1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Está pronto? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,554 É hora do show. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 QUESTÃO 208 QUEM VOCÊ É 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,443 Trouxe uma surpresa. 7 00:01:51,319 --> 00:01:54,072 Tia Kat disse para não comer antes do show, 8 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 mas não vou contar pra ela. 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Você está bem? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Está nervoso? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Sim. - Tudo bem. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,628 É uma noite importante, mas você vai se sair bem. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Posso ajudar? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Preciso fazer isto sozinho. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Certo, entendi. 16 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Eu conheço você, e é capaz de fazer qualquer coisa. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Di, olhe para mim. 18 00:02:32,652 --> 00:02:35,280 Sei que há muita coisa acontecendo, mas lembre-se, 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,115 está fazendo isto pelos seus amigos, 20 00:02:37,615 --> 00:02:40,118 então pense neles e não terá medo. 21 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Tudo bem. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,455 E estarei bem ali, torcendo por você. 23 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 Posso ganhar um abraço? 24 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 Ou é maneiro demais para abraçar sua mãe? 25 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Eu entendo, alguém poderia ver. 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 Mas quando chegarmos em casa, vou te dar um bem grande. 27 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Querido, vai ficar tudo bem. 28 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Não, não vai. Brayden está lá fora. 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 Brayden? Achei que estava morto. 30 00:03:07,187 --> 00:03:10,773 Ele voltou. Está lá fora e diz que vai destruir este lugar. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - Por que ele… - O Homem Torto matou o pai dele. 32 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Sua mãe morreu quando era pequeno, e ele está bravo porque tenho amigos. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Vamos falar com ele. - Não dá, ele vai machucar você! 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Filho, não tenho muito tempo, 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 mas vou sair deste mundo lutando por você. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Onde ele está? 37 00:03:39,177 --> 00:03:42,931 Vamos dizer ao Kwame para cancelar o show e levar as crianças a um lugar seguro. 38 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 - Não! - O quê? 39 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Se alguém sair deste prédio, vai se machucar. 40 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 É a mim que ele quer. 41 00:03:50,563 --> 00:03:52,232 E eu sei que posso vencê-lo. 42 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Então vamos. - Mãe, não pode… 43 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Se você vai pisar no lado ruim, eu vou com você. 44 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Além disso, você e eu 45 00:04:01,699 --> 00:04:04,953 temos um ótimo histórico nesse campo de futebol, não é? 46 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Tudo bem, vamos lá. 47 00:04:08,748 --> 00:04:11,292 Espere aqui. Preciso fazer uma coisa antes. 48 00:04:17,382 --> 00:04:20,551 Segure o braço, vou injetar o tranquilizante em cinco, 49 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 quatro, três, dois, um… 50 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Mas que diabos? 51 00:04:35,275 --> 00:04:36,317 Parada cardíaca. 52 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 Não sou eu quem vai matar esse cara. 53 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 Epinefrina, agora! Segure isto. 54 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Vamos. - Sim, senhor. 55 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Isto é incrível. 56 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Olhe só. 57 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Filamentos de P-DNA estão lutando por domínio no corpo do Pat. 58 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Este aqui é telecinesia. 59 00:04:52,792 --> 00:04:53,626 Acho que este… 60 00:04:53,710 --> 00:04:55,920 Caramba, olhe os sinais vitais dele. 61 00:04:56,004 --> 00:04:58,798 - Isso o está matando. - Irrelevante. 62 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Irrelevante? 63 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 Vou reformular. 64 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 Se ele morrer, podemos coletar seu DNA, 65 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 examinar seus órgãos no microscópio, 66 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 e aprender a fazer os poderes trabalharem para nós. 67 00:05:09,058 --> 00:05:10,685 Você é tão cretino assim? 68 00:05:10,768 --> 00:05:12,478 Isto é um avanço científico. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Isto é alguém morrendo. 70 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Alguém que poderia salvar minha irmã. 71 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Não vai inventar uma cura milagrosa em horas. 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Ele está mudando no nível celular. 