1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Estás pronto?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,513
Está na hora.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
NÚMERO 208: ESCOLHE A TUA AVENTURA
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Trouxe-te uma surpresa.
7
00:01:51,444 --> 00:01:54,072
A tia disse para não te deixar
comê-lo antes, mas…
8
00:01:54,572 --> 00:01:56,324
… não digo, se também não disseres.
9
00:01:59,119 --> 00:02:00,036
Estás bem?
10
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Estás nervoso?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Sim.
- Não faz mal.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,795
É uma grande noite, mas vais sair-te bem.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
Posso fazer alguma coisa?
14
00:02:13,216 --> 00:02:16,136
Tenho de fazer isto sozinho.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Está bem, eu percebo.
16
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Eu conheço-te,
consegues fazer tudo o que quiseres.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Di, olha para mim.
18
00:02:32,735 --> 00:02:37,115
Sei que está muita coisa a acontecer,
mas estás a fazer isto pelos teus amigos,
19
00:02:37,615 --> 00:02:40,118
por isso, pensa neles que não te assustas.
20
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Está bem.
21
00:02:41,578 --> 00:02:44,664
E eu estarei mesmo ali a torcer por ti.
22
00:02:46,624 --> 00:02:48,501
Dás-me um abraço antes de ir?
23
00:02:49,335 --> 00:02:51,254
Ou já és demasiado fixe para isso?
24
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Eu percebo, alguém pode ver.
25
00:02:53,756 --> 00:02:56,217
Mas, quando chegarmos a casa,
dou-te um, está bem?
26
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Então, vai correr tudo bem.
27
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Não, não vai. O Brayden está lá fora.
28
00:03:05,518 --> 00:03:07,604
- O Brayden? Não tinha ido embora?
- Voltou.
29
00:03:07,687 --> 00:03:10,773
Está lá fora
e diz que vai destruir isto tudo.
30
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- Porque…
- O Homem Tortuoso matou-lhe o pai.
31
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
A mãe morreu quando ele era pequeno
e está zangado por eu ter amigos.
32
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Vamos falar com ele.
- Não podes, ele magoa-te!
33
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Não tenho muito tempo.
34
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Mas vou sair deste mundo a lutar por ti.
35
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Onde está ele?
36
00:03:39,093 --> 00:03:42,847
Temos de dizer ao Kwame para cancelar
o espetáculo e proteger os miúdos.
37
00:03:42,931 --> 00:03:44,807
- Não!
- Desculpa?
38
00:03:44,891 --> 00:03:48,269
Se alguém sair daqui, vai-se magoar.
39
00:03:48,353 --> 00:03:49,979
É a mim que ele quer.
40
00:03:50,688 --> 00:03:52,607
E eu sei que o consigo derrotar.
41
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
- Então, vamos.
- Tu não…
42
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Se vais para o lado mau, vou contigo.
43
00:04:00,198 --> 00:04:04,953
Além disso, tu e eu temos um bom historial
naquele campo de futebol, não temos?
44
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Está bem, vamos a isso.
45
00:04:08,915 --> 00:04:11,292
Espera aqui.
Tenho de fazer uma coisa primeiro.
46
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
Segurem-lhe no braço.
47
00:04:18,758 --> 00:04:23,263
Cateter para a benzodiazepina
em cinco, quatro, três, dois, um…
48
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Que raio?
49
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
- Paragem cardiorrespiratória!
- Não serei eu a matá-lo.
50
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Preciso de epinefrina! Segura aqui.
51
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
- Vá.
- Sim, meu senhor.
52
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Isto é incrível.
53
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Olha para isto.
54
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Cadeias de ADN-P estão a competir
pelo domínio do corpo dele.
55
00:04:50,790 --> 00:04:53,626
Esta aqui é telecinesia. E esta…
56
00:04:53,710 --> 00:04:57,797
Olha para os sinais vitais dele!
Seja o que for, está a matá-lo.
57
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Irrelevante.
58
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Irrelevante?
