1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,300
Діоне?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Готовий?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,596
Шоу починається.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
ПРОБЛЕМА № 208
ОБИРАЙ СВОЮ ПРИГОДУ САМ
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,276
Принесла тобі сюрприз.
7
00:01:51,444 --> 00:01:54,489
Тітка Кет казала
не дозволяти їсти перед виступом,
8
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
але я не скажу, якщо ти не скажеш.
9
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
Усе гаразд?
10
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Хвилюєшся?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
-Так.
-Це нічого.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
Це важливий вечір, але в тебе все вийде.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
Я можу чимось допомогти?
14
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
Я маю зробити це сам.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Добре. Розумію.
16
00:02:21,933 --> 00:02:25,061
Я знаю тебе,
тобі під силу все, що надумав.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Ді, поглянь на мене.
18
00:02:32,527 --> 00:02:37,031
Знаю, зараз багато чого відбувається,
та пам'ятай, ти робиш це заради друзів.
19
00:02:37,615 --> 00:02:39,617
Думай про них. І лячно не буде.
20
00:02:40,827 --> 00:02:44,455
-Добре.
-А я там уболіватиму за тебе.
21
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
Можна обійняти, перш ніж піти?
22
00:02:49,294 --> 00:02:51,254
Чи ти занадто крутий для обіймів?
23
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Я розумію, хтось може побачити.
24
00:02:53,756 --> 00:02:56,259
Та коли повернемося додому,
я обійму міцно.
25
00:02:59,637 --> 00:03:04,601
-Хлопчику, усе буде добре.
-Ні, назовні Брейден!
26
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
Я думала він помер.
27
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Він повернувся. Він назовні й каже,
що знищить це місце.
28
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
-Нащо йому?..
-Кривий чоловік забрав його тата.
29
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Мама померла, коли він був маленьким.
Він сердиться, що в мене є друзі.
30
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
-Поговорімо з ним.
-Ти не можеш піти, він тебе скривдить!
31
00:03:19,908 --> 00:03:24,495
Хрущику, у мене мало часу.
Та я піду з цього світу, борючись за тебе.
32
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
То де ж він?
33
00:03:39,010 --> 00:03:40,094
Маємо сказати Кваме,
34
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
що треба скасувати концерт,
і убезпечити дітей.
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
-Ні!
-Що?
36
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Якщо хтось покине будівлю,
він їм зашкодить.
37
00:03:48,436 --> 00:03:51,940
Йому потрібен я.
І я знаю, що в змозі його побороти.
38
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
-Ходімо.
-Ти не можеш…
39
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Ідеш на поганців - я йду з тобою.
40
00:04:00,198 --> 00:04:04,494
До того ж у нас із тобою чудовий досвід
на футбольному полі, чи не так?
41
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Добре, зробімо це.
42
00:04:08,873 --> 00:04:11,292
Чекай тут. Маю спершу дещо зробити.
43
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Тримайте руку,
44
00:04:18,383 --> 00:04:23,012
Бензодіазепін у катетер
за п'ять, чотири, три, два, один…
45
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Якого біса?
46
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
-Зупинка серця.
-Я не стану тим, хто його прикінчив.
47
00:04:38,611 --> 00:04:40,863
Потрібен адреналін, негайно! Потримай.
48
00:04:40,947 --> 00:04:42,365
-Ну ж бо.
-Так, сер.
49
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Це неймовірно.
50
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Глянь. Конкурентні ланцюги З-ДНК борються
за домінування всередині тіла Пета.
51
00:04:50,790 --> 00:04:53,626
Оце телекінез, а це, гадаю…
52
00:04:53,710 --> 00:04:57,797
Боже, Девіде, глянь на показники.
Що б це не було, воно його вбиває.
53
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
-Це неважливо.
-Неважливо?
54
00:05:00,717 --> 00:05:06,264
Перефразую. Якщо він помре, зможемо взяти
його ДНК, ретельно вивчити всі органи,
55
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
зрозуміти, як змусити
здібності працювати на нас.
56
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
-Ти настільки виродок?
-Ми - свідки наукового прориву.
