1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 Дион? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Ты готов? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,596 Время выступать. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 ВЫПУСК #208: КТО ТЫ 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 Для тебя сюрприз. 7 00:01:51,402 --> 00:01:53,947 Тетя Кэт сказала до выступления не есть, но… 8 00:01:54,572 --> 00:01:55,949 …если что, я молчок. 9 00:01:59,119 --> 00:01:59,953 Ты в порядке? 10 00:02:00,578 --> 00:02:01,412 Волнуешься? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Да. - Это нормально. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,628 Это важный вечер, но ты справишься. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Я могу тебе помочь? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Я должен всё сделать сам. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Ладно, понимаю. 16 00:02:21,891 --> 00:02:25,061 Я тебя знаю: ты добьешься всего, на что настроишься. 17 00:02:29,691 --> 00:02:30,942 Ди, посмотри на меня. 18 00:02:32,652 --> 00:02:34,362 Да, столько всего навалилось, 19 00:02:34,445 --> 00:02:36,823 но помни: ты делаешь это ради друзей, 20 00:02:37,615 --> 00:02:39,701 так что думай о них, и страх уйдет. 21 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Ладно. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,455 И я буду в зале болеть за тебя. 23 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 Обнимешь меня напоследок? 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,212 Или ты слишком крутой для этого? 25 00:02:52,255 --> 00:02:53,756 Знаю, тебя могут увидеть. 26 00:02:53,840 --> 00:02:56,259 Но с тебя обнимашки, когда вернемся домой. 27 00:02:59,470 --> 00:03:02,265 Эй, дружок, всё будет хорошо. 28 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Не будет. Брэйден снаружи. 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Брэйден? Он же исчез. 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Он вернулся, стоит снаружи и угрожает, что всё тут уничтожит. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - Зачем ему… - Кривой человек убил его отца. 32 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Его мама тоже умерла, и его злит, что у меня есть друзья. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Мы поговорим с ним. - Нельзя, он нападет. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Жучок, мое время на исходе. 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Но я покину этот мир, сражаясь за тебя. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Так и где он? 37 00:03:39,010 --> 00:03:40,136 Надо сказать Кваме, 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,847 чтобы он отменил мюзикл и увел отсюда детей. 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,807 - Нет! - Прости? 40 00:03:44,891 --> 00:03:47,852 Брэйден навредит любому, кто покинет это здание. 41 00:03:48,394 --> 00:03:49,979 Ему нужен я. 42 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 И я знаю, что справлюсь с ним. 43 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Тогда идем. - Мам, тебе… 44 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Эй, один на плохую сторону ты не ступишь. 45 00:04:00,198 --> 00:04:04,702 И, кроме того, у нас с тобой хороший послужной список на этом поле. 46 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Ладно, сделаем это. 47 00:04:08,748 --> 00:04:09,582 Подожди тут. 48 00:04:09,666 --> 00:04:11,292 Сперва кое-что сделаю. 49 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Готовьте руку, 50 00:04:18,383 --> 00:04:23,012 ввожу бензодиазепин через пять, четыре, три, два, один… 51 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Какого чёрта? 52 00:04:35,275 --> 00:04:38,486 - У него судороги. - Я не буду тем, кто его убьет. 53 00:04:38,569 --> 00:04:40,822 Нужен эпинефрин. Подержи. 54 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Давай. - Да, сэр. 55 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Невероятно. 56 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Посмотри. 57 00:04:46,577 --> 00:04:49,914 Конкурирующие нити силовой ДНК сражаются за господство. 58 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Вот эта - телекинез. 59 00:04:52,792 --> 00:04:53,710 А эта, думаю… 60 00:04:53,793 --> 00:04:57,797 Боже, взгляни на его показатели. Что бы это ни было, оно его убивает. 61 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Несущественно. 62 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Несущественно? 63 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 Перефразирую. 64 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 Если он умрет, мы возьмем у него ДНК, 65 00:05:04,345 --> 00:05:06,764 изучим все органы под микроскопом 66 00:05:06,848 --> 00:05:08,975 и поймем, как подчинить суперсилы. 67 00:05:09,058 --> 00:05:10,685 Такой ты, значит, мерзавец? 68 00:05:10,768 --> 00:05:12,478 Мы на пороге научного прорыва. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Мы на пороге чужой смерти. 70 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 У него есть ключ к спасению сестры. 71 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Ты знаешь, что за пару часов чуда не случится. 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 И Пэт меняется на молекулярном уровне. 73 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 Это нужно прекратить. Нейтрализовать силовую ДНК. 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,493 Нет гарантий, что это его не добьет. 