1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Estás pronto? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,513 Está na hora. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 NÚMERO 208: ESCOLHE A TUA AVENTURA 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,443 Trouxe-te uma surpresa. 7 00:01:51,444 --> 00:01:54,072 A tia disse para não te deixar comê-lo antes, mas… 8 00:01:54,572 --> 00:01:56,324 … não digo, se também não disseres. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,036 Estás bem? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Estás nervoso? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Sim. - Não faz mal. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,795 É uma grande noite, mas vais sair-te bem. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,548 Posso fazer alguma coisa? 14 00:02:13,216 --> 00:02:16,136 Tenho de fazer isto sozinho. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Está bem, eu percebo. 16 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Eu conheço-te, consegues fazer tudo o que quiseres. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Di, olha para mim. 18 00:02:32,735 --> 00:02:37,115 Sei que está muita coisa a acontecer, mas estás a fazer isto pelos teus amigos, 19 00:02:37,615 --> 00:02:40,118 por isso, pensa neles que não te assustas. 20 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Está bem. 21 00:02:41,578 --> 00:02:44,664 E eu estarei mesmo ali a torcer por ti. 22 00:02:46,624 --> 00:02:48,501 Dás-me um abraço antes de ir? 23 00:02:49,335 --> 00:02:51,254 Ou já és demasiado fixe para isso? 24 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Eu percebo, alguém pode ver. 25 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 Mas, quando chegarmos a casa, dou-te um, está bem? 26 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 Então, vai correr tudo bem. 27 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Não, não vai. O Brayden está lá fora. 28 00:03:05,518 --> 00:03:07,604 - O Brayden? Não tinha ido embora? - Voltou. 29 00:03:07,687 --> 00:03:10,773 Está lá fora e diz que vai destruir isto tudo. 30 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - Porque… - O Homem Tortuoso matou-lhe o pai. 31 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 A mãe morreu quando ele era pequeno e está zangado por eu ter amigos. 32 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Vamos falar com ele. - Não podes, ele magoa-te! 33 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Não tenho muito tempo. 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Mas vou sair deste mundo a lutar por ti. 35 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Onde está ele? 36 00:03:39,093 --> 00:03:42,847 Temos de dizer ao Kwame para cancelar o espetáculo e proteger os miúdos. 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,807 - Não! - Desculpa? 38 00:03:44,891 --> 00:03:48,269 Se alguém sair daqui, vai-se magoar. 39 00:03:48,353 --> 00:03:49,979 É a mim que ele quer. 40 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 E eu sei que o consigo derrotar. 41 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Então, vamos. - Tu não… 42 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Se vais para o lado mau, vou contigo. 43 00:04:00,198 --> 00:04:04,953 Além disso, tu e eu temos um bom historial naquele campo de futebol, não temos? 44 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Está bem, vamos a isso. 45 00:04:08,915 --> 00:04:11,292 Espera aqui. Tenho de fazer uma coisa primeiro. 46 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 Segurem-lhe no braço. 47 00:04:18,758 --> 00:04:23,263 Cateter para a benzodiazepina em cinco, quatro, três, dois, um… 48 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Que raio? 49 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 - Paragem cardiorrespiratória! - Não serei eu a matá-lo. 50 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 Preciso de epinefrina! Segura aqui. 51 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Vá. - Sim, meu senhor. 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Isto é incrível. 53 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Olha para isto. 54 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Cadeias de ADN-P estão a competir pelo domínio do corpo dele. 55 00:04:50,790 --> 00:04:53,626 Esta aqui é telecinesia. E esta… 56 00:04:53,710 --> 00:04:57,797 Olha para os sinais vitais dele! Seja o que for, está a matá-lo. 57 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Irrelevante. 58 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Irrelevante? 59 00:05:00,717 --> 00:05:04,262 Deixa-me reformular. Se morrer, podemos recolher o ADN, 60 00:05:04,345 --> 00:05:08,975 analisar todos os seus órgãos e descobrir como controlar superpoderes. 61 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 - És assim tão cabrão? - Isto é um avanço científico. 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 Isto é alguém a morrer! 63 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Alguém que pode ter a salvação da minha irmã. 64 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Não vais arranjar uma cura milagrosa tão cedo. 65 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Este homem está a mudar a nível celular. 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 Então, temos de o travar. Reverter ou neutralizar o ADN-P. 67 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Nada garante que isso não o mate mais depressa. 68 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Ele está numa viagem. Temos de ver para onde vai. 69 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Estás a gostar disto. 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Aceito o presente dele. 71 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Nunca teríamos aprovação para isto, mas ele fê-lo a si próprio. 72 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Agora podemos observar, recolher dados. - Monetizar para proveito próprio. 73 00:05:44,969 --> 00:05:46,888 - Paragem cardiorrespiratória. - Oxigénio! 74 00:05:46,971 --> 00:05:48,806 Não tem atividade cerebral. 75 00:05:48,890 --> 00:05:50,850 Porque não usam um desfibrilhador? 76 00:05:50,933 --> 00:05:54,020 Dar choques a um tipo que era uma tempestade elétrica? 77 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Seu… 78 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 Estou farta de ti! 79 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 ALERTA 80 00:06:01,778 --> 00:06:04,614 - Tenta outra vez. - Afasta-se, doutor. Gel! 81 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Afastem-se! 82 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Outra vez. 83 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 A carregar… 84 00:06:17,668 --> 00:06:19,462 Acabou. Declara o óbito. 85 00:06:19,545 --> 00:06:23,174 - O que estás a fazer? - Nada resultou. Morreu! 86 00:06:23,257 --> 00:06:25,551 Mais um choque e destróis as amostras. 87 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Amostras? Precisamos dele vivo. 88 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Ele está morto. 89 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, não adianta. 90 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 - Ele morreu. - Não… 91 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Lamento. 92 00:06:40,233 --> 00:06:42,985 Recolham e analisem as amostras enquanto ainda está quente. 93 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Olá, viste o Sr. Gary? 94 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Enviei-lhe um bilhete, mas não sei se o recebeu. 95 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Espera lá, onde está o teu fato? 96 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Foi o que te vim dizer. Não vou participar. 97 00:07:18,146 --> 00:07:21,107 A sério? A cinco minutos de começar? 98 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 - O Brayden está lá fora. - O quê? 99 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Diz que vai magoar toda a gente. 100 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Vou chamar o Jonathan. 101 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - O TDJ luta junto. - Não! 102 00:07:31,576 --> 00:07:35,163 Desta vez, ele tem ajuda. É demasiado perigoso para quem não tem poderes. 103 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Tens de ficar aqui e garantir que ninguém sai deste teatro. 104 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Como? 105 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Entretendo-os! 106 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 O espetáculo tem de continuar. 107 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Isso mesmo. O espetáculo tem de continuar e tem de ser ótimo para ninguém sair. 108 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Eu consigo. 109 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Claro que sim. 110 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 Vou tentar muito voltar a tempo de te ouvir cantar, 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 mas se não voltar, arrasa. 112 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 - E se não voltar de todo… - Não digas isso. 113 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 Se eu não voltar, 114 00:08:09,447 --> 00:08:12,325 tens de continuar com a tua vida e ser espetacular. 115 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Está bem? 116 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Aos vossos lugares! Número de abertura! Vamos! 117 00:08:21,209 --> 00:08:24,378 - O que se passa? - Depois conto-te. Anda cá. 118 00:08:27,548 --> 00:08:31,511 Três em um! Juntos somos mais fortes! Triângulo da Justiça! 119 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Onde estás, Nicole? 120 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 E, agora, relaxem e desfrutem de McKoy na Broadway. 121 00:08:56,202 --> 00:08:58,538 O Dion? Vai perder o solo. 122 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 Está lá fora numa superluta com o Brayden. 123 00:09:01,624 --> 00:09:05,753 Temos de manter o público cá dentro para não serem assassinados, OK? 124 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - OK, mas quem vai fazer o solo dele? - Não sei. 125 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Porque o Dion não está no palco? 126 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 - Não está aqui. Que fazemos? - Alguém tem de o substituir. 127 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 Entendido. 