57
00:05:12,562 --> 00:05:16,524
Ми - свідки помирання. Того, хто є ключем
до порятунку моєї сестри.
58
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Ти не придумаєш диво-ліки за кілька годин.
59
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Він буквально міняється
на клітинному рівні.
60
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Це треба зупинити.
Змінити чи нейтралізувати З-ДНК.
61
00:05:25,366 --> 00:05:28,828
Немає гарантій,
що це не вб'є його швидше. Він у подорожі.
62
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Треба побачити куди.
63
00:05:31,581 --> 00:05:32,874
Тобі це подобається.
64
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Я приймаю його дар.
65
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Ми не могли отримати дозвіл на це,
але він зробив це сам.
66
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
-Можемо спостерігати, збирати інформацію.
-Заробити на цьому.
67
00:05:44,969 --> 00:05:46,846
-У нього зупинка серця.
-Кисень!
68
00:05:46,929 --> 00:05:50,933
-Мозкова й клітинна активність зупинилися.
-Чому не роблять дефібриляцію?
69
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
Зле вражати струмом того,
хто перетворився на грозу.
70
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Ти…
71
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
З мене досить.
72
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
ПЕТ РОЛЛІНС
ТРИВОГА
73
00:06:01,778 --> 00:06:05,323
-Назад, спробуй ще раз.
-Відійдіть, доку. Нанесіть гель.
74
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Розряд!
75
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Ще раз.
76
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Вмикаю.
77
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
-Кінець. Він помер. Оголошуйте.
-Що ти робиш?
78
00:06:20,421 --> 00:06:25,551
Ресусцитація, адреналін, дефібрилятор
не подіяли. Тільки зразки пошкодиш мені.
79
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
Зразки? Він потрібен нам живим.
80
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Він мертвий.
81
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Кет, усе марно.
82
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
-Він помер.
-Ні.
83
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Вибач.
84
00:06:40,233 --> 00:06:42,819
Узяти зразки на аналіз,
поки він ще теплий.
85
00:07:00,420 --> 00:07:04,090
-Привіт.
-Привіт. Бачив пана Ґері?
86
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Я надіслала йому квиток,
та не впевнена, що він його отримав.
87
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Чекай, де твій костюм?
88
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Я власне прийшов сказати,
що не виступатиму.
89
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Серйозно? За п'ять хвилин до початку?
90
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
-Брейден назовні.
-Що?
91
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Каже, що всіх скривдить.
92
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Гукну Джонатана.
93
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
-«ТС» боротиметься разом.
-Ні.
94
00:07:31,534 --> 00:07:35,163
Цього разу в нього помічники.
Надто небезпечно для нездібних.
95
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Твоє завдання - бути тут і впевнитись,
що ніхто не покине театру.
96
00:07:39,250 --> 00:07:40,835
-Як?
-Розважай їх.
97
00:07:44,088 --> 00:07:46,048
Шоу має тривати.
98
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Саме так. Шоу має тривати.
І має бути чудовим, щоб ніхто не пішов.
99
00:07:52,388 --> 00:07:54,390
-Я все зроблю.
-Неодмінно.
100
00:07:54,891 --> 00:07:58,561
Я старатимусь повернутися вчасно
й встигнути на твою пісню.
101
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
Та якщо ні - вразь їх наповал.
102
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
-А якщо взагалі не повернуся…
-Не кажи такого.
103
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
Якщо я не повернуся,
104
00:08:09,447 --> 00:08:11,908
ти маєш жити далі й бути неймовірною.
105
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Гаразд?
106
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Усі по місцях для першого номеру! Ну ж бо!
107
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
-Що відбувається?
-Розповім пізніше. Іди сюди.
108
00:08:27,590 --> 00:08:32,094
Троє стають одним. Разом ми сильніші.
«Трикутник справедливості».
109
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Де ти, Ніколь?
110
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
Вмощуйтесь зручніше та насолоджуйтесь.
«Маккой на Бродвеї».
111
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
Де Діон? Він пропустить своє соло.
112
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
Він на вулиці, бореться з Брейденом.
113
00:09:01,624 --> 00:09:05,253
Він хоче, щоб ми тримали глядачів,
і їх не вбили. Зрозумів?
