1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Está pronto?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,554
É hora do show.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
QUESTÃO 208
QUEM VOCÊ É
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Trouxe uma surpresa.
7
00:01:51,319 --> 00:01:54,072
Tia Kat disse
para não comer antes do show,
8
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
mas não vou contar pra ela.
9
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
Você está bem?
10
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Está nervoso?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Sim.
- Tudo bem.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
É uma noite importante,
mas você vai se sair bem.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
Posso ajudar?
14
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
Preciso fazer isto sozinho.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Certo, entendi.
16
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Eu conheço você,
e é capaz de fazer qualquer coisa.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Di, olhe para mim.
18
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
Sei que há muita coisa acontecendo,
mas lembre-se,
19
00:02:35,363 --> 00:02:37,115
está fazendo isto pelos seus amigos,
20
00:02:37,615 --> 00:02:40,118
então pense neles e não terá medo.
21
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Tudo bem.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
E estarei bem ali, torcendo por você.
23
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
Posso ganhar um abraço?
24
00:02:49,210 --> 00:02:51,254
Ou é maneiro demais para abraçar sua mãe?
25
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Eu entendo, alguém poderia ver.
26
00:02:53,756 --> 00:02:56,217
Mas quando chegarmos em casa,
vou te dar um bem grande.
27
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Querido, vai ficar tudo bem.
28
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Não, não vai. Brayden está lá fora.
29
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
Brayden? Achei que estava morto.
30
00:03:07,187 --> 00:03:10,773
Ele voltou. Está lá fora
e diz que vai destruir este lugar.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- Por que ele…
- O Homem Torto matou o pai dele.
32
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Sua mãe morreu quando era pequeno,
e ele está bravo porque tenho amigos.
33
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Vamos falar com ele.
- Não dá, ele vai machucar você!
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Filho, não tenho muito tempo,
35
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
mas vou sair deste mundo lutando por você.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Onde ele está?
37
00:03:39,177 --> 00:03:42,931
Vamos dizer ao Kwame para cancelar o show
e levar as crianças a um lugar seguro.
38
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
- Não!
- O quê?
39
00:03:44,891 --> 00:03:47,936
Se alguém sair deste prédio,
vai se machucar.
40
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
É a mim que ele quer.
41
00:03:50,563 --> 00:03:52,232
E eu sei que posso vencê-lo.
42
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
- Então vamos.
- Mãe, não pode…
43
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Se você vai pisar no lado ruim,
eu vou com você.
44
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Além disso, você e eu
45
00:04:01,699 --> 00:04:04,953
temos um ótimo histórico
nesse campo de futebol, não é?
46
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Tudo bem, vamos lá.
47
00:04:08,748 --> 00:04:11,292
Espere aqui.
Preciso fazer uma coisa antes.
48
00:04:17,382 --> 00:04:20,551
Segure o braço,
vou injetar o tranquilizante em cinco,
49
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
quatro, três, dois, um…
50
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Mas que diabos?
51
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
Parada cardíaca.
52
00:04:36,401 --> 00:04:38,528
Não sou eu quem vai matar esse cara.
53
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Epinefrina, agora! Segure isto.
54
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
- Vamos.
- Sim, senhor.
55
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Isto é incrível.
56
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Olhe só.
57
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Filamentos de P-DNA
estão lutando por domínio no corpo do Pat.
58
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Este aqui é telecinesia.
59
00:04:52,792 --> 00:04:53,626
Acho que este…
60
00:04:53,710 --> 00:04:55,920
Caramba, olhe os sinais vitais dele.
61
00:04:56,004 --> 00:04:58,798
- Isso o está matando.
- Irrelevante.
62
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Irrelevante?
63
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
Vou reformular.
64
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
Se ele morrer, podemos coletar seu DNA,
65
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
examinar seus órgãos no microscópio,
66
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
e aprender a fazer os poderes
trabalharem para nós.
67
00:05:09,058 --> 00:05:10,685
Você é tão cretino assim?
68
00:05:10,768 --> 00:05:12,478
Isto é um avanço científico.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Isto é alguém morrendo.
70
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Alguém que poderia salvar minha irmã.
71
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Não vai inventar
uma cura milagrosa em horas.
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Ele está mudando no nível celular.
73
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Precisamos detê-lo.
Reverter ou neutralizar o P-DNA.
74
00:05:25,366 --> 00:05:27,535
Isso pode matá-lo mais rápido.
75
00:05:28,036 --> 00:05:30,997
Ele está numa jornada.
Temos que ver aonde ele vai.
76
00:05:31,581 --> 00:05:33,082
Você está gostando disto.
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Aceito o presente dele.
78
00:05:37,503 --> 00:05:39,714
Isto nunca seria aprovado,
79
00:05:39,797 --> 00:05:41,174
mas ele mesmo o fez.
80
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Podemos observar, colher informações.
- Enriquecer com isso.
81
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
- É uma parada cardíaca.
- Oxigênio!
82
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
As atividades cerebrais
e celulares cessaram.
83
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
Por que não usam o desfibrilador?
84
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
Má ideia dar um choque
em quem era uma tempestade elétrica.
85
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Seu…
86
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Já cansei de você.
87
00:05:59,901 --> 00:06:01,486
ALERTA
88
00:06:01,569 --> 00:06:04,655
- Tente de novo.
- Afaste-se, doutor. Preciso do gel.
89
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Afastem-se!
90
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Mais uma vez.
91
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Ligando.
92
00:06:17,668 --> 00:06:20,213
- Acabou. Ele se foi, pode dizer.
- O que está fazendo?
93
00:06:20,296 --> 00:06:22,507
Massagem, epinefrina
e o desfibrilador falharam.
94
00:06:22,590 --> 00:06:25,551
Ele se foi. Se fizer de novo,
pode destruir minhas amostras.
95
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
Amostras? Precisamos dele vivo.
96
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Ele está morto.
97
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, não adianta.
98
00:06:36,437 --> 00:06:37,563
- Ele se foi.
- Não.
99
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Sinto muito.
100
00:06:40,233 --> 00:06:43,111
Retirem e analisem amostras
enquanto ele está quente.
101
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Oi.
102
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Oi. Você viu o Sr. Gary?
103
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Mandei o ingresso,
mas não sei se ele recebeu.
104
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Espere, onde está o seu figurino?
105
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Foi o que vim dizer.
Não vou fazer o espetáculo.
106
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Sério? Cinco minutos antes do show?
107
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
- Brayden está lá fora.
- O quê?
108
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Ele quer machucar todos.
109
00:07:26,821 --> 00:07:30,032
- Vou buscar o Jonathan. O TDJ luta junto.
- Não.
110
00:07:31,325 --> 00:07:32,535
Desta vez, ele tem ajuda.
111
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
É muito perigoso
para alguém sem poderes.
112
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Sua função é garantir
que ninguém saia deste teatro.
113
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Como?
114
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Divirta-os.
115
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
O show deve continuar.
116
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Isso mesmo. O show deve continuar,
e tem que ser ótimo para que ninguém saia.
117
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Eu consigo.
118
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Claro que sim.
119
00:07:54,682 --> 00:07:58,144
Vou tentar voltar a tempo
de ouvi-la cantar,
120
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
mas se não conseguir, arrase.
121
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
- E se eu nunca mais voltar…
- Não diga isso.
122
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
Se eu nunca mais voltar,
123
00:08:09,447 --> 00:08:11,908
continue com a sua vida e seja incrível.
124
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Tudo bem?
125
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Em seus lugares
para o número de abertura! Vamos!
126
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- O que houve?
- Eu conto depois. Venha aqui.
127
00:08:27,548 --> 00:08:29,717
Três se tornam um.
Somos mais fortes juntos.
128
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
Triângulo da Justiça.
129
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Onde você está, Nicole?
130
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
E agora, sentem-se e aproveitem
McKoy na Broadway.
131
00:08:56,202 --> 00:08:58,538
Onde está o Dion? Vai perder seu solo.
132
00:08:59,121 --> 00:09:01,624
Está lá fora em uma superluta com Brayden.
