1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,300 Діоне? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Готовий? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,596 Шоу починається. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 ПРОБЛЕМА № 208 ОБИРАЙ СВОЮ ПРИГОДУ САМ 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,276 Принесла тобі сюрприз. 7 00:01:51,444 --> 00:01:54,489 Тітка Кет казала не дозволяти їсти перед виступом, 8 00:01:54,572 --> 00:01:56,574 але я не скажу, якщо ти не скажеш. 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Усе гаразд? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Хвилюєшся? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 -Так. -Це нічого. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,628 Це важливий вечір, але в тебе все вийде. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,548 Я можу чимось допомогти? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Я маю зробити це сам. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Добре. Розумію. 16 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 Я знаю тебе, тобі під силу все, що надумав. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Ді, поглянь на мене. 18 00:02:32,527 --> 00:02:37,031 Знаю, зараз багато чого відбувається, та пам'ятай, ти робиш це заради друзів. 19 00:02:37,615 --> 00:02:39,617 Думай про них. І лячно не буде. 20 00:02:40,827 --> 00:02:44,455 -Добре. -А я там уболіватиму за тебе. 21 00:02:46,624 --> 00:02:48,543 Можна обійняти, перш ніж піти? 22 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Чи ти занадто крутий для обіймів? 23 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Я розумію, хтось може побачити. 24 00:02:53,756 --> 00:02:56,259 Та коли повернемося додому, я обійму міцно. 25 00:02:59,637 --> 00:03:04,601 -Хлопчику, усе буде добре. -Ні, назовні Брейден! 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Я думала він помер. 27 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Він повернувся. Він назовні й каже, що знищить це місце. 28 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 -Нащо йому?.. -Кривий чоловік забрав його тата. 29 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Мама померла, коли він був маленьким. Він сердиться, що в мене є друзі. 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 -Поговорімо з ним. -Ти не можеш піти, він тебе скривдить! 31 00:03:19,908 --> 00:03:24,495 Хрущику, у мене мало часу. Та я піду з цього світу, борючись за тебе. 32 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 То де ж він? 33 00:03:39,010 --> 00:03:40,094 Маємо сказати Кваме, 34 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 що треба скасувати концерт, і убезпечити дітей. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 -Ні! -Що? 36 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 Якщо хтось покине будівлю, він їм зашкодить. 37 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 Йому потрібен я. І я знаю, що в змозі його побороти. 38 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 -Ходімо. -Ти не можеш… 39 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Ідеш на поганців - я йду з тобою. 40 00:04:00,198 --> 00:04:04,494 До того ж у нас із тобою чудовий досвід на футбольному полі, чи не так? 41 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Добре, зробімо це. 42 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 Чекай тут. Маю спершу дещо зробити. 43 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Тримайте руку, 44 00:04:18,383 --> 00:04:23,012 Бензодіазепін у катетер за п'ять, чотири, три, два, один… 45 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Якого біса? 46 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 -Зупинка серця. -Я не стану тим, хто його прикінчив. 47 00:04:38,611 --> 00:04:40,863 Потрібен адреналін, негайно! Потримай. 48 00:04:40,947 --> 00:04:42,365 -Ну ж бо. -Так, сер. 49 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Це неймовірно. 50 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Глянь. Конкурентні ланцюги З-ДНК борються за домінування всередині тіла Пета. 51 00:04:50,790 --> 00:04:53,626 Оце телекінез, а це, гадаю… 52 00:04:53,710 --> 00:04:57,797 Боже, Девіде, глянь на показники. Що б це не було, воно його вбиває. 53 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 -Це неважливо. -Неважливо? 54 00:05:00,717 --> 00:05:06,264 Перефразую. Якщо він помре, зможемо взяти його ДНК, ретельно вивчити всі органи, 55 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 зрозуміти, як змусити здібності працювати на нас. 56 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 -Ти настільки виродок? -Ми - свідки наукового прориву. 57 00:05:12,562 --> 00:05:16,524 Ми - свідки помирання. Того, хто є ключем до порятунку моєї сестри. 58 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Ти не придумаєш диво-ліки за кілька годин. 59 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Він буквально міняється на клітинному рівні. 60 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 Це треба зупинити. Змінити чи нейтралізувати З-ДНК. 61 00:05:25,366 --> 00:05:28,828 Немає гарантій, що це не вб'є його швидше. Він у подорожі. 