1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
Дион?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Ты готов?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,596
Время выступать.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
ВЫПУСК #208: КТО ТЫ
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,151
Для тебя сюрприз.
7
00:01:51,402 --> 00:01:53,947
Тетя Кэт сказала
до выступления не есть, но…
8
00:01:54,572 --> 00:01:55,949
…если что, я молчок.
9
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
Ты в порядке?
10
00:02:00,578 --> 00:02:01,412
Волнуешься?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Да.
- Это нормально.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
Это важный вечер, но ты справишься.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,047
Я могу тебе помочь?
14
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
Я должен всё сделать сам.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Ладно, понимаю.
16
00:02:21,891 --> 00:02:25,061
Я тебя знаю: ты добьешься всего,
на что настроишься.
17
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
Ди, посмотри на меня.
18
00:02:32,652 --> 00:02:34,362
Да, столько всего навалилось,
19
00:02:34,445 --> 00:02:36,823
но помни: ты делаешь это ради друзей,
20
00:02:37,615 --> 00:02:39,701
так что думай о них, и страх уйдет.
21
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Ладно.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
И я буду в зале болеть за тебя.
23
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
Обнимешь меня напоследок?
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,212
Или ты слишком крутой для этого?
25
00:02:52,255 --> 00:02:53,756
Знаю, тебя могут увидеть.
26
00:02:53,840 --> 00:02:56,259
Но с тебя обнимашки,
когда вернемся домой.
27
00:02:59,470 --> 00:03:02,265
Эй, дружок, всё будет хорошо.
28
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Не будет. Брэйден снаружи.
29
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
Брэйден? Он же исчез.
30
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Он вернулся, стоит снаружи
и угрожает, что всё тут уничтожит.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- Зачем ему…
- Кривой человек убил его отца.
32
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Его мама тоже умерла,
и его злит, что у меня есть друзья.
33
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Мы поговорим с ним.
- Нельзя, он нападет.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Жучок, мое время на исходе.
35
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Но я покину этот мир,
сражаясь за тебя.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Так и где он?
37
00:03:39,010 --> 00:03:40,136
Надо сказать Кваме,
38
00:03:40,220 --> 00:03:42,847
чтобы он отменил мюзикл
и увел отсюда детей.
39
00:03:42,931 --> 00:03:44,807
- Нет!
- Прости?
40
00:03:44,891 --> 00:03:47,852
Брэйден навредит любому,
кто покинет это здание.
41
00:03:48,394 --> 00:03:49,979
Ему нужен я.
42
00:03:50,563 --> 00:03:52,357
И я знаю, что справлюсь с ним.
43
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
- Тогда идем.
- Мам, тебе…
44
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Эй, один на плохую сторону
ты не ступишь.
45
00:04:00,198 --> 00:04:04,702
И, кроме того, у нас с тобой
хороший послужной список на этом поле.
46
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Ладно, сделаем это.
47
00:04:08,748 --> 00:04:09,582
Подожди тут.
48
00:04:09,666 --> 00:04:11,292
Сперва кое-что сделаю.
49
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Готовьте руку,
50
00:04:18,383 --> 00:04:23,012
ввожу бензодиазепин
через пять, четыре, три, два, один…
51
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Какого чёрта?
52
00:04:35,275 --> 00:04:38,486
- У него судороги.
- Я не буду тем, кто его убьет.
53
00:04:38,569 --> 00:04:40,822
Нужен эпинефрин. Подержи.
54
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
- Давай.
- Да, сэр.
55
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Невероятно.
56
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Посмотри.
57
00:04:46,577 --> 00:04:49,914
Конкурирующие нити силовой ДНК
сражаются за господство.
58
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Вот эта - телекинез.
59
00:04:52,792 --> 00:04:53,710
А эта, думаю…
60
00:04:53,793 --> 00:04:57,797
Боже, взгляни на его показатели.
Что бы это ни было, оно его убивает.
61
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Несущественно.
62
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Несущественно?