75 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Таков его путь. Посмотрим, куда он ведет. 76 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Тебе это нравится. 77 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Я принимаю его подарок. 78 00:05:37,462 --> 00:05:39,714 Нам бы ни за что не дали разрешение, 79 00:05:39,797 --> 00:05:41,174 не сделай он это сам. 80 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - И теперь мы можем собрать данные. - Чтобы на этом нажиться. 81 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 - Остановка сердца. - Кислород! 82 00:05:46,846 --> 00:05:48,806 Мозговая активность прекратилась. 83 00:05:48,890 --> 00:05:50,892 Почему не запускают дефибриллятор? 84 00:05:50,975 --> 00:05:54,020 Плохая идея - реанимировать парня с молниями. 85 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Ты… 86 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 Сил терпеть тебя нет. 87 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 ПЭТ РОЛЛИНС НУЛЕВОЙ ПУЛЬС 88 00:06:01,778 --> 00:06:04,697 - Попробуйте еще раз. - Подайте мне дефибриллятор. 89 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Разряд! 90 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Еще раз. 91 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Заряжаем. 92 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 - Всё кончено. Он умер. - Что ты делаешь? 93 00:06:20,421 --> 00:06:23,174 Эпинефрин и дефибриллятор не помогли. Он мертв. 94 00:06:23,257 --> 00:06:25,426 Новым разрядом ты испортишь мои образцы. 95 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 Твои образцы? Он нужен нам живым. 96 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Он мертв. 97 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Кэт, это бесполезно. 98 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 - Он умер. - Нет. 99 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Мне жаль. 100 00:06:40,233 --> 00:06:42,568 Возьмите образцы, пока он теплый. 101 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Привет. 102 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Привет. Ты видел мистера Гэри? 103 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Я отправила ему приглашение, но не знаю, получил ли он его. 104 00:07:08,845 --> 00:07:11,597 Погоди-ка, а где твой костюм? 105 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Поэтому я и пришел к тебе. Я не буду выступать. 106 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 Серьезно? За пять минут до начала? 107 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 - Брэйден снаружи. - Что? 108 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Он угрожает всей школе. 109 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Позову Джонатана. 110 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - Соберем Треугольник. - Нет. 111 00:07:31,325 --> 00:07:32,535 Брэйден не один. 112 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Это слишком опасно для тех, у кого нет сил. 113 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Ваша задача проследить, чтобы никто не покидал школу. 114 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Как? 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Развлечь всех. 116 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 Шоу должно продолжаться. 117 00:07:46,549 --> 00:07:49,343 Да. Шоу должно продолжаться. 118 00:07:49,427 --> 00:07:52,305 И быть хорошим, чтобы никто не ушел. 119 00:07:52,388 --> 00:07:54,599 - Я справлюсь. - Конечно. 120 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 Я постараюсь вернуться к твоему выступлению, 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 но если не успею - покажи класс. 122 00:08:01,481 --> 00:08:04,025 - А если вообще не вернусь… - Не говори так. 123 00:08:07,528 --> 00:08:08,946 Если я не вернусь, 124 00:08:09,530 --> 00:08:11,699 ты должна жить дальше и цвести. 125 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Договорились? 126 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Давайте, народ, открывающий номер! 127 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - Что тут у вас? - Потом расскажу. Подойди. 128 00:08:27,548 --> 00:08:29,717 Трое как один. Вместе сильнее. 129 00:08:29,800 --> 00:08:31,552 Треугольник справедливости. 130 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Где ты, Николь? 131 00:08:42,855 --> 00:08:47,443 А теперь приготовьтесь увидеть «Школу Маккоя на Бродвее». 132 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 Где Дион? Он пропустит свое соло. 133 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 У него супербой на улице с Брэйденом. 134 00:09:01,624 --> 00:09:05,378 Мы должны удерживать зрителей внутри, чтобы их не убили, ясно? 135 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Ясно, но кто споет за Диона? - Не знаю. 136 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Почему Дион не на сцене? 137 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 - Его нет. Что нам делать? - Кто-то должен его заменить. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 Понял. 139 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Не ты. 140 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Шаг на плохую сторону 141 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Это будет то еще приключение 142 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Моя улыбка исчезла с лица 143 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Виновник получит по заслугам 144 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Ступаю на плохую сторону 145 00:10:12,737 --> 00:10:15,364 Сегодня 146 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Шаг на плохую сторону 147 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Это будет то еще приключение 148 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Моя улыбка исчезла с лица Виновник получит по заслугам 149 00:10:28,753 --> 00:10:32,798 Ступаю на плохую сторону 150 00:10:32,882 --> 00:10:34,592 Сегодня 151 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Мне пришлось ступить на плохую сторону 152 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Это будет то еще приключение 153 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Моей улыбки больше нет 154 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Виновник получит по заслугам 155 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Шаг на плохую сторону 156 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Он на высоте. - Просто бомба. 157 00:10:54,195 --> 00:10:56,781 Виновник, что увел мою девушку 158 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Забрал ее в Теннесси 159 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Лучше нее я никого не знал 160 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Если бы не он, она бы осталась 161 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Я всегда был хорошим человеком 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Я его найду и он пожалеет, что жив 163 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Такие, как он, злят хороших людей С этого дня я буду плохим 164 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Он теперь умеет управлять монстрами? 165 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Да, он теперь умеет управлять монстрами. 166 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Привет, Дион. 167 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Смотрю, ты не один. 168 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Я тоже. 169 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Ладно, надо придумать, как с ними сражаться. 170 00:11:57,800 --> 00:11:59,385 Может, это и не нужно. 171 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Брэйден, я знаю, что ты меня слышишь. 172 00:12:05,057 --> 00:12:08,436 Ты не обязан это делать. Я думал, мы друзья. 173 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Вы никогда не были с ним друзьями. 174 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Твои друзья в этом здании. 175 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 И я их всех сотру в порошок. 176 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Не сработало. 177 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Мам. Мам, готовься, они идут! 178 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Дион, беги! 179 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Давай, их надо увести от школы. 180 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Напрашиваешься? 181 00:12:54,774 --> 00:12:56,859 Мам, они надвигаются на школу! 182 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Тевин. 183 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Я Повелитель мысли! 184 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 Их слишком много! 185 00:14:09,139 --> 00:14:10,266 Что это? 186 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Что произошло? 187 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Что это? 188 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Жанель? 189 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 Чувиха, это было круто! 190 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Невероятно. 191 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Ну что, какой план? 192 00:15:00,441 --> 00:15:04,069 Надо помнить, что это невинные люди. Они заражены, как я. 193 00:15:04,153 --> 00:15:06,030 И этот пацан управляет ими. 194 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 Надо остановить их без жертв. 195 00:15:09,283 --> 00:15:12,870 Я телепортируюсь с Брэйденом, и он не сможет ими управлять. 196 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Ты уже телепортировался с кем-то? 197 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 - Нет. - Тогда как сможешь? 198 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 - Ты сказала, я могу всё. - Конечно можешь Жучок. 199 00:15:19,835 --> 00:15:22,922 - Я просто оберегаю тебя. - А надо уберечь всех! 200 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Идут. 201 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Давай, Кэт, пора уходить. 202 00:15:45,819 --> 00:15:48,280 - Он жив. - Помоги стабилизировать его. 203 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Я в порядке. 204 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - Что? Как? - Я в порядке. 205 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 - Это невозможно… - Чувствую себя нормально. 206 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Вообще-то, даже отлично. Просто супер. 207 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Но ты умер. 208 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Разве? 209 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Я как-то не заметил. 210 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 Что-то новенькое. 211 00:16:15,182 --> 00:16:16,016 Пэт… 212 00:16:17,101 --> 00:16:19,937 Тебе нужно успокоиться. Мы узнаем, что это было. 213 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Дай я тебя осмотрю. 