62 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Треба побачити куди. 63 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Тобі це подобається. 64 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Я приймаю його дар. 65 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Ми не могли отримати дозвіл на це, але він зробив це сам. 66 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 -Можемо спостерігати, збирати інформацію. -Заробити на цьому. 67 00:05:44,969 --> 00:05:46,846 -У нього зупинка серця. -Кисень! 68 00:05:46,929 --> 00:05:50,933 -Мозкова й клітинна активність зупинилися. -Чому не роблять дефібриляцію? 69 00:05:51,017 --> 00:05:54,020 Зле вражати струмом того, хто перетворився на грозу. 70 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Ти… 71 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 З мене досить. 72 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 ПЕТ РОЛЛІНС ТРИВОГА 73 00:06:01,778 --> 00:06:05,323 -Назад, спробуй ще раз. -Відійдіть, доку. Нанесіть гель. 74 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Розряд! 75 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Ще раз. 76 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Вмикаю. 77 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 -Кінець. Він помер. Оголошуйте. -Що ти робиш? 78 00:06:20,421 --> 00:06:25,551 Ресусцитація, адреналін, дефібрилятор не подіяли. Тільки зразки пошкодиш мені. 79 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Зразки? Він потрібен нам живим. 80 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Він мертвий. 81 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Кет, усе марно. 82 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 -Він помер. -Ні. 83 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Вибач. 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Узяти зразки на аналіз, поки він ще теплий. 85 00:07:00,420 --> 00:07:04,090 -Привіт. -Привіт. Бачив пана Ґері? 86 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Я надіслала йому квиток, та не впевнена, що він його отримав. 87 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Чекай, де твій костюм? 88 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Я власне прийшов сказати, що не виступатиму. 89 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 Серйозно? За п'ять хвилин до початку? 90 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 -Брейден назовні. -Що? 91 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Каже, що всіх скривдить. 92 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Гукну Джонатана. 93 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 -«ТС» боротиметься разом. -Ні. 94 00:07:31,534 --> 00:07:35,163 Цього разу в нього помічники. Надто небезпечно для нездібних. 95 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Твоє завдання - бути тут і впевнитись, що ніхто не покине театру. 96 00:07:39,250 --> 00:07:40,835 -Як? -Розважай їх. 97 00:07:44,088 --> 00:07:46,048 Шоу має тривати. 98 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Саме так. Шоу має тривати. І має бути чудовим, щоб ніхто не пішов. 99 00:07:52,388 --> 00:07:54,390 -Я все зроблю. -Неодмінно. 100 00:07:54,891 --> 00:07:58,561 Я старатимусь повернутися вчасно й встигнути на твою пісню. 101 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 Та якщо ні - вразь їх наповал. 102 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 -А якщо взагалі не повернуся… -Не кажи такого. 103 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 Якщо я не повернуся, 104 00:08:09,447 --> 00:08:11,908 ти маєш жити далі й бути неймовірною. 105 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Гаразд? 106 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Усі по місцях для першого номеру! Ну ж бо! 107 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 -Що відбувається? -Розповім пізніше. Іди сюди. 108 00:08:27,590 --> 00:08:32,094 Троє стають одним. Разом ми сильніші. «Трикутник справедливості». 109 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Де ти, Ніколь? 110 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 Вмощуйтесь зручніше та насолоджуйтесь. «Маккой на Бродвеї». 111 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 Де Діон? Він пропустить своє соло. 112 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Він на вулиці, бореться з Брейденом. 113 00:09:01,624 --> 00:09:05,253 Він хоче, щоб ми тримали глядачів, і їх не вбили. Зрозумів? 114 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 -Зрозумів, але хто його замінить? -Не знаю. 115 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Чому Діон не на сцені? 116 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 -Його немає. Що робити? -Хтось має бути замість нього. 117 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 Зрозумів. 