73 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 Precisamos detê-lo. Reverter ou neutralizar o P-DNA. 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,535 Isso pode matá-lo mais rápido. 75 00:05:28,036 --> 00:05:30,997 Ele está numa jornada. Temos que ver aonde ele vai. 76 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 Você está gostando disto. 77 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Aceito o presente dele. 78 00:05:37,503 --> 00:05:39,714 Isto nunca seria aprovado, 79 00:05:39,797 --> 00:05:41,174 mas ele mesmo o fez. 80 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Podemos observar, colher informações. - Enriquecer com isso. 81 00:05:44,969 --> 00:05:46,721 - É uma parada cardíaca. - Oxigênio! 82 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 As atividades cerebrais e celulares cessaram. 83 00:05:48,890 --> 00:05:50,933 Por que não usam o desfibrilador? 84 00:05:51,017 --> 00:05:54,020 Má ideia dar um choque em quem era uma tempestade elétrica. 85 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Seu… 86 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 Já cansei de você. 87 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 ALERTA 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 - Tente de novo. - Afaste-se, doutor. Preciso do gel. 89 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Afastem-se! 90 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Mais uma vez. 91 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Ligando. 92 00:06:17,668 --> 00:06:20,213 - Acabou. Ele se foi, pode dizer. - O que está fazendo? 93 00:06:20,296 --> 00:06:22,507 Massagem, epinefrina e o desfibrilador falharam. 94 00:06:22,590 --> 00:06:25,551 Ele se foi. Se fizer de novo, pode destruir minhas amostras. 95 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Amostras? Precisamos dele vivo. 96 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Ele está morto. 97 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, não adianta. 98 00:06:36,437 --> 00:06:37,563 - Ele se foi. - Não. 99 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Sinto muito. 100 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Retirem e analisem amostras enquanto ele está quente. 101 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Oi. 102 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Oi. Você viu o Sr. Gary? 103 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Mandei o ingresso, mas não sei se ele recebeu. 104 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Espere, onde está o seu figurino? 105 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Foi o que vim dizer. Não vou fazer o espetáculo. 106 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 Sério? Cinco minutos antes do show? 107 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 - Brayden está lá fora. - O quê? 108 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Ele quer machucar todos. 109 00:07:26,821 --> 00:07:30,032 - Vou buscar o Jonathan. O TDJ luta junto. - Não. 110 00:07:31,325 --> 00:07:32,535 Desta vez, ele tem ajuda. 111 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 É muito perigoso para alguém sem poderes. 112 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Sua função é garantir que ninguém saia deste teatro. 113 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Como? 114 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Divirta-os. 115 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 O show deve continuar. 116 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Isso mesmo. O show deve continuar, e tem que ser ótimo para que ninguém saia. 117 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Eu consigo. 118 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Claro que sim. 119 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 Vou tentar voltar a tempo de ouvi-la cantar, 120 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 mas se não conseguir, arrase. 121 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 - E se eu nunca mais voltar… - Não diga isso. 122 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 Se eu nunca mais voltar, 123 00:08:09,447 --> 00:08:11,908 continue com a sua vida e seja incrível. 124 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Tudo bem? 125 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Em seus lugares para o número de abertura! Vamos! 126 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - O que houve? - Eu conto depois. Venha aqui. 127 00:08:27,548 --> 00:08:29,717 Três se tornam um. Somos mais fortes juntos. 128 00:08:29,800 --> 00:08:31,469 Triângulo da Justiça. 129 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Onde você está, Nicole? 130 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 E agora, sentem-se e aproveitem McKoy na Broadway. 131 00:08:56,202 --> 00:08:58,538 Onde está o Dion? Vai perder seu solo. 132 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 Está lá fora em uma superluta com Brayden. 133 00:09:01,707 --> 00:09:05,753 Temos que manter o público aqui para que não morram. Entendeu? 134 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Sim, mas quem vai fazer o solo do Dion? - Não sei. 135 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Por que Dion não está no palco? 136 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 - Ele não está aqui. O que faremos? - Alguém tem que entrar. 137 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 Entendido. 