133
00:09:01,707 --> 00:09:05,753
Temos que manter o público aqui
para que não morram. Entendeu?
134
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Sim, mas quem vai fazer o solo do Dion?
- Não sei.
135
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Por que Dion não está no palco?
136
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
- Ele não está aqui. O que faremos?
- Alguém tem que entrar.
137
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Entendido.
138
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Você não.
139
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Pisando no lado ruim
140
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Vai ser um passeio irado
141
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
O sorriso que eu tinha desapareceu
142
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Aqueles que roubam vão pagar
143
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Pisando no lado ruim
144
00:10:12,737 --> 00:10:15,615
Hoje
145
00:10:15,698 --> 00:10:18,075
Pisando no lado ruim
146
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Vai ser um passeio irado
147
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
O sorriso que eu tinha desapareceu
Aqueles que roubam vão pagar
148
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Pisando no lado ruim hoje
149
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Eu tive que pisar no lado ruim
150
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Tive que fazer um passeio irado
151
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Você sabe que o sorriso
Que eu tinha desapareceu
152
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Aqueles que roubam vão pagar
153
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Pisando no lado ruim
154
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Ele está arrasando.
- Incrível.
155
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
O homem roubou minha mulher de mim
156
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Ele a levou para o Tennessee
157
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Era a melhor garota que já conheci
158
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Se não fosse por ele
Ela ainda seria fiel
159
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Disseram que sempre fui um bom homem
160
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Quando eu o pegar
Vai desejar estar morto
161
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Homens como ele irritam homens bons
A partir de hoje, eu serei mau
162
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Sim
163
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Ele controla os monstros com a mente?
164
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Sim, ele controla os monstros com a mente.
165
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Olá, Dion.
166
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Vejo que não está sozinho.
167
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Eu também não.
168
00:11:53,421 --> 00:11:56,549
Precisamos de um plano
para lutar contra essas coisas.
169
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Talvez não tenhamos que lutar.
170
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, sei que pode me ouvir
em sua mente.
171
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
Você não precisa fazer isto.
Achei que fôssemos amigos.
172
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Você e Brayden nunca foram amigos.
173
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Seus amigos estão dentro daquele prédio.
174
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
E eu vou levar todos eles.
175
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Não deu certo.
176
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Mãe. Prepare-se, eles estão vindo!
177
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Dion, vá!
178
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Vamos, temos que afastá-los da escola.
179
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Você quer?
180
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Mãe, estão indo para a escola!
181
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevin.
182
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Eu sou o Motor Mental!
183
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
São muitos!
184
00:14:09,139 --> 00:14:10,641
De onde veio isso?
185
00:14:19,608 --> 00:14:20,568
O que aconteceu?
186
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
O que é isso?
187
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
188
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Cara, foi demais!
189
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Foi incrível.
190
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
Qual é o plano?
191
00:15:00,357 --> 00:15:04,069
Precisamos lembrar que são inocentes.
Foram infectados, como eu.
192
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
Ele controla a mente deles.
193
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
Precisamos detê-los sem machucá-los.
194
00:15:08,782 --> 00:15:12,870
Posso teletransportar Brayden para longe
para que não possa controlá-los.
195
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Já se teletransportou com alguém?
196
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
- Não.
- Como sabe que consegue?
197
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
- Você diz que posso fazer qualquer coisa.
- Claro, filho.
198
00:15:19,835 --> 00:15:22,922
- Só quero mantê-lo a salvo.
- Ninguém está a salvo!
199
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Eles estão vindo.
200
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Vamos, Kat, é hora de ir embora.
201
00:15:45,819 --> 00:15:48,364
- Ele está vivo.
- Ajude-me a estabilizá-lo…
202
00:15:48,948 --> 00:15:51,116
Eu estou bem.
203
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- O quê? Como?
- Estou bem.
204
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Não é possível…
205
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Eu me sinto bem.
206
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Na verdade, me sinto ótimo.
Melhor que ótimo.
207
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Mas você morreu.
208
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Eu morri?
209
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Bem, eu não percebi.
210
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Isso é novo.