118 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Не ти. 119 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Переходжу на погану сторону 120 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Поїздка буде злою 121 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Усмішка зникла 122 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Крадії заплатять 123 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Переходжу на погану сторону 124 00:10:12,737 --> 00:10:15,364 Сьогодні 125 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Переходжу на погану сторону 126 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Поїздка буде злою 127 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Усмішка зникла Крадії заплатять 128 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Переходжу на погану сторону вже 129 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Змусили перейти на погану сторону 130 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Змусили до злої поїздки 131 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Ти знаєш, моя усмішка зникла 132 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Крадії заплатять 133 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Переходжу на погану сторону 134 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 -Неперевершено. -Він неймовірний. 135 00:10:54,195 --> 00:10:56,781 Він щойно вкрав мою жінку 136 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Відвіз її в Теннессі 137 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Найкращу дівчину, яку я знав 138 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Якби не він, вона все ще була б вірна 139 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Я завжди був хорошим Я вже казав 140 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Коли піймаю його Пожалкує, що не вмер 141 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Такі, як він, розлючують хороших людей Відтепер буду поганим 142 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Так 143 00:11:38,447 --> 00:11:43,536 -Тепер він контролює монстрів розумом? -Так, тепер контролює їх своїм розумом. 144 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Привіт, Діоне. 145 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Бачу, ти не сам. 146 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Я теж. 147 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Потрібен план бою з ними. 148 00:11:57,800 --> 00:11:59,844 Може, не доведеться битись зовсім. 149 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Брейдене, я знаю, ти чуєш мене всередині. 150 00:12:05,057 --> 00:12:08,436 Ти не мусиш цього робити. Я думав, ми друзі. 151 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Ви з Брейденом ніколи не були друзями. 152 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Твої друзі всередині будівлі. 153 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 І я заберу їх усіх. 154 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Не спрацювало. 155 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Мамо, приготуйся. Вони йдуть! 156 00:12:35,671 --> 00:12:39,425 -Діоне, вперед! -Треба відвести їх від школи. 157 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Хочеш цього? 158 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 Мамо, вони йдуть до школи! 159 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Тевін. 160 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Я - Мозкорушій! 161 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 Їх надто багато! 162 00:14:09,139 --> 00:14:10,224 Звідки це взялося? 163 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Що сталося? 164 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Що це? 165 00:14:53,601 --> 00:14:56,854 -Джанель? -Подруго, це неймовірно! 166 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Дивовижно. 167 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 -То який план? -Треба пам'ятати, що це невинні люди. 168 00:15:02,526 --> 00:15:06,030 -Лише заражені, як і я. -І їх контролює той малий. 169 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 Треба їх зупинити, не зашкодивши їм. 170 00:15:09,283 --> 00:15:12,870 Може телепортувати Брейдена, щоб він не міг ними керувати? 171 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Ти телепортувався з кимось раніше? 172 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 -Ні. -Звідки знаєш, що зможеш? 173 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 -Бо ти сказала, що я можу все. -Звісно, можеш. 174 00:15:19,835 --> 00:15:22,922 -Я лише хочу тебе захистити. -Ніхто не в безпеці! 175 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Наближаються. 176 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Ну ж бо, Кет, час іти. 177 00:15:45,819 --> 00:15:48,864 -Він живий. -Боже. Допоможи стабілізувати його… 178 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Я в нормі. 179 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 -Що? Як? -Усе гаразд. 180 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 -Це неможливо… -Я в нормі. 181 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Власне, я почуваюся чудово. Краще, ніж чудово. 182 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Але ти помер. 183 00:16:05,965 --> 00:16:06,799 Справді? 184 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Ну, я не знав. 185 00:16:13,055 --> 00:16:14,515 Щось новеньке. 