114
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
-Зрозумів, але хто його замінить?
-Не знаю.
115
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Чому Діон не на сцені?
116
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
-Його немає. Що робити?
-Хтось має бути замість нього.
117
00:09:16,180 --> 00:09:17,014
Зрозумів.
118
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Не ти.
119
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Переходжу на погану сторону
120
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Поїздка буде злою
121
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Усмішка зникла
122
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Крадії заплатять
123
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Переходжу на погану сторону
124
00:10:12,737 --> 00:10:15,364
Сьогодні
125
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Переходжу на погану сторону
126
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Поїздка буде злою
127
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
Усмішка зникла
Крадії заплатять
128
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Переходжу на погану сторону вже
129
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Змусили перейти на погану сторону
130
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Змусили до злої поїздки
131
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Ти знаєш, моя усмішка зникла
132
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Крадії заплатять
133
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Переходжу на погану сторону
134
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
-Неперевершено.
-Він неймовірний.
135
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
Він щойно вкрав мою жінку
136
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Відвіз її в Теннессі
137
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Найкращу дівчину, яку я знав
138
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Якби не він, вона все ще була б вірна
139
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Я завжди був хорошим
Я вже казав
140
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Коли піймаю його
Пожалкує, що не вмер
141
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Такі, як він, розлючують хороших людей
Відтепер буду поганим
142
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Так
143
00:11:38,447 --> 00:11:43,536
-Тепер він контролює монстрів розумом?
-Так, тепер контролює їх своїм розумом.
144
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Привіт, Діоне.
145
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Бачу, ти не сам.
146
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Я теж.
147
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Потрібен план бою з ними.
148
00:11:57,800 --> 00:11:59,844
Може, не доведеться битись зовсім.
149
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Брейдене, я знаю, ти чуєш мене всередині.
150
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
Ти не мусиш цього робити.
Я думав, ми друзі.
151
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Ви з Брейденом ніколи не були друзями.
152
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Твої друзі всередині будівлі.
153
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
І я заберу їх усіх.
154
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Не спрацювало.
155
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Мамо, приготуйся. Вони йдуть!
156
00:12:35,671 --> 00:12:39,425
-Діоне, вперед!
-Треба відвести їх від школи.
157
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Хочеш цього?
158
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
Мамо, вони йдуть до школи!
159
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Тевін.
160
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Я - Мозкорушій!
161
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
Їх надто багато!
162
00:14:09,139 --> 00:14:10,224
Звідки це взялося?
163
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Що сталося?
164
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Що це?
165
00:14:53,601 --> 00:14:56,854
-Джанель?
-Подруго, це неймовірно!
166
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Дивовижно.
167
00:14:58,981 --> 00:15:02,443
-То який план?
-Треба пам'ятати, що це невинні люди.
168
00:15:02,526 --> 00:15:06,030
-Лише заражені, як і я.
-І їх контролює той малий.
169
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
Треба їх зупинити, не зашкодивши їм.
170
00:15:09,283 --> 00:15:12,870
Може телепортувати Брейдена,
щоб він не міг ними керувати?
171
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Ти телепортувався з кимось раніше?
172
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
-Ні.
-Звідки знаєш, що зможеш?
173
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
-Бо ти сказала, що я можу все.
-Звісно, можеш.
174
00:15:19,835 --> 00:15:22,922
-Я лише хочу тебе захистити.
-Ніхто не в безпеці!
175
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Наближаються.
176
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Ну ж бо, Кет, час іти.
177
00:15:45,819 --> 00:15:48,864
-Він живий.
-Боже. Допоможи стабілізувати його…
178
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Я в нормі.
179
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
-Що? Як?
-Усе гаразд.
180
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
-Це неможливо…
-Я в нормі.
181
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Власне, я почуваюся чудово.
Краще, ніж чудово.
182
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Але ти помер.
183
00:16:05,965 --> 00:16:06,799
Справді?
184
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Ну, я не знав.
185
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
Щось новеньке.
186
00:16:15,182 --> 00:16:19,937
Пете, тобі треба заспокоїтись.
Нам треба дізнатися, що з тобою сталося.
187
00:16:20,020 --> 00:16:24,400
Дозволь тебе оглянути. Ми не знаємо,
що ти ввів, що воно робить з твоїм тілом.
188
00:16:24,483 --> 00:16:31,281
Ну, я знаю одне. Що Сьюзен хотіла
замкнути мене на решту життя.
189
00:16:32,032 --> 00:16:37,705
І я знаю, що зараз мені
не варто слухати жодну з вас.
190
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Ні тепер, ні коли-небудь іще.
191
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Гей, назад.
192
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
Сьюзен, попроси цих жартівників відійти.
193
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Я прийшов сюди допомогти тобі.
194
00:16:56,015 --> 00:17:00,102
Хоча й не мусив. Мені й там було непогано.
195
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Я намагався бути
хорошою людиною, а ти мені…
196
00:17:07,234 --> 00:17:09,987
Ти не дала,
захотіла посадити мене в клітку.
197
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Я впевнений, що володію телекінезом.
198
00:17:19,788 --> 00:17:20,706
Пете, не треба.
199
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Боже мій.
200
00:17:39,892 --> 00:17:41,560
Я не можу дозволити пройти.
201
00:17:44,521 --> 00:17:47,149
«Ти не пройдеш!»
202
00:17:51,987 --> 00:17:54,114
У Ґендальфа теж не вийшло.
203
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Геть!
204
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Діоне, вперед! Телепортуй!
205
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Де? Я не бачу Брейдена!
206
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Усе гаразд?
207
00:18:56,218 --> 00:19:02,182
Твої друзі могутні.
Але не всі твої друзі здібні.
208
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Мамо!
209
00:19:08,689 --> 00:19:10,816
-Облиш її!
-Діоне, чекай!
210
00:19:12,359 --> 00:19:13,360
Діоне!
211
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Тевіне!
212
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Я можу читати ваші думки.
213
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
-Я знаю, куди ти йдеш.
-Ні.
214
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Відпустіть мене. Відчепіться!
215
00:19:30,294 --> 00:19:31,420
Цього разу
216
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
я переміг.
217
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Це не голос Брейдена.
218
00:19:38,969 --> 00:19:42,764
Ні. Це інший старий знайомий.
-Кривий чоловік.
219
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Але Брейден досі там.
220
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Я знаю.
221
00:19:50,731 --> 00:19:56,737
Ні, Брейдене!
Послухай мене. Ти друг мого сина.
222
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
У мене немає друзів. У мене нікого немає.
223
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Мені дуже шкода.
224
00:20:04,494 --> 00:20:10,584
Кривий чоловік забрав і батька Діона.
Але втратити й маму й тата дуже боляче…
225
00:20:14,213 --> 00:20:16,006
Ти не знаєш, що я відчуваю.
226
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Твоя правда.
227
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
Але знаю, що відчувала твоя мама.
228
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Як вона тебе любила.
229
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Як хотіла, щоб ти був у безпеці,
230
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
хотіла бачити,
як ти ростеш і стаєш тим, ким хочеш.
231
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Вона бреше. Не слухай.
232
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Гадаю, вона сподівалася бути поруч,
щоб впіймати, коли ти впадеш.
233
00:20:47,746 --> 00:20:50,832
І хотіла сказати,
яким ти був чудовим, у часи,
234
00:20:51,792 --> 00:20:55,003
про які й не пам'ятаєш, бо іноді
235
00:20:56,630 --> 00:20:57,673
життя важке.
236
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Вона пішла від тебе,
237
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
не знаючи, що буде з тобою без неї.
238
00:21:07,891 --> 00:21:13,814
Але я певна, що вона бачила твоє майбутнє,
в якому ти творчий, щасливий,
239
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
допитливий, у тебе є друзі.
240
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
І мета.
241
00:21:24,366 --> 00:21:28,829
І в тому майбутньому ти знаєш,
242
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
що тебе завжди любили.
243
00:21:36,795 --> 00:21:38,338
І що вона любила тебе.
244
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Надто пізно.
245
00:21:47,639 --> 00:21:49,850
-Тепер я поганий.
-Ні.
246
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Ще не пізно.
247
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Може, ти й робив погані речі,
але ти не такий.
248
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
Що робиш зараз,
249
00:22:01,528 --> 00:22:02,946
показує нам, хто ти.
250
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Усе гаразд, сонечко.
251
00:22:35,896 --> 00:22:38,148
Викривлена енергія. Треба її зупинити.
252
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Вона попрямувала в діру.
253
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Робити більше квітів, щоб заразити всіх.
254
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Квіти викликають інфекцію.
255
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Так.
256
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Сьюзен сказала, що сироватка змусить
інфекцію знищити саму себе.
257
00:22:58,251 --> 00:23:01,797
-Якщо зробити ін'єкцію в ямі…
-Дай. Я телепортуюся туди.
258
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
-Я не можу дозволити.
-Повір мені.
259
00:23:04,966 --> 00:23:07,177
-Я Мозкорушій…
-Рухаєш речі силою думки.
260
00:23:07,260 --> 00:23:09,221
-Я твоя мати.
-Це під землею.
261
00:23:09,304 --> 00:23:14,309
Ти не дістанешся туди, але я можу.
Маєш мені довіряти. Будь ласка.
262
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Зупинись.
263
00:24:09,990 --> 00:24:14,327
Чуваче, ти серйозно цим мені погрожуєш?
Я маніпулюю металом.
264
00:24:14,411 --> 00:24:18,331
Можу перетворити зброю на браслет,
перш ніж ти натиснеш на гашетку.
265
00:24:21,334 --> 00:24:26,465
-Хочу попросити про дружню послугу.
-Я й не знав, що ми в дружніх відносинах.
266
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Хлопцям, як ми, треба триматися разом.
267
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Дозволь допомогти тобі каталогізувати
та освоїти нові здібності.
268
00:24:37,267 --> 00:24:39,436
Моя власна Мойра Мактаґерт.
269
00:24:42,397 --> 00:24:46,651
-Не знаю про що ти.
-Продовжуй, я слухаю.
270
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Я хочу відстежити, як відбувається
передача ДНК у твоєму тілі.
271
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Записати для науки.
272
00:25:01,416 --> 00:25:05,462
І спробувати відтворити її,
щоб продавати звичайним людям.
273
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Можемо заробити.
274
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
Навіщо мені гроші з усією цією силою?
275
00:25:15,597 --> 00:25:18,642
Може, колись ти захочеш
зібрати собі армію.
276
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Привіт, старий друже.
277
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Час настав.
278
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
У мене є кілька нових трюків.
279
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Якого біса?
280
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Я вас потім познайомлю.
281
00:25:51,800 --> 00:25:54,636
Я намагався бути хорошим. Справді, але…
282
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
Знаєш що? Це важко.
283
00:26:01,142 --> 00:26:02,227
За готовністю.
284
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Коріння.
285
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ні!
286
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Діоне!
287
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Ні!
288
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Відчепіться!
289
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Діоне!
290
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Діон.
291
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Діон. Де Діон?
292
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Діоне!
293
00:28:30,625 --> 00:28:32,419
-Мамо!
-Боже мій.
294
00:28:37,465 --> 00:28:39,843
-Тобі краще?
-Так.
295
00:28:40,593 --> 00:28:43,304
-Я думала, що втратила тебе.
-А я - тебе.
296
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Я люблю тебе.
297
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Гаразд, досить.
298
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Джанель?
299
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Джанель?
300
00:29:02,198 --> 00:29:03,032
Мамо?
301
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Боже.
302
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
-Вибач.
-Ти мене також. Іди сюди.
303
00:29:13,084 --> 00:29:14,419
Рада, що ти в безпеці.
304
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
Тож щодо села…
305
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Я в порядку.
306
00:29:43,156 --> 00:29:46,910
Мені треба поговорити з Брейденом.
Він багато чого пережив.
307
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Пане Ґері.
308
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Привіт, Діоне.
309
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
-Що тут відбувається?
-Ми щойно перемогли монстрів.
310
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
І ви були монстром,
але тепер з вами все гаразд.
311
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Що? З Есперанзою все добре?
312
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Есперанза. Виступ!
313
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
Час іти.
314
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Діона не бачив?
315
00:30:18,149 --> 00:30:18,983
Ні.
316
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
-Ти в порядку?
-Ні.
317
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Уже час, Еффі.
318
00:30:28,576 --> 00:30:32,997
Нехай забудуть про Дженніфер Гадсон.
І про Дженніфер Голлідей!
319
00:30:33,081 --> 00:30:36,042
Вибач. Це занадто, я перейшов межу.
320
00:30:36,626 --> 00:30:39,254
Якщо ви не проти, я покажу їм своє серце.
321
00:30:43,716 --> 00:30:45,885
Ну, нехай захопить аж останній ряд.
322
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Якщо я взагалі не повернуся, ти маєш жити
далі й бути неймовірною.
323
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
Кажу тобі
324
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
Я не піду
325
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Ти мій найкращий друг
326
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Я нізащо не піду
327
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Ні, нізащо
328
00:31:32,140 --> 00:31:36,269
Ні, я нізащо
Не зможу жити без тебе
329
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Я не житиму без тебе
330
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Я не хочу бути вільною
331
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Я залишаюся.
332
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
І ти, і ти
333
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Ти полюбиш мене
334
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Ти полюбиш мене
335
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
І я тобі кажу
336
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Я не піду
337
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
Попри те, що настають важкі часи
338
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
Нізащо, в жодному разі
339
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Ми - частина цілого
340
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Ми - частинки одного часу
341
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Одна кров на двох
342
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Один розум на двох
343
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
І повно часу
Нам так багато потрібно було розділити
344
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Ні. Ні!
345
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Я не прокинусь завтра вранці
346
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
Щоб побачити, що нікого немає
347
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Ні, нізащо
348
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Ні, нізащо
Я не зможу жити без тебе
349
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Я не житиму без тебе
Я не житиму без тебе
350
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Я не хочу бути вільною
351
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Я залишаюся
352
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Я залишаюся
353
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
І ти, і ти, і ти
354
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Ти мене полюбиш
355
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Гарно.
356
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
-Триєдина сила!
-Так!
357
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Так!
358
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Так! Триєдина сила! Ти це зробила!
359
00:33:56,409 --> 00:33:57,827
ДВА ДНІ ПО ТОМУ
360
00:33:57,910 --> 00:34:01,372
До вівторка буде готове,
обіцяю. Тобі сподобається.
361
00:34:04,167 --> 00:34:06,711
-Так, я подзвоню, коли буде готове.
-Привіт.
362
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Бувай.
363
00:34:12,925 --> 00:34:18,097
-Ти моя рятівниця.
-Ні, порятунок життя - це твоє.
364
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
-Як Сьюзен?
-Трохи дісталось, але все буде добре.
365
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
-Хоча зла, як чорт.
-«Злість» не зупинить Пета.
366
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
Ні. Наука зупинить.
367
00:34:27,690 --> 00:34:31,110
Треба придумати, як протидіяти здібностям,
які він отримав.
368
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
Гадаєш, є кнопка «скасувати»?
369
00:34:34,572 --> 00:34:36,741
З генною терапією, так, може бути.
370
00:34:37,366 --> 00:34:41,662
Не кажучи вже про те, що ми не бачили
останньої з цих надприродних хвороб,
371
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
поки ця темна енергія існує.
372
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
І ти робитимеш це з моєї вітальні?
373
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Узагалі-то,
374
00:34:50,421 --> 00:34:53,216
Сьюзен запропонувала
мені лабораторію в «БІОНІ».
375
00:34:53,716 --> 00:34:56,052
Гадаю, я знайшла своє покликання.
376
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
-Моя дивовижна сестра.
-Це у тебе Здібна дитина, мала.
377
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
До речі…
378
00:35:14,737 --> 00:35:18,074
Якщо ти на велосипеді до школи,
виїжджай за 30 хвилин.
379
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Тридцять хвилин. Відлік пішов.
380
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Покінчимо з цим.
381
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Атланта - уже історія.
382
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Хто ти такий?
383
00:37:33,751 --> 00:37:38,547
Я - Мозкорушій. Рухаю речі силою розуму.
384
00:37:46,764 --> 00:37:51,769
Переклад субтитрів: Ольга Мазур