59
00:05:00,717 --> 00:05:04,262
Deixa-me reformular.
Se morrer, podemos recolher o ADN,
60
00:05:04,345 --> 00:05:08,975
analisar todos os seus órgãos
e descobrir como controlar superpoderes.
61
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
- És assim tão cabrão?
- Isto é um avanço científico.
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,022
Isto é alguém a morrer!
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Alguém que pode ter a salvação
da minha irmã.
64
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Não vais arranjar
uma cura milagrosa tão cedo.
65
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Este homem está a mudar a nível celular.
66
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Então, temos de o travar.
Reverter ou neutralizar o ADN-P.
67
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Nada garante que isso
não o mate mais depressa.
68
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Ele está numa viagem.
Temos de ver para onde vai.
69
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Estás a gostar disto.
70
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Aceito o presente dele.
71
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Nunca teríamos aprovação para isto,
mas ele fê-lo a si próprio.
72
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Agora podemos observar, recolher dados.
- Monetizar para proveito próprio.
73
00:05:44,969 --> 00:05:46,888
- Paragem cardiorrespiratória.
- Oxigénio!
74
00:05:46,971 --> 00:05:48,806
Não tem atividade cerebral.
75
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Porque não usam um desfibrilhador?
76
00:05:50,933 --> 00:05:54,020
Dar choques a um tipo
que era uma tempestade elétrica?
77
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Seu…
78
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Estou farta de ti!
79
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
ALERTA
80
00:06:01,778 --> 00:06:04,614
- Tenta outra vez.
- Afasta-se, doutor. Gel!
81
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Afastem-se!
82
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Outra vez.
83
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
A carregar…
84
00:06:17,668 --> 00:06:19,462
Acabou. Declara o óbito.
85
00:06:19,545 --> 00:06:23,174
- O que estás a fazer?
- Nada resultou. Morreu!
86
00:06:23,257 --> 00:06:25,551
Mais um choque e destróis as amostras.
87
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
Amostras? Precisamos dele vivo.
88
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Ele está morto.
89
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, não adianta.
90
00:06:36,521 --> 00:06:37,647
- Ele morreu.
- Não…
91
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Lamento.
92
00:06:40,233 --> 00:06:42,985
Recolham e analisem as amostras
enquanto ainda está quente.
93
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Olá, viste o Sr. Gary?
94
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Enviei-lhe um bilhete,
mas não sei se o recebeu.
95
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Espera lá, onde está o teu fato?
96
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Foi o que te vim dizer.
Não vou participar.
97
00:07:18,146 --> 00:07:21,107
A sério? A cinco minutos de começar?
98
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
- O Brayden está lá fora.
- O quê?
99
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Diz que vai magoar toda a gente.
100
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Vou chamar o Jonathan.
101
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- O TDJ luta junto.
- Não!
102
00:07:31,576 --> 00:07:35,163
Desta vez, ele tem ajuda. É demasiado
perigoso para quem não tem poderes.
103
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Tens de ficar aqui
e garantir que ninguém sai deste teatro.
104
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Como?
105
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Entretendo-os!
106
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
O espetáculo tem de continuar.
107
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Isso mesmo. O espetáculo tem de continuar
e tem de ser ótimo para ninguém sair.
108
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Eu consigo.
109
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Claro que sim.
110
00:07:54,682 --> 00:07:58,144
Vou tentar muito voltar a tempo
de te ouvir cantar,
111
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
mas se não voltar, arrasa.
112
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
- E se não voltar de todo…
- Não digas isso.
113
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
Se eu não voltar,
114
00:08:09,447 --> 00:08:12,325
tens de continuar com a tua vida
e ser espetacular.
115
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Está bem?
116
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Aos vossos lugares!
Número de abertura! Vamos!
117
00:08:21,209 --> 00:08:24,378
- O que se passa?
- Depois conto-te. Anda cá.
118
00:08:27,548 --> 00:08:31,511
Três em um! Juntos somos mais fortes!
Triângulo da Justiça!
119
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Onde estás, Nicole?