128 00:09:18,057 --> 00:09:18,891 Tu, não! 129 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Passando para o lado do mal 130 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Vai ser uma viagem maliciosa 131 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 O sorriso que eu tinha desapareceu 132 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Aqueles que roubam vão pagar 133 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Passando para o lado do mal 134 00:10:12,737 --> 00:10:15,364 Hoje 135 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Passando para o lado do mal 136 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Vai ser uma viagem maliciosa 137 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 O sorriso que eu tinha desapareceu Aqueles que roubam vão pagar 138 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Passando para o lado do mal hoje 139 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Tive de ir para o lado do mal 140 00:10:38,929 --> 00:10:43,434 Tive de fazer uma viagem maliciosa 141 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 O sorriso que eu tinha desapareceu 142 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Aqueles que roubam vão pagar 143 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Passando para o lado do mal 144 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Está a arrasar. - É fantástico. 145 00:10:54,195 --> 00:10:56,781 O homem roubou-me a mulher 146 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Levou-a para o Tennessee 147 00:10:59,158 --> 00:11:01,285 Era a melhor rapariga que já conheci 148 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 Se não fosse ele, ainda seria 149 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Sempre fui um bom homem, dizem 150 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Quando o apanhar, desejará estar morto 151 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Homens como ele irritam homens bons A partir de hoje, vou ser mau 152 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Agora controla monstros com a mente? 153 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Sim, agora controla monstros com a mente. 154 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Olá, Dion. 155 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Não estás sozinho. 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Nem eu. 157 00:11:53,462 --> 00:11:56,382 Precisamos de um plano para combater estas coisas. 158 00:11:57,925 --> 00:11:59,635 Talvez não tenhamos de lutar. 159 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Brayden, sei que me ouves na tua mente. 160 00:12:05,057 --> 00:12:08,436 Não tens de fazer isto. Pensei que éramos amigos. 161 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Tu e o Brayden nunca foram amigos. 162 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Os teus amigos estão lá dentro. 163 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 E vou matá-los a todos. 164 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Não, não resultou. 165 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Mãe, prepara-te. Eles vêm aí! 166 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Dion, vai! 167 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Vá lá, temos de os afastar da escola. 168 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Queres isto? 169 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Mãe, estão a ir para a escola! 170 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Tevin! 171 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Eu sou o Movedor Mental! 172 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 São demasiados! 173 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 De onde veio isto? 174 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Que aconteceu? 175 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 O que é aquilo? 176 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle? 177 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 Minha, isso foi brutal! 178 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Foi incrível. 179 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Qual é o plano? 180 00:15:00,441 --> 00:15:03,986 São pessoas inocentes. Estão infetadas como eu. 181 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 Aquele puto está a controlá-los. 182 00:15:06,113 --> 00:15:08,699 Temos de os deter sem os magoar. 183 00:15:08,782 --> 00:15:12,870 Posso teletransportar o Brayden para longe para não os controlar mais. 184 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Já fizeste isso com outra pessoa? 185 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 - Não. - Como sabes que consegues? 186 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 - Disseste que conseguia fazer tudo. - Claro que sim. 187 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 - Só te quero a salvo. - Ninguém está a salvo! 188 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Vêm aí. 189 00:15:32,264 --> 00:15:34,808 Anda, Kat, está na hora de ir. 190 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 - Está vivo! - Ajuda-me a estabilizá-lo. 191 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Estou bem. 192 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - O quê? Como? - Estou bem. 193 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Não é possível… 194 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Sinto-me bem. 195 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Aliás, sinto-me bestial. Melhor que bestial. 196 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Mas morreste… 197 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Morri? 198 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Não me apercebi. 199 00:16:13,097 --> 00:16:14,515 Esta é nova. 200 00:16:15,265 --> 00:16:19,937 Pat, tens de te acalmar. Temos de perceber o que te aconteceu. 201 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Deixa-me examinar-te. 202 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Não sabemos o que injetaste e o que está a fazer ao seu corpo. 203 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Eu sei uma coisa. 204 00:16:26,527 --> 00:16:31,156 Sei que a Suzanne queria prender-me para o resto da vida. 205 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 E sei que, neste momento, não tenho de ouvir nada 206 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 do que vocês dizem. 207 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Nem agora, nem nunca mais. 208 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Afasta-te. 209 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Podes dizer para se afastarem? 210 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Sabes, vim para te ajudar. 211 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 Não tinha de vir. Estava bem onde estava. 212 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Estava a tentar ser boa pessoa 213 00:17:04,023 --> 00:17:08,277 e não me deixaste fazer isso. 214 00:17:08,360 --> 00:17:09,987 Quiseste pôr-me numa jaula. 215 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Tenho a certeza que tenho telecinesia. 216 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pat, não. 217 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Meu Deus… 218 00:17:39,892 --> 00:17:41,560 Não te posso deixar passar. 219 00:17:44,605 --> 00:17:47,149 "Não passarás!" 220 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 Também não correu bem para o Gandalf. 221 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Sai! 222 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Dion, vai! Teletransporta-te! 223 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Onde? Não consigo ver o Brayden! 224 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Estás bem? 225 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Os teus amigos são poderosos. 226 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Mas nem todos os teus amigos têm poderes. 227 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Mãe! 228 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Deixa-a em paz! 229 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Dion, espera! 230 00:19:12,401 --> 00:19:13,485 Dion! 231 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Tevin! 232 00:19:19,908 --> 00:19:24,037 Consigo ler os teus pensamentos. Sei para onde vais. 233 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Larga-me! 234 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Desta vez, 235 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 ganho eu. 236 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Não é a voz do Brayden. 237 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Não. É outro velho amigo. 238 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 O Homem Tortuoso. 239 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Mas o Brayden ainda lá está. 240 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Eu sei que está. 241 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Não, Brayden! 242 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Brayden, ouve-me. 243 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 Brayden, és amigo do meu filho. 244 00:19:57,571 --> 00:20:00,574 Não tenho amigos. Não tenho ninguém. 245 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Lamento imenso. 246 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 O Homem Tortuoso também levou o pai do Dion. 247 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Mas perder a tua mãe e o teu pai… Isso deve doer tanto… 248 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Não sabes como me sinto. 249 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Tens razão. 250 00:20:19,259 --> 00:20:21,011 Mas sei como a tua mãe se sentiu. 251 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Ela amava-te muito. 252 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 E queria manter-te em segurança 253 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 e ver-te crescer para seres tudo o que quisesses. 254 00:20:34,191 --> 00:20:36,568 Ela está a mentir, não lhe dês ouvidos. 255 00:20:42,866 --> 00:20:47,663 Acho que ela sempre quis estar presente para te apanhar quando caísses. 256 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 E queria dizer-te quão incrível és quando não te lembrasses, 257 00:20:53,877 --> 00:20:57,839 porque, às vezes, a vida é difícil. 258 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Ela deixou-te, 259 00:21:02,261 --> 00:21:04,888 sem saber o que te aconteceria 260 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 sem ela. 261 00:21:07,891 --> 00:21:13,814 Mas tenho a certeza de que viu um futuro para ti onde eras criativo e feliz 262 00:21:13,897 --> 00:21:16,566 e curioso e tinhas amigos. 263 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 E um propósito. 264 00:21:24,366 --> 00:21:28,829 E, nesse futuro, saberias que foste sempre… 265 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 Sempre amado. 266 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 E que ela te amava. 267 00:21:45,679 --> 00:21:46,972 É tarde demais. 268 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Agora sou mau. 269 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Não. 270 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 Não é tarde demais. 271 00:21:53,812 --> 00:21:56,648 Podes ter feito coisas más, mas isso não te define. 272 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 O que fizeres agora 273 00:22:01,570 --> 00:22:03,280 é que nos mostrará quem és. 274 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Está tudo bem, querido. 275 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 Energia Tortuosa. Temos de a deter. 276 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Foi para o esgoto. 277 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Está a fazer mais flores para infetar toda a gente. 278 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 As flores causam a infeção. 279 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Sim. 280 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 A Suzanne disse que o soro faria com que a infeção se autodestruísse. 281 00:22:58,251 --> 00:23:02,381 - Se o injetar no esgoto… - Dá-mo. Vou teletransportar-me para lá. 282 00:23:02,881 --> 00:23:06,009 - Não te deixo fazer isso. - Confia em mim. Sou o Movedor Mental… 283 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Moves coisas com a mente. Mas eu sou a tua mãe! 284 00:23:08,303 --> 00:23:11,640 É subterrâneo. Não consegues ir lá abaixo, mas eu sim. 285 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Tens de confiar em mim. Por favor. 286 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Para! 287 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Meu, estás mesmo a ameaçar-me com isso? 288 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Consigo manipular metal. 289 00:24:14,536 --> 00:24:17,914 Transformo isso numa pulseira antes de puxares o gatilho. 290 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Quero pedir um favor. 291 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 Não sabia que estávamos nesses termos. 292 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Tipos como nós, têm de se manter unidos. 293 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Deixa-me ajudar-te a identificar e a dominar os teus poderes. 294 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 A minha própria Moira MacTaggar. 295 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Não sei o que é isso. 296 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Continua, estou a ouvir. 297 00:24:52,699 --> 00:24:58,330 Quero monitorizar e perceber como a transferência de ADN funcionou. 298 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Relatar a ciência. 299 00:25:01,416 --> 00:25:05,629 Para a tentares replicar e a podermos vender a pessoas normais. 300 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Podemos enriquecer. 301 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 E para que preciso eu de dinheiro com tanto poder? 302 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Talvez um dia queiras construir um exército. 303 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Olá, velho amigo. 304 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Está na hora. 305 00:25:40,205 --> 00:25:42,207 Tenho truques novos para te mostrar. 306 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Que raio? 307 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Depois apresento-vos. 308 00:25:51,925 --> 00:25:54,427 Tentei ser bom. A sério, mas… 309 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 Sabes que mais? É difícil. 310 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Quando estiveres. 311 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 As raízes. 312 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Não! 313 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Dion! 314 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Não! 315 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Larga-me! 316 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Dion! 317 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dion… 318 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Onde está o Dion? 319 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Dion! 320 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Mãe! 321 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Meu Deus! 322 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 - Estás melhor? - Sim. 323 00:28:40,760 --> 00:28:43,304 - Pensei que te tinha perdido. - E eu a ti. 324 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Adoro-te. 325 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Pronto, já chega. 326 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle? 327 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Janelle! 328 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Mãe? 329 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Meu Deus… 330 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Desculpa. - Também eu, querida. Vem cá. 331 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 Que bom que estás bem. 332 00:29:18,965 --> 00:29:20,425 Quanto à aldeia, eu… 333 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Estou bem. 334 00:29:43,156 --> 00:29:47,076 Vou falar com o Brayden. Ele passou por muito. 335 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 Sr. Gary! 336 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Olá, Dion. 337 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 - O que se passa aqui? - Derrotámos uns monstros. 338 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 O senhor era um monstro, mas agora está bem. 339 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 O quê? A Esperanza está bem? 340 00:30:10,266 --> 00:30:12,435 A Esperanza! O espetáculo! 341 00:30:14,103 --> 00:30:14,979 É a tua vez. 342 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Algum sinal do Dion? 343 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 Não. 344 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 - Estás bem? - Não. 345 00:30:27,075 --> 00:30:30,912 Hora de arrasar, Effie! Vai fazê-los esquecer a Jennifer Hudson. 346 00:30:30,995 --> 00:30:33,081 Que esqueçam a Jennifer Holliday! 347 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Desculpa, já exagerei. 348 00:30:36,626 --> 00:30:39,671 Se não se importar, vou mostrar-lhes o meu coração. 349 00:30:43,716 --> 00:30:46,219 É bom que ele chegue à última fila. 350 00:30:59,732 --> 00:31:02,986 Se eu não voltar, tens de continuar com a tua vida 351 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 e ser espetacular. 352 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 E estou a dizer-te 353 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 Não vou 354 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 És o melhor amigo que terei 355 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Nunca poderei ir 356 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Não, nem pensar 357 00:31:32,140 --> 00:31:36,269 Não, nem pensar que vou viver sem ti 358 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Não vou viver sem ti 359 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Não quero ser livre 360 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Vou ficar 361 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 E tu 362 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Vais amar-me 363 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Vais amar-me 364 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 E estou a dizer-te 365 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Não vou 366 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 Apesar de serem tempos difíceis 367 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 Nem pensar 368 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Fazemos parte do mesmo sítio 369 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Fazemos parte do mesmo tempo 370 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Ambos partilhamos o mesmo sangue 371 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Ambos temos a mesma opinião 372 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 E em tempos partilhámos tanto 373 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Não! 374 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Não vou acordar amanhã de manhã 375 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 E descobrir que não está cá ninguém 376 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Não, nem pensar 377 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Não, nem pensar que vou viver sem ti 378 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Não vou viver sem ti 379 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Não quero ser livre 380 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Vou ficar 381 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Vou ficar 382 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 E tu 383 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Vais amar-me 384 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Foi bom! 385 00:33:35,680 --> 00:33:39,183 - Poder do triângulo! - Sim! 386 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Sim! 387 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Sim! Poder do triângulo! Conseguiste! 388 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 Sim, estará pronto na terça. 389 00:34:00,079 --> 00:34:01,748 Prometo que vais adorar. 390 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Sim, ligo quando estiver pronto. - Olá. 391 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Adeus. 392 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 Salvaste-me a vida. 393 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Não, isso é o teu departamento. 394 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - E a Suzanne? - Está magoada, mas vai ficar bem. 395 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 - Mas está piursa. - Isso não vai impedir o Pat. 396 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 A ciência é que vai. 397 00:34:27,899 --> 00:34:31,027 Temos de descobrir como lhe neutralizar os poderes. 398 00:34:31,110 --> 00:34:33,154 Achas que há um botão "Comando Z"? 399 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Com a terapia genética, sim, acho que sim. 400 00:34:37,366 --> 00:34:41,412 Já para não dizer que não deixaremos de ter doenças sobrenaturais 401 00:34:41,496 --> 00:34:43,831 enquanto aquela energia andar por aí. 402 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 E vais fazer isso tudo aqui na minha sala? 403 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Na verdade, 404 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 a Suzanne ofereceu-me um laboratório na BIONA. 405 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Acho que encontrei a minha vocação. 406 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 A minha incrível irmã… 407 00:34:58,304 --> 00:35:00,640 Tu é que tens um miúdo com poderes. 408 00:35:02,433 --> 00:35:03,810 Falando no Diabo… 409 00:35:14,737 --> 00:35:18,074 Se vais de bicicleta, tens de partir dentro de meia hora. 410 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Meia hora, cronometra! 411 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Vamos acabar isto. 412 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta já era! 413 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Quem és tu? 414 00:37:33,751 --> 00:37:38,547 Sou o Movedor Mental. Movo coisas com a minha mente. 415 00:37:46,764 --> 00:37:51,769 Legendas: Liliana Murilhas