138 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Você não. 139 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Pisando no lado ruim 140 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Vai ser um passeio irado 141 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 O sorriso que eu tinha desapareceu 142 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Aqueles que roubam vão pagar 143 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Pisando no lado ruim 144 00:10:12,737 --> 00:10:15,615 Hoje 145 00:10:15,698 --> 00:10:18,075 Pisando no lado ruim 146 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Vai ser um passeio irado 147 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 O sorriso que eu tinha desapareceu Aqueles que roubam vão pagar 148 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Pisando no lado ruim hoje 149 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Eu tive que pisar no lado ruim 150 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Tive que fazer um passeio irado 151 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Você sabe que o sorriso Que eu tinha desapareceu 152 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Aqueles que roubam vão pagar 153 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Pisando no lado ruim 154 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Ele está arrasando. - Incrível. 155 00:10:54,195 --> 00:10:56,781 O homem roubou minha mulher de mim 156 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Ele a levou para o Tennessee 157 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Era a melhor garota que já conheci 158 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Se não fosse por ele Ela ainda seria fiel 159 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Disseram que sempre fui um bom homem 160 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Quando eu o pegar Vai desejar estar morto 161 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Homens como ele irritam homens bons A partir de hoje, eu serei mau 162 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Sim 163 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Ele controla os monstros com a mente? 164 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Sim, ele controla os monstros com a mente. 165 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Olá, Dion. 166 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Vejo que não está sozinho. 167 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Eu também não. 168 00:11:53,421 --> 00:11:56,549 Precisamos de um plano para lutar contra essas coisas. 169 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Talvez não tenhamos que lutar. 170 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Brayden, sei que pode me ouvir em sua mente. 171 00:12:05,057 --> 00:12:08,436 Você não precisa fazer isto. Achei que fôssemos amigos. 172 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Você e Brayden nunca foram amigos. 173 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Seus amigos estão dentro daquele prédio. 174 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 E eu vou levar todos eles. 175 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Não deu certo. 176 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Mãe. Prepare-se, eles estão vindo! 177 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Dion, vá! 178 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Vamos, temos que afastá-los da escola. 179 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Você quer? 180 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Mãe, estão indo para a escola! 181 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Tevin. 182 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Eu sou o Motor Mental! 183 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 São muitos! 184 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 De onde veio isso? 185 00:14:19,608 --> 00:14:20,568 O que aconteceu? 186 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 O que é isso? 187 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle? 188 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 Cara, foi demais! 189 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Foi incrível. 190 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 Qual é o plano? 191 00:15:00,357 --> 00:15:04,069 Precisamos lembrar que são inocentes. Foram infectados, como eu. 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,030 Ele controla a mente deles. 193 00:15:06,113 --> 00:15:08,699 Precisamos detê-los sem machucá-los. 194 00:15:08,782 --> 00:15:12,870 Posso teletransportar Brayden para longe para que não possa controlá-los. 195 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Já se teletransportou com alguém? 196 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 - Não. - Como sabe que consegue? 197 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 - Você diz que posso fazer qualquer coisa. - Claro, filho. 198 00:15:19,835 --> 00:15:22,922 - Só quero mantê-lo a salvo. - Ninguém está a salvo! 199 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Eles estão vindo. 200 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Vamos, Kat, é hora de ir embora. 201 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 - Ele está vivo. - Ajude-me a estabilizá-lo… 202 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 Eu estou bem. 203 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - O quê? Como? - Estou bem. 204 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Não é possível… 205 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Eu me sinto bem. 206 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Na verdade, me sinto ótimo. Melhor que ótimo. 207 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Mas você morreu. 208 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Eu morri? 209 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Bem, eu não percebi. 210 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 Isso é novo. 211 00:16:15,182 --> 00:16:19,937 Pat, precisa se acalmar, está bem? Precisamos saber o que aconteceu com você. 212 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Deixe-me examiná-lo. 213 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Não sabemos o que você injetou, e o que está fazendo com seu corpo. 