120
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
E, agora, relaxem e desfrutem
de McKoy na Broadway.
121
00:08:56,202 --> 00:08:58,538
O Dion? Vai perder o solo.
122
00:08:59,330 --> 00:09:01,541
Está lá fora numa superluta com o Brayden.
123
00:09:01,624 --> 00:09:05,753
Temos de manter o público cá dentro
para não serem assassinados, OK?
124
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- OK, mas quem vai fazer o solo dele?
- Não sei.
125
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Porque o Dion não está no palco?
126
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
- Não está aqui. Que fazemos?
- Alguém tem de o substituir.
127
00:09:16,180 --> 00:09:17,014
Entendido.
128
00:09:18,057 --> 00:09:18,891
Tu, não!
129
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Passando para o lado do mal
130
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Vai ser uma viagem maliciosa
131
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
O sorriso que eu tinha desapareceu
132
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Aqueles que roubam vão pagar
133
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Passando para o lado do mal
134
00:10:12,737 --> 00:10:15,364
Hoje
135
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Passando para o lado do mal
136
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Vai ser uma viagem maliciosa
137
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
O sorriso que eu tinha desapareceu
Aqueles que roubam vão pagar
138
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Passando para o lado do mal hoje
139
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Tive de ir para o lado do mal
140
00:10:38,929 --> 00:10:43,434
Tive de fazer uma viagem maliciosa
141
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
O sorriso que eu tinha desapareceu
142
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Aqueles que roubam vão pagar
143
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Passando para o lado do mal
144
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Está a arrasar.
- É fantástico.
145
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
O homem roubou-me a mulher
146
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Levou-a para o Tennessee
147
00:10:59,158 --> 00:11:01,285
Era a melhor rapariga que já conheci
148
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
Se não fosse ele, ainda seria
149
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Sempre fui um bom homem, dizem
150
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Quando o apanhar, desejará estar morto
151
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Homens como ele irritam homens bons
A partir de hoje, vou ser mau
152
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Agora controla monstros com a mente?
153
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Sim, agora controla monstros com a mente.
154
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
Olá, Dion.
155
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Não estás sozinho.
156
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Nem eu.
157
00:11:53,462 --> 00:11:56,382
Precisamos de um plano
para combater estas coisas.
158
00:11:57,925 --> 00:11:59,635
Talvez não tenhamos de lutar.
159
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, sei que me ouves na tua mente.
160
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
Não tens de fazer isto.
Pensei que éramos amigos.
161
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Tu e o Brayden nunca foram amigos.
162
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Os teus amigos estão lá dentro.
163
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
E vou matá-los a todos.
164
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Não, não resultou.
165
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Mãe, prepara-te. Eles vêm aí!
166
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Dion, vai!
167
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Vá lá, temos de os afastar da escola.
168
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Queres isto?
169
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Mãe, estão a ir para a escola!
170
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevin!
171
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Eu sou o Movedor Mental!
172
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
São demasiados!
173
00:14:09,139 --> 00:14:10,349
De onde veio isto?
174
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Que aconteceu?
175
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
O que é aquilo?
176
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
177
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Minha, isso foi brutal!
178
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Foi incrível.
179
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Qual é o plano?
180
00:15:00,441 --> 00:15:03,986
São pessoas inocentes.
Estão infetadas como eu.
181
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
Aquele puto está a controlá-los.
182
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
Temos de os deter sem os magoar.
183
00:15:08,782 --> 00:15:12,870
Posso teletransportar o Brayden para longe
para não os controlar mais.
184
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Já fizeste isso com outra pessoa?
185
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
- Não.
- Como sabes que consegues?
186
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
- Disseste que conseguia fazer tudo.
- Claro que sim.
187
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
- Só te quero a salvo.
- Ninguém está a salvo!
188
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Vêm aí.
189
00:15:32,264 --> 00:15:34,808
Anda, Kat, está na hora de ir.
190
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
- Está vivo!
- Ajuda-me a estabilizá-lo.
191
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Estou bem.
192
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- O quê? Como?
- Estou bem.
193
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Não é possível…
194
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Sinto-me bem.
195
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Aliás, sinto-me bestial.
Melhor que bestial.
196
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Mas morreste…
197
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Morri?
198
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Não me apercebi.
199
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
Esta é nova.
200
00:16:15,265 --> 00:16:19,937
Pat, tens de te acalmar.
Temos de perceber o que te aconteceu.
201
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Deixa-me examinar-te.
202
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Não sabemos o que injetaste
e o que está a fazer ao seu corpo.
203
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Eu sei uma coisa.
204
00:16:26,527 --> 00:16:31,156
Sei que a Suzanne
queria prender-me para o resto da vida.
205
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
E sei que, neste momento,
não tenho de ouvir nada
206
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
do que vocês dizem.
207
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Nem agora, nem nunca mais.
208
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Afasta-te.
209
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
Podes dizer para se afastarem?
210
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Sabes, vim para te ajudar.
211
00:16:56,015 --> 00:16:59,393
Não tinha de vir. Estava bem onde estava.
212
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Estava a tentar ser boa pessoa
213
00:17:04,023 --> 00:17:08,277
e não me deixaste fazer isso.
214
00:17:08,360 --> 00:17:09,987
Quiseste pôr-me numa jaula.
215
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Tenho a certeza que tenho telecinesia.
216
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, não.
217
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Meu Deus…
218
00:17:39,892 --> 00:17:41,560
Não te posso deixar passar.
219
00:17:44,605 --> 00:17:47,149
"Não passarás!"
220
00:17:51,987 --> 00:17:54,782
Também não correu bem para o Gandalf.
221
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Sai!
222
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, vai! Teletransporta-te!
223
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Onde? Não consigo ver o Brayden!
224
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Estás bem?
225
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Os teus amigos são poderosos.
226
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Mas nem todos os teus amigos têm poderes.
227
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Mãe!
228
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Deixa-a em paz!
229
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dion, espera!
230
00:19:12,401 --> 00:19:13,485
Dion!
231
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Tevin!
232
00:19:19,908 --> 00:19:24,037
Consigo ler os teus pensamentos.
Sei para onde vais.
233
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Larga-me!
234
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Desta vez,
235
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
ganho eu.
236
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Não é a voz do Brayden.
237
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Não. É outro velho amigo.
238
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
O Homem Tortuoso.
239
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Mas o Brayden ainda lá está.
240
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Eu sei que está.
241
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Não, Brayden!
242
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Brayden, ouve-me.
243
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Brayden, és amigo do meu filho.
244
00:19:57,571 --> 00:20:00,574
Não tenho amigos. Não tenho ninguém.
245
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Lamento imenso.
246
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
O Homem Tortuoso
também levou o pai do Dion.
247
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
Mas perder a tua mãe e o teu pai…
Isso deve doer tanto…
248
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
Não sabes como me sinto.
249
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Tens razão.
250
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
Mas sei como a tua mãe se sentiu.
251
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Ela amava-te muito.
252
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
E queria manter-te em segurança
253
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
e ver-te crescer para seres
tudo o que quisesses.
254
00:20:34,191 --> 00:20:36,568
Ela está a mentir, não lhe dês ouvidos.
255
00:20:42,866 --> 00:20:47,663
Acho que ela sempre quis estar presente
para te apanhar quando caísses.
256
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
E queria dizer-te quão incrível és
quando não te lembrasses,
257
00:20:53,877 --> 00:20:57,839
porque, às vezes, a vida é difícil.
258
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Ela deixou-te,
259
00:21:02,261 --> 00:21:04,888
sem saber o que te aconteceria
260
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
sem ela.
261
00:21:07,891 --> 00:21:13,814
Mas tenho a certeza de que viu um futuro
para ti onde eras criativo e feliz
262
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
e curioso e tinhas amigos.
263
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
E um propósito.
264
00:21:24,366 --> 00:21:28,829
E, nesse futuro,
saberias que foste sempre…
265
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
Sempre amado.
266
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
E que ela te amava.
267
00:21:45,679 --> 00:21:46,972
É tarde demais.
268
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Agora sou mau.
269
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Não.
270
00:21:51,101 --> 00:21:52,227
Não é tarde demais.
271
00:21:53,812 --> 00:21:56,648
Podes ter feito coisas más,
mas isso não te define.
272
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
O que fizeres agora
273
00:22:01,570 --> 00:22:03,280
é que nos mostrará quem és.
274
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Está tudo bem, querido.
275
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
Energia Tortuosa. Temos de a deter.
276
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Foi para o esgoto.
277
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Está a fazer mais flores
para infetar toda a gente.
278
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
As flores causam a infeção.
279
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Sim.
280
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
A Suzanne disse que o soro faria
com que a infeção se autodestruísse.
281
00:22:58,251 --> 00:23:02,381
- Se o injetar no esgoto…
- Dá-mo. Vou teletransportar-me para lá.
282
00:23:02,881 --> 00:23:06,009
- Não te deixo fazer isso.
- Confia em mim. Sou o Movedor Mental…
283
00:23:06,093 --> 00:23:08,220
Moves coisas com a mente.
Mas eu sou a tua mãe!
284
00:23:08,303 --> 00:23:11,640
É subterrâneo.
Não consegues ir lá abaixo, mas eu sim.
285
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Tens de confiar em mim. Por favor.
286
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Para!
287
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Meu, estás mesmo a ameaçar-me com isso?
288
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Consigo manipular metal.
289
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
Transformo isso numa pulseira
antes de puxares o gatilho.
290
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Quero pedir um favor.
291
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
Não sabia que estávamos nesses termos.
292
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Tipos como nós, têm de se manter unidos.
293
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Deixa-me ajudar-te a identificar
e a dominar os teus poderes.
294
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
A minha própria Moira MacTaggar.
295
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
Não sei o que é isso.
296
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Continua, estou a ouvir.
297
00:24:52,699 --> 00:24:58,330
Quero monitorizar e perceber
como a transferência de ADN funcionou.
298
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Relatar a ciência.
299
00:25:01,416 --> 00:25:05,629
Para a tentares replicar
e a podermos vender a pessoas normais.
300
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Podemos enriquecer.
301
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
E para que preciso eu de dinheiro
com tanto poder?
302
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Talvez um dia queiras construir
um exército.
303
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Olá, velho amigo.
304
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Está na hora.
305
00:25:40,205 --> 00:25:42,207
Tenho truques novos para te mostrar.
306
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Que raio?
307
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Depois apresento-vos.
308
00:25:51,925 --> 00:25:54,427
Tentei ser bom. A sério, mas…
309
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
Sabes que mais? É difícil.
310
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Quando estiveres.
311
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
As raízes.
312
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Não!
313
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Dion!
314
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Não!
315
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Larga-me!
316
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Dion!
317
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion…
318
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Onde está o Dion?
319
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dion!
320
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Mãe!
321
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Meu Deus!
322
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
- Estás melhor?
- Sim.
323
00:28:40,760 --> 00:28:43,304
- Pensei que te tinha perdido.
- E eu a ti.
324
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Adoro-te.
325
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Pronto, já chega.
326
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
327
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle!
328
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Mãe?
329
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Meu Deus…
330
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Desculpa.
- Também eu, querida. Vem cá.
331
00:29:13,293 --> 00:29:14,419
Que bom que estás bem.
332
00:29:18,965 --> 00:29:20,425
Quanto à aldeia, eu…
333
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Estou bem.
334
00:29:43,156 --> 00:29:47,076
Vou falar com o Brayden.
Ele passou por muito.
335
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Sr. Gary!
336
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Olá, Dion.
337
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
- O que se passa aqui?
- Derrotámos uns monstros.
338
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
O senhor era um monstro,
mas agora está bem.
339
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
O quê? A Esperanza está bem?