186 00:16:15,182 --> 00:16:19,937 Пете, тобі треба заспокоїтись. Нам треба дізнатися, що з тобою сталося. 187 00:16:20,020 --> 00:16:24,400 Дозволь тебе оглянути. Ми не знаємо, що ти ввів, що воно робить з твоїм тілом. 188 00:16:24,483 --> 00:16:31,281 Ну, я знаю одне. Що Сьюзен хотіла замкнути мене на решту життя. 189 00:16:32,032 --> 00:16:37,705 І я знаю, що зараз мені не варто слухати жодну з вас. 190 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Ні тепер, ні коли-небудь іще. 191 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Гей, назад. 192 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Сьюзен, попроси цих жартівників відійти. 193 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Я прийшов сюди допомогти тобі. 194 00:16:56,015 --> 00:17:00,102 Хоча й не мусив. Мені й там було непогано. 195 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Я намагався бути хорошою людиною, а ти мені… 196 00:17:07,234 --> 00:17:09,987 Ти не дала, захотіла посадити мене в клітку. 197 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Я впевнений, що володію телекінезом. 198 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 Пете, не треба. 199 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Боже мій. 200 00:17:39,892 --> 00:17:41,560 Я не можу дозволити пройти. 201 00:17:44,521 --> 00:17:47,149 «Ти не пройдеш!» 202 00:17:51,987 --> 00:17:54,114 У Ґендальфа теж не вийшло. 203 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Геть! 204 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Діоне, вперед! Телепортуй! 205 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Де? Я не бачу Брейдена! 206 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Усе гаразд? 207 00:18:56,218 --> 00:19:02,182 Твої друзі могутні. Але не всі твої друзі здібні. 208 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Мамо! 209 00:19:08,689 --> 00:19:10,816 -Облиш її! -Діоне, чекай! 210 00:19:12,359 --> 00:19:13,360 Діоне! 211 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Тевіне! 212 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Я можу читати ваші думки. 213 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 -Я знаю, куди ти йдеш. -Ні. 214 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Відпустіть мене. Відчепіться! 215 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Цього разу 216 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 я переміг. 217 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Це не голос Брейдена. 218 00:19:38,969 --> 00:19:42,764 Ні. Це інший старий знайомий. -Кривий чоловік. 219 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Але Брейден досі там. 220 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Я знаю. 221 00:19:50,731 --> 00:19:56,737 Ні, Брейдене! Послухай мене. Ти друг мого сина. 222 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 У мене немає друзів. У мене нікого немає. 223 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Мені дуже шкода. 224 00:20:04,494 --> 00:20:10,584 Кривий чоловік забрав і батька Діона. Але втратити й маму й тата дуже боляче… 225 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 Ти не знаєш, що я відчуваю. 226 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Твоя правда. 227 00:20:19,259 --> 00:20:21,428 Але знаю, що відчувала твоя мама. 228 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Як вона тебе любила. 229 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 Як хотіла, щоб ти був у безпеці, 230 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 хотіла бачити, як ти ростеш і стаєш тим, ким хочеш. 231 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Вона бреше. Не слухай. 232 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Гадаю, вона сподівалася бути поруч, щоб впіймати, коли ти впадеш. 233 00:20:47,746 --> 00:20:50,832 І хотіла сказати, яким ти був чудовим, у часи, 234 00:20:51,792 --> 00:20:55,003 про які й не пам'ятаєш, бо іноді 235 00:20:56,630 --> 00:20:57,673 життя важке. 236 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Вона пішла від тебе, 237 00:21:02,261 --> 00:21:06,014 не знаючи, що буде з тобою без неї. 238 00:21:07,891 --> 00:21:13,814 Але я певна, що вона бачила твоє майбутнє, в якому ти творчий, щасливий, 239 00:21:13,897 --> 00:21:16,566 допитливий, у тебе є друзі. 240 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 І мета. 241 00:21:24,366 --> 00:21:28,829 І в тому майбутньому ти знаєш, 242 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 що тебе завжди любили. 243 00:21:36,795 --> 00:21:38,338 І що вона любила тебе. 244 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Надто пізно. 245 00:21:47,639 --> 00:21:49,850 -Тепер я поганий. -Ні. 246 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Ще не пізно. 247 00:21:53,729 --> 00:21:56,648 Може, ти й робив погані речі, але ти не такий. 248 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Що робиш зараз, 249 00:22:01,528 --> 00:22:02,946 показує нам, хто ти. 250 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Усе гаразд, сонечко. 251 00:22:35,896 --> 00:22:38,148 Викривлена енергія. Треба її зупинити. 