211
00:16:15,182 --> 00:16:19,937
Pat, precisa se acalmar, está bem?
Precisamos saber o que aconteceu com você.
212
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Deixe-me examiná-lo.
213
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Não sabemos o que você injetou,
e o que está fazendo com seu corpo.
214
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Bem, eu sei de uma coisa.
215
00:16:26,527 --> 00:16:31,156
Sei que Suzanne
me queria preso pelo resto da vida.
216
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
E eu sei que não preciso ouvir nada
217
00:16:36,245 --> 00:16:37,746
do que vocês têm a dizer.
218
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Nem agora, nem nunca mais.
219
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Ei, para trás.
220
00:16:45,921 --> 00:16:48,298
Suzanne, pode mandar
esses palhaços saírem?
221
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Sabe, vim aqui para te ajudar.
222
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Eu não precisava vir.
223
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Eu estava bem onde estava.
224
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Eu estava tentando ser uma boa pessoa,
225
00:17:04,023 --> 00:17:08,318
e você não me deixou fazer isso.
226
00:17:08,402 --> 00:17:09,987
Queria me pôr numa jaula.
227
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Acho que tenho telecinesia agora.
228
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, não.
229
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Meu Deus.
230
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
Você não pode passar.
231
00:17:44,521 --> 00:17:47,649
"Você não passará!"
232
00:17:51,987 --> 00:17:54,782
Não deu muito certo pro Gandalf também.
233
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Vá embora!
234
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, vá! Teletransporte-se!
235
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Onde? Não consigo ver o Brayden!
236
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Você está bem?
237
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Seus amigos são poderosos.
238
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Mas nem todos os seus amigos têm poderes.
239
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Mãe!
240
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Deixe-a em paz!
241
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dion, espere!
242
00:19:12,359 --> 00:19:13,360
Dion!
243
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Tevin!
244
00:19:19,783 --> 00:19:21,410
Posso ler seus pensamentos.
245
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
- Eu sei aonde você vai.
- Não.
246
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Me soltem!
247
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Desta vez,
248
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
eu ganho.
249
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Não é a voz do Brayden.
250
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Não. É outro velho amigo.
251
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
O Homem Torto.
252
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Mas Brayden ainda está aí.
253
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Sei que ele está.
254
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Não, Brayden!
255
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Ei, Brayden, me escute.
256
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Brayden, você é amigo do meu filho.
257
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Não tenho amigos. Não tenho ninguém.
258
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Sinto muito.
259
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
O Homem Torto levou o pai do Dion também,
260
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
mas perder sua mãe
e seu pai deve doer tanto…
261
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
Você não sabe como me sinto.
262
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Tem razão.
263
00:20:19,176 --> 00:20:21,053
Mas acho que sei como sua mãe se sentiu.
264
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Que ela te amava muito.
265
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
E que ela queria mantê-lo a salvo,
266
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
e vê-lo crescer
para ser o que quisesse ser.
267
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Ela mente. Não dê ouvidos.
268
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Acho que ela esperava estar presente
para pegá-lo quando caísse.
269
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
E ela queria dizer como você é incrível
quando não se lembrasse,
270
00:20:53,877 --> 00:20:57,673
porque, às vezes, a vida é difícil.
271
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Ela o deixou,
272
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
sem saber o que aconteceria com você
sem ela.
273
00:21:07,724 --> 00:21:10,727
Mas tenho certeza
de que ela viu um futuro para você
274
00:21:10,811 --> 00:21:13,814
onde era criativo, feliz,
275
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
curioso e tinha amigos.
276
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
E propósito.
277
00:21:24,366 --> 00:21:26,076
E nesse futuro,
278
00:21:26,159 --> 00:21:28,829
você saberia que sempre,
279
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
sempre foi amado.
280
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
E que ela amava você.
281
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
É tarde demais.
282
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Sou malvado agora.
283
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Não.
284
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Não é tarde demais.
285
00:21:53,687 --> 00:21:56,648
Pode ter feito coisas ruins,
mas não é quem você é.
286
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
O que fizer agora
287
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
nos mostra quem você é.
288
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Está tudo bem, querido.
289
00:22:35,812 --> 00:22:38,148
A Energia Tortuosa. Precisamos detê-la.
290
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Entrou no sumidouro.
291
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Está fazendo mais flores
para infectar todo mundo.
292
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
As flores causam a infecção.
293
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Sim.
294
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Suzanne disse que o soro
faria a infecção se autodestruir.
295
00:22:58,251 --> 00:23:02,381
- Se eu o injetar no sumidouro…
- Me dê. Vou me teletransportar até lá.
296
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
- Não vou deixar.
- Confie em mim.
297
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
- Sou o Motor Mental…
- Move coisas com a mente.
298
00:23:07,260 --> 00:23:08,220
Mas sou sua mãe.
299
00:23:08,303 --> 00:23:09,221
É subterrâneo.
300
00:23:09,304 --> 00:23:12,974
Você não pode ir até lá, mas eu posso.
Tem que confiar em mim.
301
00:23:13,475 --> 00:23:14,309
Por favor.
302
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Pare.
303
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
Cara, está me ameaçando com isso?
304
00:24:12,951 --> 00:24:14,453
Posso manipular metais.
305
00:24:14,536 --> 00:24:18,331
Transformo essa arma em uma pulseira
antes que puxe o gatilho.
306
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Quero pedir um favor.
307
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
Não sabia que pedíamos favores
um ao outro.
308
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Caras como nós precisam ficar juntos.
309
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Deixe-me ajudá-lo
a catalogar e dominar seus poderes.
310
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Minha própria Moira MacTaggart.
311
00:24:42,314 --> 00:24:44,024
Não sei o que isso significa.
312
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Continue, estou ouvindo.
313
00:24:52,699 --> 00:24:54,784
Quero monitorar e rastrear
314
00:24:54,868 --> 00:24:58,246
como a transferência de DNA
funcionou dentro do seu corpo.
315
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Relatar a ciência.
316
00:25:01,416 --> 00:25:05,462
E tentar replicá-la
e vendê-la para pessoas normais.
317
00:25:07,214 --> 00:25:08,757
Ganharíamos uma fortuna.
318
00:25:09,758 --> 00:25:13,053
E por que eu precisaria de dinheiro,
com todo este poder?
319
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Talvez um dia
você queira construir um exército.
320
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Olá, velho amigo.
321
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Está na hora.
322
00:25:40,080 --> 00:25:42,249
Tenho truques novos para te mostrar.
323
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Que diabos?
324
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Eu te apresento mais tarde.
325
00:25:51,800 --> 00:25:54,302
Eu tentei ser bom. Tentei mesmo, mas…
326
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
sabe de uma coisa? É difícil.
327
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Quando quiser.
328
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
As raízes.
329
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Não!
330
00:26:52,402 --> 00:26:53,862
Não!
331
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Dion!
332
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Não!
333
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Me solte!
334
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Dion!
335
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion.
336
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Dion. Cadê o Dion?
337
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dion!
338
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Mãe!
339
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Meu Deus!
340
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
- Você está melhor?
- Sim.
341
00:28:40,719 --> 00:28:43,304
- Achei que tinha te perdido.
- Achei o mesmo.
342
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Eu te amo.
343
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Certo, já chega.
344
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
345
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle!
346
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Mãe?
347
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Minha nossa.
348
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Sinto muito.
- Eu também, querida. Venha.
349
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Que bom que está bem.
350
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
Então, sobre a aldeia…
351
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Estou bem.
352
00:29:43,156 --> 00:29:44,783
Vou falar com o Brayden.
353
00:29:45,784 --> 00:29:47,410
Ele passou por muita coisa.
354
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Sr. Gary.
355
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Oi, Dion.
356
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
- O que aconteceu?
- Derrotamos alguns monstros.
357
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
E você era um monstro,
mas parece que está bem agora.
358
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
O quê? Esperanza está bem?
359
00:30:10,266 --> 00:30:11,142
Esperanza.
360
00:30:11,226 --> 00:30:12,268
O show!
361
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
- Hora de ir pro palco.
- Algum sinal do Dion?
362
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Não.
363
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
- Você está bem?
- Não.
364
00:30:26,991 --> 00:30:28,493
É hora de arrasar, Effie.
365
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Faça-os esquecerem a Jennifer Hudson.
366
00:30:30,995 --> 00:30:33,081
Faça-os esquecerem a Jennifer Holliday!
367
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Desculpe. Foi longe demais,
eu fui longe demais.
368
00:30:36,626 --> 00:30:39,712
Se você concordar,
só vou mostrar meu coração a eles.
369
00:30:43,758 --> 00:30:46,302
É melhor seu coração
alcançar até a última fila.
370
00:30:59,607 --> 00:31:03,236
Se eu nunca mais voltar,
tem que continuar com a sua vida,
371
00:31:03,319 --> 00:31:04,237
e ser incrível.
372
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
E eu estou lhe dizendo
373
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
Eu não vou
374
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Você é o melhor amigo que já tive
375
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Eu não vou de jeito nenhum
376
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Não, de jeito nenhum
377
00:31:32,140 --> 00:31:36,269
Não, de jeito nenhum
Vou viver sem você
378
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Não vou viver sem você
379
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Não quero ser livre
380
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Eu vou ficar
381
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
E você
382
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Você vai me amar
383
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Você vai me amar
384
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
E eu estou lhe dizendo
385
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Eu não vou
386
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
Mesmo que os tempos difíceis
Estejam vindo
387
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
De jeito nenhum
388
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Somos parte do mesmo lugar
389
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Somos parte do mesmo tempo
390
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Nós dois compartilhamos o mesmo sangue
391
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Nós dois temos a mesma mente
392
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
E tantas vezes
Tivemos muito para compartilhar
393
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Não!
394
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Não vou acordar amanhã de manhã
395
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
E descobrir que não tem ninguém lá
396
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Não, de jeito nenhum
397
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Não, de jeito nenhum
Vou viver sem você
398
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Não vou viver sem você
399
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Não quero ser livre
400
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Eu vou ficar
401
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Eu vou ficar
402
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
E você
403
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Você vai me amar
404
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Essa foi boa.
405
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
- Poder do triângulo!
- Sim!
406
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Sim!
407
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Poder do triângulo! Você conseguiu!
408
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
2 DIAS DEPOIS
409
00:33:57,910 --> 00:34:00,580
Estará pronto na terça-feira, prometo.
410
00:34:00,663 --> 00:34:01,914
Você vai adorar.
411
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Sim, ligo quando estiver pronto.
- Oi.
412
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Tchau.
413
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Está salvando a minha vida.
414
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Não, salvar vidas é com você.
415
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- Como está a Suzanne?
- Um pouco machucada, mas vai ficar bem.
416
00:34:22,310 --> 00:34:25,354
- Está muito zangada.
- Isso não vai deter o Pat.
417
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
Não. A ciência vai.
418
00:34:27,899 --> 00:34:30,693
Precisamos descobrir como neutralizar
os poderes dele.
419
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
E você acha que há um botão "desfazer"?
420
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Com terapia genética, acho que pode haver.
421
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Sem falar que não será a última
dessas doenças sobrenaturais
422
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
enquanto essa energia sombria existir.
423
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
E vai fazer tudo isso da minha sala?
424
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Na verdade,
425
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Suzanne me ofereceu
um laboratório na BIONA.
426
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Acho que finalmente achei minha vocação.
427
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Minha irmã incrível.
428
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
É você quem tem o filho com poderes.
429
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
Falando nisso…
430
00:35:14,821 --> 00:35:17,698
Se vai de bicicleta,
precisa sair em 30 minutos.
431
00:35:18,199 --> 00:35:20,284
Trinta minutos. Comece a contagem.
432
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Vamos terminar isso.
433
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta já era.
434
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Quem é você?
435
00:37:33,751 --> 00:37:35,127
Sou o Motor Mental.
436
00:37:35,211 --> 00:37:36,879
Eu movo as coisas
437
00:37:36,963 --> 00:37:38,547
com a minha mente.
438
00:37:46,764 --> 00:37:51,769
Legendas: Daniele Alves