63
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
Перефразирую.
64
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
Если он умрет, мы возьмем у него ДНК,
65
00:05:04,345 --> 00:05:06,764
изучим все органы под микроскопом
66
00:05:06,848 --> 00:05:08,975
и поймем, как подчинить суперсилы.
67
00:05:09,058 --> 00:05:10,685
Такой ты, значит, мерзавец?
68
00:05:10,768 --> 00:05:12,478
Мы на пороге научного прорыва.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Мы на пороге чужой смерти.
70
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
У него есть ключ к спасению сестры.
71
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Ты знаешь, что за пару часов
чуда не случится.
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
И Пэт меняется на молекулярном уровне.
73
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Это нужно прекратить.
Нейтрализовать силовую ДНК.
74
00:05:25,366 --> 00:05:27,493
Нет гарантий, что это его не добьет.
75
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Таков его путь.
Посмотрим, куда он ведет.
76
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Тебе это нравится.
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Я принимаю его подарок.
78
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Нам бы ни за что не дали разрешение,
79
00:05:39,797 --> 00:05:41,174
не сделай он это сам.
80
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- И теперь мы можем собрать данные.
- Чтобы на этом нажиться.
81
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
- Остановка сердца.
- Кислород!
82
00:05:46,846 --> 00:05:48,806
Мозговая активность прекратилась.
83
00:05:48,890 --> 00:05:50,892
Почему не запускают дефибриллятор?
84
00:05:50,975 --> 00:05:54,020
Плохая идея -
реанимировать парня с молниями.
85
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Ты…
86
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Сил терпеть тебя нет.
87
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
ПЭТ РОЛЛИНС
НУЛЕВОЙ ПУЛЬС
88
00:06:01,778 --> 00:06:04,697
- Попробуйте еще раз.
- Подайте мне дефибриллятор.
89
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Разряд!
90
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Еще раз.
91
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Заряжаем.
92
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
- Всё кончено. Он умер.
- Что ты делаешь?
93
00:06:20,421 --> 00:06:23,174
Эпинефрин и дефибриллятор
не помогли. Он мертв.
94
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
Новым разрядом
ты испортишь мои образцы.
95
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
Твои образцы? Он нужен нам живым.
96
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Он мертв.
97
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Кэт, это бесполезно.
98
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
- Он умер.
- Нет.
99
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Мне жаль.
100
00:06:40,233 --> 00:06:42,568
Возьмите образцы, пока он теплый.
101
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Привет.
102
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Привет. Ты видел мистера Гэри?
103
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Я отправила ему приглашение,
но не знаю, получил ли он его.
104
00:07:08,845 --> 00:07:11,597
Погоди-ка, а где твой костюм?
105
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Поэтому я и пришел к тебе.
Я не буду выступать.
106
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Серьезно? За пять минут до начала?
107
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
- Брэйден снаружи.
- Что?
108
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Он угрожает всей школе.
109
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Позову Джонатана.
110
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- Соберем Треугольник.
- Нет.
111
00:07:31,325 --> 00:07:32,535
Брэйден не один.
112
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Это слишком опасно для тех,
у кого нет сил.
113
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Ваша задача проследить,
чтобы никто не покидал школу.
114
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Как?
115
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Развлечь всех.
116
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
Шоу должно продолжаться.
117
00:07:46,549 --> 00:07:49,343
Да. Шоу должно продолжаться.
118
00:07:49,427 --> 00:07:52,305
И быть хорошим, чтобы никто не ушел.
119
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
- Я справлюсь.
- Конечно.
120
00:07:54,682 --> 00:07:58,144
Я постараюсь вернуться
к твоему выступлению,
121
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
но если не успею - покажи класс.
122
00:08:01,481 --> 00:08:04,025
- А если вообще не вернусь…
- Не говори так.
123
00:08:07,528 --> 00:08:08,946
Если я не вернусь,
124
00:08:09,530 --> 00:08:11,699
ты должна жить дальше и цвести.