252 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Вона попрямувала в діру. 253 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Робити більше квітів, щоб заразити всіх. 254 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Квіти викликають інфекцію. 255 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Так. 256 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Сьюзен сказала, що сироватка змусить інфекцію знищити саму себе. 257 00:22:58,251 --> 00:23:01,797 -Якщо зробити ін'єкцію в ямі… -Дай. Я телепортуюся туди. 258 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 -Я не можу дозволити. -Повір мені. 259 00:23:04,966 --> 00:23:07,177 -Я Мозкорушій… -Рухаєш речі силою думки. 260 00:23:07,260 --> 00:23:09,221 -Я твоя мати. -Це під землею. 261 00:23:09,304 --> 00:23:14,309 Ти не дістанешся туди, але я можу. Маєш мені довіряти. Будь ласка. 262 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Зупинись. 263 00:24:09,990 --> 00:24:14,327 Чуваче, ти серйозно цим мені погрожуєш? Я маніпулюю металом. 264 00:24:14,411 --> 00:24:18,331 Можу перетворити зброю на браслет, перш ніж ти натиснеш на гашетку. 265 00:24:21,334 --> 00:24:26,465 -Хочу попросити про дружню послугу. -Я й не знав, що ми в дружніх відносинах. 266 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Хлопцям, як ми, треба триматися разом. 267 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Дозволь допомогти тобі каталогізувати та освоїти нові здібності. 268 00:24:37,267 --> 00:24:39,436 Моя власна Мойра Мактаґерт. 269 00:24:42,397 --> 00:24:46,651 -Не знаю про що ти. -Продовжуй, я слухаю. 270 00:24:52,699 --> 00:24:57,829 Я хочу відстежити, як відбувається передача ДНК у твоєму тілі. 271 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Записати для науки. 272 00:25:01,416 --> 00:25:05,462 І спробувати відтворити її, щоб продавати звичайним людям. 273 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Можемо заробити. 274 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 Навіщо мені гроші з усією цією силою? 275 00:25:15,597 --> 00:25:18,642 Може, колись ти захочеш зібрати собі армію. 276 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Привіт, старий друже. 277 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Час настав. 278 00:25:40,163 --> 00:25:42,165 У мене є кілька нових трюків. 279 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Якого біса? 280 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Я вас потім познайомлю. 281 00:25:51,800 --> 00:25:54,636 Я намагався бути хорошим. Справді, але… 282 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 Знаєш що? Це важко. 283 00:26:01,142 --> 00:26:02,227 За готовністю. 284 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 Коріння. 285 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Ні! 286 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Діоне! 287 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Ні! 288 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Відчепіться! 289 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Діоне! 290 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Діон. 291 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Діон. Де Діон? 292 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Діоне! 293 00:28:30,625 --> 00:28:32,419 -Мамо! -Боже мій. 294 00:28:37,465 --> 00:28:39,843 -Тобі краще? -Так. 295 00:28:40,593 --> 00:28:43,304 -Я думала, що втратила тебе. -А я - тебе. 296 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Я люблю тебе. 297 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Гаразд, досить. 298 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Джанель? 299 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Джанель? 300 00:29:02,198 --> 00:29:03,032 Мамо? 301 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Боже. 302 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 -Вибач. -Ти мене також. Іди сюди. 303 00:29:13,084 --> 00:29:14,419 Рада, що ти в безпеці. 304 00:29:18,840 --> 00:29:20,425 Тож щодо села… 305 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Я в порядку. 306 00:29:43,156 --> 00:29:46,910 Мені треба поговорити з Брейденом. Він багато чого пережив. 307 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 Пане Ґері. 308 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Привіт, Діоне. 309 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 -Що тут відбувається? -Ми щойно перемогли монстрів. 310 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 І ви були монстром, але тепер з вами все гаразд. 311 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Що? З Есперанзою все добре? 312 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Есперанза. Виступ! 313 00:30:14,103 --> 00:30:14,979 Час іти. 314 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Діона не бачив? 315 00:30:18,149 --> 00:30:18,983 Ні. 316 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 -Ти в порядку? -Ні. 317 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Уже час, Еффі. 318 00:30:28,576 --> 00:30:32,997 Нехай забудуть про Дженніфер Гадсон. І про Дженніфер Голлідей! 319 00:30:33,081 --> 00:30:36,042 Вибач. Це занадто, я перейшов межу. 320 00:30:36,626 --> 00:30:39,254 Якщо ви не проти, я покажу їм своє серце. 321 00:30:43,716 --> 00:30:45,885 Ну, нехай захопить аж останній ряд. 322 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Якщо я взагалі не повернуся, ти маєш жити далі й бути неймовірною. 323 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Кажу тобі 324 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Я не піду 325 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Ти мій найкращий друг 326 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Я нізащо не піду 327 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Ні, нізащо 328 00:31:32,140 --> 00:31:36,269 Ні, я нізащо Не зможу жити без тебе 329 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Я не житиму без тебе 330 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Я не хочу бути вільною 331 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Я залишаюся. 332 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 І ти, і ти 333 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Ти полюбиш мене 334 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Ти полюбиш мене 335 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 І я тобі кажу 336 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Я не піду 337 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 Попри те, що настають важкі часи 338 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 Нізащо, в жодному разі 339 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Ми - частина цілого 340 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Ми - частинки одного часу 341 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Одна кров на двох 342 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Один розум на двох 343 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 І повно часу Нам так багато потрібно було розділити 344 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Ні. Ні! 345 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Я не прокинусь завтра вранці 346 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 Щоб побачити, що нікого немає 347 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Ні, нізащо 348 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Ні, нізащо Я не зможу жити без тебе 349 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Я не житиму без тебе Я не житиму без тебе 350 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Я не хочу бути вільною 351 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Я залишаюся 352 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Я залишаюся 353 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 І ти, і ти, і ти 354 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Ти мене полюбиш 355 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Гарно. 356 00:33:35,680 --> 00:33:39,183 -Триєдина сила! -Так! 357 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Так! 358 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Так! Триєдина сила! Ти це зробила! 359 00:33:56,409 --> 00:33:57,827 ДВА ДНІ ПО ТОМУ 360 00:33:57,910 --> 00:34:01,372 До вівторка буде готове, обіцяю. Тобі сподобається. 361 00:34:04,167 --> 00:34:06,711 -Так, я подзвоню, коли буде готове. -Привіт. 362 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Бувай. 363 00:34:12,925 --> 00:34:18,097 -Ти моя рятівниця. -Ні, порятунок життя - це твоє. 364 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 -Як Сьюзен? -Трохи дісталось, але все буде добре. 365 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 -Хоча зла, як чорт. -«Злість» не зупинить Пета. 366 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 Ні. Наука зупинить. 367 00:34:27,690 --> 00:34:31,110 Треба придумати, як протидіяти здібностям, які він отримав. 368 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 Гадаєш, є кнопка «скасувати»? 369 00:34:34,572 --> 00:34:36,741 З генною терапією, так, може бути. 370 00:34:37,366 --> 00:34:41,662 Не кажучи вже про те, що ми не бачили останньої з цих надприродних хвороб, 371 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 поки ця темна енергія існує. 372 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 І ти робитимеш це з моєї вітальні? 373 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Узагалі-то, 374 00:34:50,421 --> 00:34:53,216 Сьюзен запропонувала мені лабораторію в «БІОНІ». 375 00:34:53,716 --> 00:34:56,052 Гадаю, я знайшла своє покликання. 376 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 -Моя дивовижна сестра. -Це у тебе Здібна дитина, мала. 377 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 До речі… 378 00:35:14,737 --> 00:35:18,074 Якщо ти на велосипеді до школи, виїжджай за 30 хвилин. 379 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Тридцять хвилин. Відлік пішов. 380 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Покінчимо з цим. 381 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Атланта - уже історія. 382 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Хто ти такий? 383 00:37:33,751 --> 00:37:38,547 Я - Мозкорушій. Рухаю речі силою розуму. 384 00:37:46,764 --> 00:37:51,769 Переклад субтитрів: Ольга Мазур