214 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Bem, eu sei de uma coisa. 215 00:16:26,527 --> 00:16:31,156 Sei que Suzanne me queria preso pelo resto da vida. 216 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 E eu sei que não preciso ouvir nada 217 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 do que vocês têm a dizer. 218 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Nem agora, nem nunca mais. 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Ei, para trás. 220 00:16:45,921 --> 00:16:48,298 Suzanne, pode mandar esses palhaços saírem? 221 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Sabe, vim aqui para te ajudar. 222 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Eu não precisava vir. 223 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 Eu estava bem onde estava. 224 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Eu estava tentando ser uma boa pessoa, 225 00:17:04,023 --> 00:17:08,318 e você não me deixou fazer isso. 226 00:17:08,402 --> 00:17:09,987 Queria me pôr numa jaula. 227 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Acho que tenho telecinesia agora. 228 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pat, não. 229 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Meu Deus. 230 00:17:39,808 --> 00:17:41,143 Você não pode passar. 231 00:17:44,521 --> 00:17:47,649 "Você não passará!" 232 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 Não deu muito certo pro Gandalf também. 233 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Vá embora! 234 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Dion, vá! Teletransporte-se! 235 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Onde? Não consigo ver o Brayden! 236 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Você está bem? 237 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Seus amigos são poderosos. 238 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Mas nem todos os seus amigos têm poderes. 239 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Mãe! 240 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Deixe-a em paz! 241 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Dion, espere! 242 00:19:12,359 --> 00:19:13,360 Dion! 243 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Tevin! 244 00:19:19,783 --> 00:19:21,410 Posso ler seus pensamentos. 245 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 - Eu sei aonde você vai. - Não. 246 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Me soltem! 247 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Desta vez, 248 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 eu ganho. 249 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Não é a voz do Brayden. 250 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Não. É outro velho amigo. 251 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 O Homem Torto. 252 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Mas Brayden ainda está aí. 253 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Sei que ele está. 254 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Não, Brayden! 255 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Ei, Brayden, me escute. 256 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 Brayden, você é amigo do meu filho. 257 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Não tenho amigos. Não tenho ninguém. 258 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Sinto muito. 259 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 O Homem Torto levou o pai do Dion também, 260 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 mas perder sua mãe e seu pai deve doer tanto… 261 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Você não sabe como me sinto. 262 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Tem razão. 263 00:20:19,176 --> 00:20:21,053 Mas acho que sei como sua mãe se sentiu. 264 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Que ela te amava muito. 265 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 E que ela queria mantê-lo a salvo, 266 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 e vê-lo crescer para ser o que quisesse ser. 267 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Ela mente. Não dê ouvidos. 268 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Acho que ela esperava estar presente para pegá-lo quando caísse. 269 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 E ela queria dizer como você é incrível quando não se lembrasse, 270 00:20:53,877 --> 00:20:57,673 porque, às vezes, a vida é difícil. 271 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Ela o deixou, 272 00:21:02,261 --> 00:21:06,014 sem saber o que aconteceria com você sem ela. 273 00:21:07,724 --> 00:21:10,727 Mas tenho certeza de que ela viu um futuro para você 274 00:21:10,811 --> 00:21:13,814 onde era criativo, feliz, 275 00:21:13,897 --> 00:21:16,566 curioso e tinha amigos. 276 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 E propósito. 277 00:21:24,366 --> 00:21:26,076 E nesse futuro, 278 00:21:26,159 --> 00:21:28,829 você saberia que sempre, 279 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 sempre foi amado. 280 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 E que ela amava você. 281 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 É tarde demais. 282 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Sou malvado agora. 283 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Não. 284 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Não é tarde demais. 285 00:21:53,687 --> 00:21:56,648 Pode ter feito coisas ruins, mas não é quem você é. 286 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 O que fizer agora 287 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 nos mostra quem você é. 288 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Está tudo bem, querido. 289 00:22:35,812 --> 00:22:38,148 A Energia Tortuosa. Precisamos detê-la. 290 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Entrou no sumidouro. 291 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Está fazendo mais flores para infectar todo mundo. 292 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 As flores causam a infecção. 293 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Sim. 294 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Suzanne disse que o soro faria a infecção se autodestruir. 295 00:22:58,251 --> 00:23:02,381 - Se eu o injetar no sumidouro… - Me dê. Vou me teletransportar até lá. 296 00:23:02,964 --> 00:23:04,925 - Não vou deixar. - Confie em mim. 297 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 - Sou o Motor Mental… - Move coisas com a mente. 298 00:23:07,260 --> 00:23:08,220 Mas sou sua mãe. 299 00:23:08,303 --> 00:23:09,221 É subterrâneo. 300 00:23:09,304 --> 00:23:12,974 Você não pode ir até lá, mas eu posso. Tem que confiar em mim. 301 00:23:13,475 --> 00:23:14,309 Por favor. 302 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Pare. 303 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 Cara, está me ameaçando com isso? 304 00:24:12,951 --> 00:24:14,453 Posso manipular metais. 305 00:24:14,536 --> 00:24:18,331 Transformo essa arma em uma pulseira antes que puxe o gatilho. 306 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Quero pedir um favor. 307 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 Não sabia que pedíamos favores um ao outro. 308 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Caras como nós precisam ficar juntos. 309 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Deixe-me ajudá-lo a catalogar e dominar seus poderes. 310 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Minha própria Moira MacTaggart. 311 00:24:42,314 --> 00:24:44,024 Não sei o que isso significa. 312 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Continue, estou ouvindo. 313 00:24:52,699 --> 00:24:54,784 Quero monitorar e rastrear 314 00:24:54,868 --> 00:24:58,246 como a transferência de DNA funcionou dentro do seu corpo. 315 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Relatar a ciência. 316 00:25:01,416 --> 00:25:05,462 E tentar replicá-la e vendê-la para pessoas normais. 317 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 Ganharíamos uma fortuna. 318 00:25:09,758 --> 00:25:13,053 E por que eu precisaria de dinheiro, com todo este poder? 319 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Talvez um dia você queira construir um exército. 320 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Olá, velho amigo. 321 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Está na hora. 322 00:25:40,080 --> 00:25:42,249 Tenho truques novos para te mostrar. 323 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Que diabos? 324 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Eu te apresento mais tarde. 325 00:25:51,800 --> 00:25:54,302 Eu tentei ser bom. Tentei mesmo, mas… 326 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 sabe de uma coisa? É difícil. 327 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 Quando quiser. 328 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 As raízes. 329 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Não! 330 00:26:52,402 --> 00:26:53,862 Não! 331 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Dion! 332 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Não! 333 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Me solte! 334 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Dion! 335 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dion. 336 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Dion. Cadê o Dion? 337 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Dion! 338 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Mãe! 339 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Meu Deus! 340 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 - Você está melhor? - Sim. 341 00:28:40,719 --> 00:28:43,304 - Achei que tinha te perdido. - Achei o mesmo. 342 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Eu te amo. 343 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Certo, já chega. 344 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle? 345 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Janelle! 346 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Mãe? 347 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Minha nossa. 348 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Sinto muito. - Eu também, querida. Venha. 349 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Que bom que está bem. 350 00:29:18,840 --> 00:29:20,425 Então, sobre a aldeia… 351 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Estou bem. 352 00:29:43,156 --> 00:29:44,783 Vou falar com o Brayden. 353 00:29:45,784 --> 00:29:47,410 Ele passou por muita coisa. 354 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 Sr. Gary. 355 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Oi, Dion. 356 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 - O que aconteceu? - Derrotamos alguns monstros. 357 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 E você era um monstro, mas parece que está bem agora. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 O quê? Esperanza está bem? 359 00:30:10,266 --> 00:30:11,142 Esperanza. 360 00:30:11,226 --> 00:30:12,268 O show! 361 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 - Hora de ir pro palco. - Algum sinal do Dion? 362 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 Não. 363 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 - Você está bem? - Não. 364 00:30:26,991 --> 00:30:28,493 É hora de arrasar, Effie. 365 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Faça-os esquecerem a Jennifer Hudson. 366 00:30:30,995 --> 00:30:33,081 Faça-os esquecerem a Jennifer Holliday! 367 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Desculpe. Foi longe demais, eu fui longe demais. 368 00:30:36,626 --> 00:30:39,712 Se você concordar, só vou mostrar meu coração a eles. 369 00:30:43,758 --> 00:30:46,302 É melhor seu coração alcançar até a última fila. 370 00:30:59,607 --> 00:31:03,236 Se eu nunca mais voltar, tem que continuar com a sua vida, 371 00:31:03,319 --> 00:31:04,237 e ser incrível. 372 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 E eu estou lhe dizendo 373 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Eu não vou 374 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Você é o melhor amigo que já tive 375 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Eu não vou de jeito nenhum 376 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Não, de jeito nenhum 377 00:31:32,140 --> 00:31:36,269 Não, de jeito nenhum Vou viver sem você 378 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Não vou viver sem você 379 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Não quero ser livre 380 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Eu vou ficar 381 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 E você 382 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Você vai me amar 383 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Você vai me amar 384 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 E eu estou lhe dizendo 385 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Eu não vou 386 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 Mesmo que os tempos difíceis Estejam vindo 387 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 De jeito nenhum 388 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Somos parte do mesmo lugar 389 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Somos parte do mesmo tempo 390 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Nós dois compartilhamos o mesmo sangue 391 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Nós dois temos a mesma mente 392 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 E tantas vezes Tivemos muito para compartilhar 393 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Não! 394 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Não vou acordar amanhã de manhã 395 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 E descobrir que não tem ninguém lá 396 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Não, de jeito nenhum 397 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Não, de jeito nenhum Vou viver sem você 398 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Não vou viver sem você 399 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Não quero ser livre 400 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Eu vou ficar 401 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Eu vou ficar 402 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 E você 403 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Você vai me amar 404 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Essa foi boa. 405 00:33:35,680 --> 00:33:39,183 - Poder do triângulo! - Sim! 406 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Sim! 407 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Poder do triângulo! Você conseguiu! 408 00:33:55,950 --> 00:33:57,827 2 DIAS DEPOIS 409 00:33:57,910 --> 00:34:00,580 Estará pronto na terça-feira, prometo. 410 00:34:00,663 --> 00:34:01,914 Você vai adorar. 411 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Sim, ligo quando estiver pronto. - Oi. 412 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Tchau. 413 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 Está salvando a minha vida. 414 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Não, salvar vidas é com você. 415 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - Como está a Suzanne? - Um pouco machucada, mas vai ficar bem. 416 00:34:22,310 --> 00:34:25,354 - Está muito zangada. - Isso não vai deter o Pat. 417 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 Não. A ciência vai. 418 00:34:27,899 --> 00:34:30,693 Precisamos descobrir como neutralizar os poderes dele. 419 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 E você acha que há um botão "desfazer"? 420 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Com terapia genética, acho que pode haver. 421 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 Sem falar que não será a última dessas doenças sobrenaturais 422 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 enquanto essa energia sombria existir. 423 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 E vai fazer tudo isso da minha sala? 424 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Na verdade, 425 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Suzanne me ofereceu um laboratório na BIONA. 426 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Acho que finalmente achei minha vocação. 427 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Minha irmã incrível. 428 00:34:58,304 --> 00:35:00,640 É você quem tem o filho com poderes. 429 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 Falando nisso… 430 00:35:14,821 --> 00:35:17,698 Se vai de bicicleta, precisa sair em 30 minutos. 431 00:35:18,199 --> 00:35:20,284 Trinta minutos. Comece a contagem. 432 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Vamos terminar isso. 433 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta já era. 434 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Quem é você? 435 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Sou o Motor Mental. 436 00:37:35,211 --> 00:37:36,879 Eu movo as coisas 437 00:37:36,963 --> 00:37:38,547 com a minha mente. 438 00:37:46,764 --> 00:37:51,769 Legendas: Daniele Alves