340
00:30:10,266 --> 00:30:12,435
A Esperanza! O espetáculo!
341
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
É a tua vez.
342
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Algum sinal do Dion?
343
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Não.
344
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
- Estás bem?
- Não.
345
00:30:27,075 --> 00:30:30,912
Hora de arrasar, Effie!
Vai fazê-los esquecer a Jennifer Hudson.
346
00:30:30,995 --> 00:30:33,081
Que esqueçam a Jennifer Holliday!
347
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Desculpa, já exagerei.
348
00:30:36,626 --> 00:30:39,671
Se não se importar,
vou mostrar-lhes o meu coração.
349
00:30:43,716 --> 00:30:46,219
É bom que ele chegue à última fila.
350
00:30:59,732 --> 00:31:02,986
Se eu não voltar,
tens de continuar com a tua vida
351
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
e ser espetacular.
352
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
E estou a dizer-te
353
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
Não vou
354
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
És o melhor amigo que terei
355
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Nunca poderei ir
356
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Não, nem pensar
357
00:31:32,140 --> 00:31:36,269
Não, nem pensar que vou viver sem ti
358
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Não vou viver sem ti
359
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Não quero ser livre
360
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Vou ficar
361
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
E tu
362
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Vais amar-me
363
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Vais amar-me
364
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
E estou a dizer-te
365
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Não vou
366
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
Apesar de serem tempos difíceis
367
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
Nem pensar
368
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Fazemos parte do mesmo sítio
369
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Fazemos parte do mesmo tempo
370
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Ambos partilhamos o mesmo sangue
371
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Ambos temos a mesma opinião
372
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
E em tempos partilhámos tanto
373
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Não!
374
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Não vou acordar amanhã de manhã
375
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
E descobrir que não está cá ninguém
376
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Não, nem pensar
377
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Não, nem pensar que vou viver sem ti
378
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Não vou viver sem ti
379
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Não quero ser livre
380
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Vou ficar
381
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Vou ficar
382
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
E tu
383
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Vais amar-me
384
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Foi bom!
385
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
- Poder do triângulo!
- Sim!
386
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Sim!
387
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Sim! Poder do triângulo! Conseguiste!
388
00:33:57,910 --> 00:33:59,996
Sim, estará pronto na terça.
389
00:34:00,079 --> 00:34:01,748
Prometo que vais adorar.
390
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Sim, ligo quando estiver pronto.
- Olá.
391
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Adeus.
392
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Salvaste-me a vida.
393
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Não, isso é o teu departamento.
394
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- E a Suzanne?
- Está magoada, mas vai ficar bem.
395
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
- Mas está piursa.
- Isso não vai impedir o Pat.
396
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
A ciência é que vai.
397
00:34:27,899 --> 00:34:31,027
Temos de descobrir
como lhe neutralizar os poderes.
398
00:34:31,110 --> 00:34:33,154
Achas que há um botão "Comando Z"?
399
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Com a terapia genética, sim, acho que sim.
400
00:34:37,366 --> 00:34:41,412
Já para não dizer que não deixaremos
de ter doenças sobrenaturais
401
00:34:41,496 --> 00:34:43,831
enquanto aquela energia andar por aí.
402
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
E vais fazer isso tudo aqui na minha sala?
403
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Na verdade,
404
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
a Suzanne ofereceu-me
um laboratório na BIONA.
405
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Acho que encontrei a minha vocação.
406
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
A minha incrível irmã…
407
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
Tu é que tens um miúdo com poderes.
408
00:35:02,433 --> 00:35:03,810
Falando no Diabo…
409
00:35:14,737 --> 00:35:18,074
Se vais de bicicleta,
tens de partir dentro de meia hora.
410
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Meia hora, cronometra!
411
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Vamos acabar isto.
412
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta já era!
413
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Quem és tu?
414
00:37:33,751 --> 00:37:38,547
Sou o Movedor Mental.
Movo coisas com a minha mente.
415
00:37:46,764 --> 00:37:51,769
Legendas: Liliana Murilhas