214 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Ты не знаешь, что себе ввел и что с тобой стало. 215 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Что ж, одно я знаю. 216 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Я знаю, 217 00:16:28,070 --> 00:16:31,281 что Сюзанн хотела держать меня всю жизнь в камере. 218 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 И я знаю, что теперь могу игнорировать всё, 219 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 что вы скажете. 220 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Хоть сейчас, хоть когда-либо еще. 221 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Назад. 222 00:16:45,879 --> 00:16:47,840 Сюзанн, уберешь своих клоунов? 223 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Я ведь пришел вам помочь. 224 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 Я мог не приходить. Мне было и так нормально. 225 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Я пытался быть хорошим человеком, 226 00:17:04,023 --> 00:17:08,318 и ты не дала мне им стать. 227 00:17:08,402 --> 00:17:09,987 Ты хотела запереть меня. 228 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Думаю, я овладел телекинезом. 229 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Пэт, не надо. 230 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Я не дам тебе пройти. 231 00:17:44,521 --> 00:17:47,649 «Ты не пройдешь!» 232 00:17:51,987 --> 00:17:54,406 У Гендальфа тоже вышло не очень. 233 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Прочь! 234 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Дион, давай, телепортируйся! 235 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Куда? Я не вижу Брэйдена! 236 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Ты цела? 237 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 У тебя сильные друзья. 238 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Но не у всех твоих друзей есть силы. 239 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Мам! 240 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Оставь ее! 241 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Дион, подожди! 242 00:19:12,401 --> 00:19:13,360 Дион! 243 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Тевин! 244 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Я читаю твои мысли. 245 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 - Я знаю, что ты задумал. - Нет. 246 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Отпустите меня. Отцепитесь! 247 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 В этот раз 248 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 я победил. 249 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Это не голос Брэйдена. 250 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Нет. Это твой старый друг. 251 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 Кривой человек. 252 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Но Брэйден еще там. 253 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Я знаю. 254 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Нет, Брэйден! 255 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Эй, Брэйден, послушай меня. 256 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 Брейден, ты друг моего сына. 257 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 У меня нет друзей. У меня никого нет. 258 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Мне так жаль. 259 00:20:04,453 --> 00:20:06,538 Кривой человек забрал и отца Диона. 260 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Но потерять маму и папу, должно быть, так больно… 261 00:20:14,254 --> 00:20:15,422 Вам не понять. 262 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Ты прав. 263 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Но я знаю, каково было твоей маме. 264 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Она тебя очень любила. 265 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 И хотела тебя защитить, 266 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 увидеть, как ты взрослеешь, становишься тем, кем хотел. 267 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Она лжет. Не слушай. 268 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Думаю, она всегда надеялась поймать тебя, когда ты упадешь. 269 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 И подбодрить, когда ты забывал в себя верить, 270 00:20:53,877 --> 00:20:57,673 потому что иногда жизнь преподносит трудности. 271 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Она оставила тебя, 272 00:21:02,261 --> 00:21:06,014 не зная, что будет с тобой без нее. 273 00:21:07,891 --> 00:21:12,437 Но я уверена, что она видела будущее, в которым ты реализовался, 274 00:21:12,521 --> 00:21:16,566 в котором ты счастливый и любопытный, и у тебя есть друзья. 275 00:21:19,278 --> 00:21:20,487 И цель. 276 00:21:24,366 --> 00:21:28,829 И в этом будущем ты знаешь, что всегда, 277 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 всегда был любим. 278 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 И что она любила тебя. 279 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Слишком поздно. 280 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Я теперь плохой. 281 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Нет. 282 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Еще не поздно. 283 00:21:53,770 --> 00:21:56,648 Ты поступал плохо, но тебя характеризует не это. 284 00:21:58,859 --> 00:21:59,985 Тебя характеризует, 285 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 что ты сделаешь сейчас. 286 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Всё хорошо, милый. 287 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 Надо остановить искривленную энергию. 288 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Скрылась в воронке. 289 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Чтобы вырастить больше цветов и всех заразить. 290 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Вот что вызвало у меня инфекцию. 291 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Да. 292 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Сюзанн сказала, что сыворотка уничтожит инфекцию. 293 00:22:58,251 --> 00:23:01,797 - Если ввести ее в воронку… - Давай, я телепортируюсь. 294 00:23:02,881 --> 00:23:06,218 - Я тебе не позволю. - Доверься мне. Я повелеваю… 295 00:23:06,301 --> 00:23:08,220 Мыслью, знаю. Но я твоя мать. 296 00:23:08,303 --> 00:23:09,221 Она под землей. 297 00:23:09,304 --> 00:23:11,640 Туда могу спуститься только я. 298 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Ты должна мне довериться. Прошу тебя. 299 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Стой. 300 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Ты серьезно угрожаешь мне этой штукой? 301 00:24:12,951 --> 00:24:14,453 Я управляю металлами. 302 00:24:14,536 --> 00:24:17,914 Я сделаю из нее браслет - спустить курок не успеешь. 303 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Я хочу попросить об услуге. 304 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 Я не знал, что у нас такие отношения. 305 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Парням вроде нас надо держаться вместе. 306 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Позволь помочь тебе понять все силы и овладеть ими. 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Моя собственная Мойра Мактаггарт. 308 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Не знаю, о ком речь. 309 00:24:44,107 --> 00:24:46,193 Неважно. Продолжай, я слушаю. 310 00:24:52,699 --> 00:24:57,829 Я хочу изучать трансформацию твоего организма. 311 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 Вести научную хронику. 312 00:25:01,416 --> 00:25:05,462 И попытаться воспроизвести эффект для продажи обычным людям. 313 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Можно разбогатеть. 314 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 И зачем мне деньги с такой силой? 315 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Может, однажды, ты захочешь создать свою армию. 316 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Привет, старый друг. 317 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Время пришло. 318 00:25:40,163 --> 00:25:42,165 У меня есть пара новых фокусов. 319 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Какого чёрта? 320 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Потом вас познакомлю. 321 00:25:51,800 --> 00:25:54,302 Я старался быть хорошим. Правда, но… 322 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 Знаешь, это сложно. 323 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 Как будешь готов. 324 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 Корни. 325 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Нет! 326 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Дион! 327 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Нет! 328 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Отвалите! 329 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Дион! 330 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Дион. 331 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Дион. Где Дион? 332 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Дион! 333 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Мама! 334 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Боже мой. 335 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 - Тебе лучше? - Да. 336 00:28:40,677 --> 00:28:43,304 - Я боялась потерять тебя. - Это я - тебя. 337 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Я люблю тебя. 338 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Ну всё, хватит. 339 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Жанель? 340 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Жанель! 341 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Мам? 342 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Боже. 343 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Прости. - И ты меня, детка. Иди ко мне. 344 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Рада, что ты цела. 345 00:29:18,923 --> 00:29:20,425 Насчет общины. Я… 346 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Я в порядке. 347 00:29:43,156 --> 00:29:46,910 Мне нужно поговорить с Брэйденом. Он через многое прошел. 348 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 Мистер Гэри. 349 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Дион. 350 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 - Что тут у вас происходит? - Мы победили монстров. 351 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Вы были одним из них, но вроде как выздоровели. 352 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Что? Эсперанса в порядке? 353 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Эсперанса. Шоу! 354 00:30:14,103 --> 00:30:14,979 Время выхода. 355 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Дион не вернулся? 356 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 Нет. 357 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 - Ты в порядке? - Нет. 358 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Твой час настал, Эффи. 359 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Заставь их забыть Дженнифер Хадсон. 