125
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Договорились?
126
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Давайте, народ, открывающий номер!
127
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- Что тут у вас?
- Потом расскажу. Подойди.
128
00:08:27,548 --> 00:08:29,717
Трое как один. Вместе сильнее.
129
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
Треугольник справедливости.
130
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Где ты, Николь?
131
00:08:42,855 --> 00:08:47,443
А теперь приготовьтесь увидеть
«Школу Маккоя на Бродвее».
132
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
Где Дион? Он пропустит свое соло.
133
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
У него супербой на улице с Брэйденом.
134
00:09:01,624 --> 00:09:05,378
Мы должны удерживать зрителей внутри,
чтобы их не убили, ясно?
135
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Ясно, но кто споет за Диона?
- Не знаю.
136
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Почему Дион не на сцене?
137
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
- Его нет. Что нам делать?
- Кто-то должен его заменить.
138
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Понял.
139
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Не ты.
140
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Шаг на плохую сторону
141
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Это будет то еще приключение
142
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Моя улыбка исчезла с лица
143
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Виновник получит по заслугам
144
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Ступаю на плохую сторону
145
00:10:12,737 --> 00:10:15,364
Сегодня
146
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Шаг на плохую сторону
147
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Это будет то еще приключение
148
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
Моя улыбка исчезла с лица
Виновник получит по заслугам
149
00:10:28,753 --> 00:10:32,798
Ступаю на плохую сторону
150
00:10:32,882 --> 00:10:34,592
Сегодня
151
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Мне пришлось ступить на плохую сторону
152
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Это будет то еще приключение
153
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Моей улыбки больше нет
154
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Виновник получит по заслугам
155
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Шаг на плохую сторону
156
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Он на высоте.
- Просто бомба.
157
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
Виновник, что увел мою девушку
158
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Забрал ее в Теннесси
159
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Лучше нее я никого не знал
160
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Если бы не он, она бы осталась
161
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Я всегда был хорошим человеком
162
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Я его найду и он пожалеет, что жив
163
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Такие, как он, злят хороших людей
С этого дня я буду плохим
164
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Он теперь умеет управлять монстрами?
165
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Да, он теперь умеет
управлять монстрами.
166
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Привет, Дион.
167
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Смотрю, ты не один.
168
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Я тоже.
169
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Ладно, надо придумать,
как с ними сражаться.
170
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
Может, это и не нужно.
171
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Брэйден, я знаю,
что ты меня слышишь.
172
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
Ты не обязан это делать.
Я думал, мы друзья.
173
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Вы никогда не были с ним друзьями.
174
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Твои друзья в этом здании.
175
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
И я их всех сотру в порошок.
176
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Не сработало.
177
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Мам. Мам, готовься, они идут!
178
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Дион, беги!
179
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Давай, их надо увести от школы.
180
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Напрашиваешься?
181
00:12:54,774 --> 00:12:56,859
Мам, они надвигаются на школу!
182
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Тевин.
183
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Я Повелитель мысли!
184
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
Их слишком много!
185
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
Что это?
186
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Что произошло?
187
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Что это?
188
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Жанель?
189
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Чувиха, это было круто!
190
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Невероятно.
191
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Ну что, какой план?
192
00:15:00,441 --> 00:15:04,069
Надо помнить, что это невинные люди.
Они заражены, как я.
193
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
И этот пацан управляет ими.
194
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
Надо остановить их без жертв.
195
00:15:09,283 --> 00:15:12,870
Я телепортируюсь с Брэйденом,
и он не сможет ими управлять.
196
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Ты уже телепортировался с кем-то?
197
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
- Нет.
- Тогда как сможешь?
198
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
- Ты сказала, я могу всё.
- Конечно можешь Жучок.
199
00:15:19,835 --> 00:15:22,922
- Я просто оберегаю тебя.
- А надо уберечь всех!
200
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Идут.
201
00:15:32,181 --> 00:15:34,683
Давай, Кэт, пора уходить.
202
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
- Он жив.
- Помоги стабилизировать его.
203
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Я в порядке.
204
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- Что? Как?
- Я в порядке.
205
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
- Это невозможно…
- Чувствую себя нормально.
206
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Вообще-то, даже отлично. Просто супер.
207
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Но ты умер.
208
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Разве?
209
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Я как-то не заметил.
210
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Что-то новенькое.
211
00:16:15,182 --> 00:16:16,016
Пэт…
212
00:16:17,101 --> 00:16:19,937
Тебе нужно успокоиться.
Мы узнаем, что это было.
213
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Дай я тебя осмотрю.
214
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Ты не знаешь, что себе ввел
и что с тобой стало.
215
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Что ж, одно я знаю.
216
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Я знаю,
217
00:16:28,070 --> 00:16:31,281
что Сюзанн хотела
держать меня всю жизнь в камере.
218
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
И я знаю, что теперь
могу игнорировать всё,
219
00:16:36,245 --> 00:16:37,746
что вы скажете.
220
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Хоть сейчас, хоть когда-либо еще.
221
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Назад.
222
00:16:45,879 --> 00:16:47,840
Сюзанн, уберешь своих клоунов?
223
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Я ведь пришел вам помочь.
224
00:16:56,015 --> 00:16:59,393
Я мог не приходить.
Мне было и так нормально.
225
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Я пытался быть хорошим человеком,
226
00:17:04,023 --> 00:17:08,318
и ты не дала мне им стать.
227
00:17:08,402 --> 00:17:09,987
Ты хотела запереть меня.
228
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Думаю, я овладел телекинезом.
229
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Пэт, не надо.
230
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
Я не дам тебе пройти.
231
00:17:44,521 --> 00:17:47,649
«Ты не пройдешь!»
232
00:17:51,987 --> 00:17:54,406
У Гендальфа тоже вышло не очень.
233
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Прочь!
234
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Дион, давай, телепортируйся!
235
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Куда? Я не вижу Брэйдена!
236
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Ты цела?
237
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
У тебя сильные друзья.
238
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Но не у всех твоих друзей есть силы.
239
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Мам!
240
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Оставь ее!
241
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Дион, подожди!
242
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
Дион!
243
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Тевин!
244
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Я читаю твои мысли.
245
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
- Я знаю, что ты задумал.
- Нет.
246
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Отпустите меня. Отцепитесь!
247
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
В этот раз
248
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
я победил.
249
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Это не голос Брэйдена.
250
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Нет. Это твой старый друг.
251
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
Кривой человек.
252
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Но Брэйден еще там.
253
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Я знаю.
254
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Нет, Брэйден!
255
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Эй, Брэйден, послушай меня.
256
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Брейден, ты друг моего сына.
257
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
У меня нет друзей. У меня никого нет.
258
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Мне так жаль.
259
00:20:04,453 --> 00:20:06,538
Кривой человек забрал и отца Диона.
260
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
Но потерять маму и папу,
должно быть, так больно…
261
00:20:14,254 --> 00:20:15,422
Вам не понять.
262
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Ты прав.
263
00:20:19,176 --> 00:20:21,178
Но я знаю, каково было твоей маме.
264
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Она тебя очень любила.
265
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
И хотела тебя защитить,
266
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
увидеть, как ты взрослеешь,
становишься тем, кем хотел.
267
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Она лжет. Не слушай.
268
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Думаю, она всегда надеялась
поймать тебя, когда ты упадешь.
269
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
И подбодрить,
когда ты забывал в себя верить,
270
00:20:53,877 --> 00:20:57,673
потому что иногда
жизнь преподносит трудности.
271
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Она оставила тебя,
272
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
не зная, что будет с тобой без нее.
273
00:21:07,891 --> 00:21:12,437
Но я уверена, что она видела будущее,
в которым ты реализовался,
274
00:21:12,521 --> 00:21:16,566
в котором ты счастливый и любопытный,
и у тебя есть друзья.
275
00:21:19,278 --> 00:21:20,487
И цель.
276
00:21:24,366 --> 00:21:28,829
И в этом будущем ты знаешь,
что всегда,
277
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
всегда был любим.
278
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
И что она любила тебя.
279
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Слишком поздно.
280
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Я теперь плохой.
281
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Нет.
282
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Еще не поздно.
283
00:21:53,770 --> 00:21:56,648
Ты поступал плохо,
но тебя характеризует не это.
284
00:21:58,859 --> 00:21:59,985
Тебя характеризует,
285
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
что ты сделаешь сейчас.
286
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Всё хорошо, милый.
287
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
Надо остановить искривленную энергию.
288
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Скрылась в воронке.
289
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Чтобы вырастить больше цветов
и всех заразить.
290
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Вот что вызвало у меня инфекцию.
291
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Да.
292
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Сюзанн сказала,
что сыворотка уничтожит инфекцию.
293
00:22:58,251 --> 00:23:01,797
- Если ввести ее в воронку…
- Давай, я телепортируюсь.
294
00:23:02,881 --> 00:23:06,218
- Я тебе не позволю.
- Доверься мне. Я повелеваю…
295
00:23:06,301 --> 00:23:08,220
Мыслью, знаю. Но я твоя мать.
296
00:23:08,303 --> 00:23:09,221
Она под землей.
297
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
Туда могу спуститься только я.
298
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Ты должна мне довериться. Прошу тебя.
299
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Стой.
300
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Ты серьезно угрожаешь мне этой штукой?
301
00:24:12,951 --> 00:24:14,453
Я управляю металлами.
302
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
Я сделаю из нее браслет -
спустить курок не успеешь.
303
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Я хочу попросить об услуге.
304
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
Я не знал, что у нас такие отношения.
305
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Парням вроде нас надо держаться вместе.
306
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Позволь помочь тебе
понять все силы и овладеть ими.
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Моя собственная Мойра Мактаггарт.
308
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
Не знаю, о ком речь.
309
00:24:44,107 --> 00:24:46,193
Неважно. Продолжай, я слушаю.
310
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Я хочу изучать
трансформацию твоего организма.
311
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
Вести научную хронику.
312
00:25:01,416 --> 00:25:05,462
И попытаться воспроизвести эффект
для продажи обычным людям.
313
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Можно разбогатеть.
314
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
И зачем мне деньги с такой силой?
315
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Может, однажды,
ты захочешь создать свою армию.
316
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Привет, старый друг.
317
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Время пришло.
318
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
У меня есть пара новых фокусов.
319
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Какого чёрта?
320
00:25:46,378 --> 00:25:47,879
Потом вас познакомлю.
321
00:25:51,800 --> 00:25:54,302
Я старался быть хорошим. Правда, но…
322
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
Знаешь, это сложно.
323
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Как будешь готов.
324
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Корни.
325
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Нет!
326
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Дион!
327
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Нет!
328
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Отвалите!
329
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Дион!
330
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Дион.
331
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Дион. Где Дион?
332
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Дион!
333
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Мама!
334
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Боже мой.
335
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
- Тебе лучше?
- Да.
336
00:28:40,677 --> 00:28:43,304
- Я боялась потерять тебя.
- Это я - тебя.
337
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Я люблю тебя.
338
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Ну всё, хватит.
339
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Жанель?
340
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Жанель!
341
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Мам?
342
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Боже.
343
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Прости.
- И ты меня, детка. Иди ко мне.
344
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Рада, что ты цела.
345
00:29:18,923 --> 00:29:20,425
Насчет общины. Я…
346
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Я в порядке.
347
00:29:43,156 --> 00:29:46,910
Мне нужно поговорить с Брэйденом.
Он через многое прошел.
348
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Мистер Гэри.
349
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Дион.
350
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
- Что тут у вас происходит?
- Мы победили монстров.
351
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Вы были одним из них,
но вроде как выздоровели.
352
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Что? Эсперанса в порядке?
353
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Эсперанса. Шоу!
354
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
Время выхода.
355
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Дион не вернулся?
356
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Нет.
357
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
- Ты в порядке?
- Нет.
358
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Твой час настал, Эффи.
359
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Заставь их забыть Дженнифер Хадсон.
360
00:30:30,995 --> 00:30:33,081
Да и Дженнифер Холлидей в придачу!
361
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Простите. Перегнул палку.
362
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
Если вы не против,
я просто открою им душу.
363
00:30:43,716 --> 00:30:45,927
Лишь бы до задних рядов дошло.
364
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Если я не вернусь,
ты должна жить дальше и цвести.
365
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
И я говорю тебе
366
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
Что не уйду
367
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Ты мой самый лучший друг
368
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Я ни за что не смогу уйти
369
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Нет, ни за что
370
00:31:32,140 --> 00:31:36,269
Нет, нет, ни за что
Я не буду жить без тебя
371
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Я не буду жить без тебя
372
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Я не хочу быть свободной
373
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Я остаюсь
374
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
И вы, и вы
375
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Вы полюбите меня
376
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Вы полюбите меня
377
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
И я говорю тебе
378
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Что не уйду
379
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
Пусть и наступают тяжелые времена
380
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
Это просто невозможно
381
00:32:27,362 --> 00:32:30,365
Мы часть одного места
382
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Мы часть одного времени
383
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Мы оба одной крови
384
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Мы разделяем одни идеи
385
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
Прошло столько лет
Мы столько вместе пережили
386
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Нет, нет, нет. Нет!
387
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Я не проснусь завтра утром
388
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
Обнаружив, что никого нет
389
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Нет, ни за что
390
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Нет, нет, ни за что
Я не буду жить без тебя
391
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Я не буду жить без тебя
392
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Я не хочу быть свободной
393
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Я остаюсь
394
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Я остаюсь
395
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
И вы, и вы, и вы
396
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Вы меня полюбите
397
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Здорово.
398
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
- Сила Треугольника!
- Да!
399
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Да!
400
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Да! Сила Треугольника! Ты справилась!
401
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
ДВА ДНЯ СПУСТЯ
402
00:33:57,910 --> 00:34:01,497
Да, ко вторнику сделаю. Вам понравится.
403
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Да, по готовности позвоню.
- Привет.
404
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
До свидания.
405
00:34:13,551 --> 00:34:16,262
Ты моя спасительница.
406
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Нет, спасать - это по твоей части.
407
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- Как Сюзанн?
- Потрепана, но жить будет.
408
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
- Хотя зла до чёртиков.
- Злость Пэта не остановит.
409
00:34:25,855 --> 00:34:27,231
Нет. Это сделает наука.
410
00:34:27,940 --> 00:34:30,401
Надо придумать, как лишить его сил.
411
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
Думаешь, есть кнопка отмены?
412
00:34:34,572 --> 00:34:36,783
В генной терапии - может быть.
413
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Не говоря уже о том,
что все следы инфекции прошли,
414
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
когда темная энергия скрылась.
415
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
И ты будешь заниматься этим
из моей гостиной?
416
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Вообще-то,
417
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Сюзанн предложила мне
лабораторию в «Бионе».
418
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Подруга, похоже,
я нашла свое призвание.
419
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Моя великолепная сестра.
420
00:34:58,304 --> 00:35:00,306
Это у тебя пацан с суперсилой.
421
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
Говоря о нём…
422
00:35:14,737 --> 00:35:18,074
Чтобы поехать в школу на велике,
через полчаса надо выйти.
423
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Полчаса. Отсчет пошел.
424
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Покончим с этим.
425
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Атланта - пережиток прошлого.
426
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
А ты еще кто?
427
00:37:33,751 --> 00:37:38,547
Повелитель мысли. Я повелеваю мыслью.
428
00:37:49,725 --> 00:37:51,769
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов