已消逝 388 00:25:42,834 --> 00:25:47,922 ‎美丽的梦中人 快快醒来 389 00:25:48,715 --> 00:25:54,387 ‎美丽的梦中人 快快醒来 390 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 ‎他在这里 391 00:26:20,663 --> 00:26:23,958 ‎-我要在这里待多久? ‎-你要去哪里吗? 392 00:26:25,168 --> 00:26:27,795 ‎去哪都行 只要别待在这里 太痛苦了 393 00:26:28,796 --> 00:26:30,173 ‎帕特 你可以应对的 394 00:26:32,300 --> 00:26:36,137 ‎我想杀死迪翁的时候 ‎他就站在这个位置 395 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 ‎迪翁会原谅我吗? 396 00:26:44,395 --> 00:26:45,730 ‎我得跟你谈谈 397 00:26:47,357 --> 00:26:48,191 ‎等一下 398 00:26:50,068 --> 00:26:52,320 ‎嘿 海选马上就结束了 399 00:26:52,403 --> 00:26:55,198 ‎-帕特是谁? ‎-你怎么会知道这个名字? 400 00:26:55,990 --> 00:26:59,911 ‎他就在这里 ‎在天坑那里 他想起你来了 401 00:27:15,385 --> 00:27:16,427 ‎小子 你好高啊 402 00:27:17,887 --> 00:27:20,056 ‎我不能再叫你“小家伙”了 403 00:27:20,139 --> 00:27:22,600 ‎你已经死了 我亲眼看到你死了! 404 00:27:22,684 --> 00:27:23,810 ‎好吧 405 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 ‎其实并没有 406 00:27:26,270 --> 00:27:29,524 ‎听着 我知道别人看到我就会想 ‎“这哥们应该早就死了” 407 00:27:29,607 --> 00:27:33,820 ‎但死去的是坏的那个我 ‎是歪扭能量 是… 408 00:27:36,114 --> 00:27:38,241 ‎我不再受它摆布 ‎所以我又是我自己了 409 00:27:38,324 --> 00:27:39,784 ‎这就好比 410 00:27:41,536 --> 00:27:44,664 ‎泽莫 泽莫男爵和雷霆特工队 ‎你超爱雷霆特工队的 411 00:27:44,747 --> 00:27:47,333 ‎还记得这群恶棍怎样伪装成英雄 412 00:27:47,417 --> 00:27:49,836 ‎后来真的变成英雄吗? ‎我就是这样 就像泽莫男爵 413 00:27:49,919 --> 00:27:51,629 ‎我是改过自新的恶棍 现在是好人 414 00:27:51,713 --> 00:27:52,839 ‎-小迪! ‎-别说话了! 415 00:27:52,922 --> 00:27:54,841 ‎嘿 小迪 看着我 416 00:27:54,924 --> 00:27:56,008 ‎我没伤害他 417 00:27:56,551 --> 00:27:58,010 ‎离我们远点! 418 00:27:58,845 --> 00:28:00,388 ‎迪翁 跟妈妈说话 419 00:28:00,471 --> 00:28:02,890 ‎好的 我知道这种感觉 ‎肯定就像个可怕的噩梦 420 00:28:02,974 --> 00:28:06,102 ‎我们做噩梦了该怎么办? ‎你来找我 我们一起面对 421 00:28:06,185 --> 00:28:07,687 ‎这不是噩梦! 422 00:28:08,229 --> 00:28:09,147 ‎他复活了! 423 00:28:10,648 --> 00:28:11,649 ‎过来 424 00:28:11,733 --> 00:28:14,777 ‎-你脑子进水了吗? ‎-我一切尽在掌控 425 00:28:14,861 --> 00:28:18,364 ‎把那家伙关重新关起来 ‎然后立马来我办公室 426 00:28:18,448 --> 00:28:19,782 ‎-苏珊… ‎-马上做! 427 00:28:19,866 --> 00:28:22,410 ‎下面还有其他东西 苏珊! 428 00:28:22,493 --> 00:28:25,204 ‎你跟我保证过 ‎他永远出不了那间牢房 429 00:28:25,288 --> 00:28:27,540 ‎-我不知道怎么回事 ‎-你早就知道? 430 00:28:29,917 --> 00:28:31,002 ‎我… 431 00:28:31,085 --> 00:28:33,004 ‎你知道却瞒着我? 432 00:28:35,006 --> 00:28:38,301 ‎抱歉 是的 我早就知道 ‎我应该告诉你的 433 00:28:38,384 --> 00:28:41,220 ‎你才不想道歉 ‎只是被我发现才这样说 434 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 ‎她收走了我的漫画书 435 00:29:36,108 --> 00:29:37,443 ‎全都没了 436 00:29:37,527 --> 00:29:39,946 ‎你非要对拜欧纳的首席执行官撒谎 437 00:29:40,029 --> 00:29:41,030 ‎逆境会过去的 438 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 ‎你应该比任何人都清楚 439 00:29:45,326 --> 00:29:46,702 ‎对 因为我是个… 440 00:29:46,786 --> 00:29:48,329 ‎只要我们挺过去就好 441 00:29:49,080 --> 00:29:53,292 ‎不是 你看 你明知道 ‎对苏珊娜撒谎会是什么下场 442 00:29:53,793 --> 00:29:57,922 ‎有些高层 ‎对拜欧纳的烧钱行为颇有微词 443 00:29:58,005 --> 00:29:59,549 ‎他们想看到一些回报 444 00:29:59,632 --> 00:30:01,509 ‎所以你就对上司撒谎! 445 00:30:01,592 --> 00:30:03,052 ‎我采取了行动 446 00:30:03,135 --> 00:30:06,013 ‎结果我们在天坑里发现了珍贵的信息 447 00:30:06,097 --> 00:30:08,599 ‎电涌 那种激增不是你造成的 448 00:30:08,683 --> 00:30:11,352 ‎是某个人或某种东西 449 00:30:12,603 --> 00:30:14,856 ‎苏珊迟早会感谢我做的一切 450 00:30:16,566 --> 00:30:18,234 ‎很好 我现在怎么办? 451 00:30:21,487 --> 00:30:23,406 ‎我会想办法给你带些漫画书来 452 00:30:45,595 --> 00:30:47,513 ‎你完全有理由生气 453 00:30:51,893 --> 00:30:54,437 ‎是我搞砸了 帕特的事 ‎我应该早点告诉你 454 00:30:58,816 --> 00:31:03,821 ‎有时候 我很努力地想保护你 ‎结果却恰得其反 455 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 ‎但是 如果帕特复活了 456 00:31:08,910 --> 00:31:11,245 ‎是不是说明爸爸也死而复生了? 457 00:31:12,663 --> 00:31:16,959 ‎我想如果爸爸复活的话 ‎他肯定已经回家 回到我们身边了 458 00:31:19,503 --> 00:31:22,798 ‎可是他说过能量永远不会消失 459 00:31:23,633 --> 00:31:24,467 ‎确实不会 460 00:31:26,177 --> 00:31:27,887 ‎你爸爸就在我们身边 461 00:31:29,305 --> 00:31:30,681 ‎我在你身上看到了他的影子 462 00:31:31,766 --> 00:31:33,976 ‎在我们的记忆中 他无处不在 463 00:31:35,686 --> 00:31:37,897 ‎我们有时没法获得答案 464 00:31:39,482 --> 00:31:42,860 ‎但我们可以永远把他留在心中 465 00:31:43,694 --> 00:31:45,112 ‎继续前行 466 00:31:46,447 --> 00:31:47,907 ‎这就是成长的一部分 467 00:31:59,502 --> 00:32:02,797 ‎自然残磁读数上升 ‎我想是断层线压力造成的 468 00:32:02,880 --> 00:32:05,216 ‎我可以跟美国地质调查局核实一下 469 00:32:05,299 --> 00:32:07,677 ‎可能是布里瓦德断层线的活动 470 00:32:07,760 --> 00:32:11,180 ‎自1916年后 ‎佐治亚州就没有发生过大地震 471 00:32:19,397 --> 00:32:21,440 ‎我现在没心情聊 472 00:32:21,524 --> 00:32:22,817 ‎我也一样 473 00:32:22,900 --> 00:32:25,111 ‎但天坑里有情况 474 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 ‎这里能量激增 跟三天前一样 475 00:32:28,322 --> 00:32:30,491 ‎如果你过来看看 我感觉会更踏实 476 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 ‎帕特说得对 下面有东西 477 00:32:34,078 --> 00:32:35,663 ‎你有没有想过也许帕特说得对 478 00:32:35,746 --> 00:32:37,957 ‎因为他就是那个拿天坑做文章的人? 479 00:32:38,040 --> 00:32:40,042 ‎从数据来看并非这样 480 00:32:40,126 --> 00:32:43,337 ‎下面有些情况 我想不是帕特搞的鬼 481 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 ‎我儿子学校外面有东西 482 00:32:45,673 --> 00:32:47,425 ‎是你放帕特出来那里的 483 00:32:47,508 --> 00:32:49,885 ‎你自己去搞清楚情况 484 00:32:49,969 --> 00:32:52,430 ‎有答案了再打给我 485 00:32:53,806 --> 00:32:54,807 ‎干得漂亮 妹妹 486 00:32:56,308 --> 00:32:57,518 ‎怎么回事? 487 00:32:59,979 --> 00:33:02,606 ‎苏珊阿姨想让我去天坑那里 488 00:33:03,107 --> 00:33:04,650 ‎是吗?太好了 489 00:33:07,403 --> 00:33:08,487 ‎有什么好的? 490 00:33:11,532 --> 00:33:15,369 ‎因为我觉得天坑很有趣 491 00:33:15,453 --> 00:33:18,414 ‎下面有些很酷的东西 492 00:33:18,914 --> 00:33:21,042 ‎比如历史文物 493 00:33:21,625 --> 00:33:25,212 ‎或许是苏珊阿姨认识的东西 494 00:33:26,297 --> 00:33:28,174 ‎你有事想跟我说吗? 495 00:33:32,970 --> 00:33:38,726 ‎我可能瞬移到拜欧纳 ‎去找我的手机 我没把它弄丢 496 00:33:39,310 --> 00:33:43,272 ‎但后来我听到苏珊阿姨 ‎说天坑下面有个诡异的秘密 497 00:33:43,355 --> 00:33:46,317 ‎然后我就下去看了 ‎发现那里有些诡异的花朵 498 00:33:46,400 --> 00:33:48,110 ‎它们好像变活了 499 00:33:48,194 --> 00:33:51,113 ‎然后帕特出现了?什么情况 妮可? 500 00:33:52,198 --> 00:33:53,324 ‎(我马上到) 501 00:33:53,407 --> 00:33:55,910 ‎-你能帮我照看小迪吗? ‎-没问题 502 00:33:55,993 --> 00:33:56,952 ‎对不起 妈妈 503 00:33:57,036 --> 00:33:59,747 ‎我们回头再说 我会尽快回来 504 00:34:05,836 --> 00:34:07,546 ‎你看过《钻石求千金》吗? 505 00:34:21,184 --> 00:34:22,394 ‎好吧 我来了 506 00:34:23,479 --> 00:34:24,980 ‎带我去看看这个该死的洞 507 00:34:25,064 --> 00:34:28,567 ‎好让我能哄我儿子安心睡觉 ‎也算是我尽心了 508 00:34:28,651 --> 00:34:29,568 ‎就在这边 509 00:34:30,486 --> 00:34:32,655 ‎苏珊 总部打电话过来 510 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 ‎我马上过去 511 00:34:48,211 --> 00:34:52,173 ‎帕特 是你在下面吗? ‎我想让你知道我准备好了 512 00:34:55,760 --> 00:34:56,679 ‎你听到了吗? 513 00:34:59,056 --> 00:35:01,142 ‎无论你想怎么对我 我都准备好了 514 00:35:07,648 --> 00:35:09,900 ‎我可不怕怪物! 515 00:35:20,619 --> 00:35:21,453 ‎妮可! 516 00:35:39,138 --> 00:35:39,972 ‎你没事吧? 517 00:35:40,472 --> 00:35:42,266 ‎没事 我没事 518 00:35:42,349 --> 00:35:43,267 ‎快拿梯子来! 519 00:35:44,852 --> 00:35:45,811 ‎梯子 520 00:36:21,180 --> 00:36:22,598 ‎(能量水平警报) 521 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 ‎(检测到TX危险水平) 522 00:36:28,520 --> 00:36:30,439 ‎马上把妮可从洞里拉出来! 523 00:36:44,078 --> 00:36:45,120 ‎不! 524 00:37:00,803 --> 00:37:01,637 ‎小心! 525 00:37:25,911 --> 00:37:27,413 ‎出问题了 下面有怪物 526 00:38:50,329 --> 00:38:54,333 ‎字幕翻译:琰彦