360 00:30:30,995 --> 00:30:33,081 Да и Дженнифер Холлидей в придачу! 361 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Простите. Перегнул палку. 362 00:30:36,626 --> 00:30:39,295 Если вы не против, я просто открою им душу. 363 00:30:43,716 --> 00:30:45,927 Лишь бы до задних рядов дошло. 364 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Если я не вернусь, ты должна жить дальше и цвести. 365 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 И я говорю тебе 366 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Что не уйду 367 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Ты мой самый лучший друг 368 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Я ни за что не смогу уйти 369 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Нет, ни за что 370 00:31:32,140 --> 00:31:36,269 Нет, нет, ни за что Я не буду жить без тебя 371 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Я не буду жить без тебя 372 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Я не хочу быть свободной 373 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Я остаюсь 374 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 И вы, и вы 375 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Вы полюбите меня 376 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Вы полюбите меня 377 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 И я говорю тебе 378 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Что не уйду 379 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 Пусть и наступают тяжелые времена 380 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 Это просто невозможно 381 00:32:27,362 --> 00:32:30,365 Мы часть одного места 382 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Мы часть одного времени 383 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Мы оба одной крови 384 00:32:39,707 --> 00:32:41,876 Мы разделяем одни идеи 385 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 Прошло столько лет Мы столько вместе пережили 386 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Нет, нет, нет. Нет! 387 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Я не проснусь завтра утром 388 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 Обнаружив, что никого нет 389 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Нет, ни за что 390 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Нет, нет, ни за что Я не буду жить без тебя 391 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Я не буду жить без тебя 392 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Я не хочу быть свободной 393 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Я остаюсь 394 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Я остаюсь 395 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 И вы, и вы, и вы 396 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Вы меня полюбите 397 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Здорово. 398 00:33:35,680 --> 00:33:39,183 - Сила Треугольника! - Да! 399 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Да! 400 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Да! Сила Треугольника! Ты справилась! 401 00:33:55,950 --> 00:33:57,827 ДВА ДНЯ СПУСТЯ 402 00:33:57,910 --> 00:34:01,497 Да, ко вторнику сделаю. Вам понравится. 403 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Да, по готовности позвоню. - Привет. 404 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 До свидания. 405 00:34:13,551 --> 00:34:16,262 Ты моя спасительница. 406 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Нет, спасать - это по твоей части. 407 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - Как Сюзанн? - Потрепана, но жить будет. 408 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 - Хотя зла до чёртиков. - Злость Пэта не остановит. 409 00:34:25,855 --> 00:34:27,231 Нет. Это сделает наука. 410 00:34:27,940 --> 00:34:30,401 Надо придумать, как лишить его сил. 411 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 Думаешь, есть кнопка отмены? 412 00:34:34,572 --> 00:34:36,783 В генной терапии - может быть. 413 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 Не говоря уже о том, что все следы инфекции прошли, 414 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 когда темная энергия скрылась. 415 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 И ты будешь заниматься этим из моей гостиной? 416 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Вообще-то, 417 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Сюзанн предложила мне лабораторию в «Бионе». 418 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Подруга, похоже, я нашла свое призвание. 419 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Моя великолепная сестра. 420 00:34:58,304 --> 00:35:00,306 Это у тебя пацан с суперсилой. 421 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 Говоря о нём… 422 00:35:14,737 --> 00:35:18,074 Чтобы поехать в школу на велике, через полчаса надо выйти. 423 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Полчаса. Отсчет пошел. 424 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Покончим с этим. 425 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Атланта - пережиток прошлого. 426 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 А ты еще кто? 427 00:37:33,751 --> 00:37:38,547 Повелитель мысли. Я повелеваю мыслью. 428 00:37:49,725 --> 00:37:51,769 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов