1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 SERIAL NETFLIX 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Jesteś gotowy? 4 00:01:35,136 --> 00:01:36,513 Pora na przedstawienie. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,313 NUMER 208: KIM JESTEŚ 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Mam coś dla ciebie. 7 00:01:51,486 --> 00:01:55,824 Ciocia Kat mówiła, że najpierw występ, ale może to być naszą tajemnicą. 8 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 Wszystko gra? Stresujesz się? 9 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Tak. - To zupełnie normalne. 10 00:02:05,250 --> 00:02:08,628 To ważny wieczór, ale pójdzie ci świetnie. 11 00:02:09,921 --> 00:02:11,548 Mogę jakoś ci pomóc? 12 00:02:13,216 --> 00:02:16,094 Muszę zrobić to samo. 13 00:02:18,805 --> 00:02:20,557 Rozumiem. 14 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Wiem, że mając motywację, możesz osiągnąć wszystko. 15 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Spójrz na mnie. 16 00:02:32,735 --> 00:02:36,990 Wiem, że masz sporo na głowie, ale pamiętaj, że robisz to dla przyjaciół. 17 00:02:37,615 --> 00:02:41,494 - Myśl o nich, a strach minie. - W porządku. 18 00:02:41,578 --> 00:02:44,455 Będę cię dopingować. 19 00:02:46,666 --> 00:02:51,087 Przytulisz mnie? Czy to już za duża siara? 20 00:02:51,754 --> 00:02:55,884 No tak, ktoś może zobaczyć. Ale wyściskam cię w domu, dobrze? 21 00:02:59,679 --> 00:03:02,223 Wszystko będzie dobrze. 22 00:03:02,307 --> 00:03:04,601 Wcale nie! Na zewnątrz jest Brayden! 23 00:03:05,518 --> 00:03:07,604 - Myślałam, że przepadł. - Wrócił. 24 00:03:07,687 --> 00:03:10,773 Mówi, że zniszczy cały budynek. 25 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - Dlaczego… - Zgięty odebrał mu tatę. 26 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Jego mama zmarła, gdy był mały. Zazdrości mi przyjaciół. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Porozmawiajmy z nim. - Nie! Skrzywdzi cię! 28 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Nie zostało mi wiele czasu. 29 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Ale odejdę, walcząc o ciebie. 30 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Gdzie on jest? 31 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 Dajmy znać Kwamemu, że nici z występu. 32 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 - Trzeba zabrać stąd dzieci. - Nie! 33 00:03:44,057 --> 00:03:48,311 - Słucham? - Skrzywdzi każdego, kto stąd wyjdzie. 34 00:03:48,394 --> 00:03:49,979 Zależy mu na mnie. 35 00:03:50,605 --> 00:03:52,232 Mogę go pokonać. 36 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Chodźmy. - Nie możesz. 37 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Jeśli ruszasz w stronę zła, to idę z tobą. 38 00:04:00,198 --> 00:04:04,661 Poza tym zawsze świetnie nam szło na tym boisku. 39 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 No to do dzieła. 40 00:04:08,748 --> 00:04:11,292 Poczekaj tutaj. Muszę najpierw coś załatwić. 41 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Przytrzymajcie. 42 00:04:18,383 --> 00:04:23,012 Podaję benzodiazepin za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden… 43 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Co jest? 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 - Za chwilę stanie mu serce. - Nie chcę go zabić. 45 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 Potrzebna epinefryna! Przytrzymaj. 46 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 Niesamowite. 47 00:04:45,326 --> 00:04:49,956 Poszczególne nici O-DNA walczą o dominację w ciele Pata. 48 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 To telekineza. 49 00:04:52,792 --> 00:04:55,920 - A to chyba… - Chryste, spójrz na odczyty. 50 00:04:56,004 --> 00:04:58,798 - To go zabija. - To bez znaczenia. 51 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 - Bez znaczenia? - No dobrze, ujmę to tak. 52 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 Jeśli umrze, pobierzemy DNA, 53 00:05:04,345 --> 00:05:08,975 zbadamy wszystkie narządy i dowiemy się, jak kontrolować supermoce. 54 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 - Aż taki z ciebie drań? - To przełom w nauce. 55 00:05:12,562 --> 00:05:16,316 To ktoś, kto umiera! Ktoś, kto może uratować moją siostrę. 56 00:05:16,399 --> 00:05:19,569 Wiesz, że niczego nie wymyślimy w parę godzin. 57 00:05:19,652 --> 00:05:25,283 - Mamy tu zmiany na poziomie komórkowym. - Musimy to cofnąć lub zneutralizować. 58 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Równie dobrze może go to zabić szybciej. 59 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Musimy poczekać i zobaczyć, co się z nim stanie. 60 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Ciebie to rajcuje. 61 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Przyjmuję jego pomoc. 62 00:05:37,587 --> 00:05:41,174 Nikt nie wyraziłby na to zgody, a on sam sobie to zrobił. 63 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Możemy zebrać informacje. - Raczej obłowić się. 64 00:05:44,969 --> 00:05:48,806 - Zatrzymanie pracy serca. - Brak aktywności w mózgu i komórkach. 65 00:05:48,890 --> 00:05:54,020 - Co z defibrylacją? - Przy jego mocy lepiej tego nie próbować. 66 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 Mam ciebie dość. 67 00:05:59,901 --> 00:06:01,444 PAT ROLLINS - OSTRZEŻENIE 68 00:06:01,527 --> 00:06:04,322 - Spróbuj jeszcze raz. - Podajcie żel. 69 00:06:08,284 --> 00:06:09,452 Odsunąć się. 70 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 Jeszcze raz. 71 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Ładuję. 72 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 - To koniec. Zmarł. - Co ty wyprawiasz? 73 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 Próbowaliśmy już każdego sposobu. Już po nim. 74 00:06:23,299 --> 00:06:27,428 - Możesz uszkodzić moje próbki. - Twoje próbki? Potrzebujemy go żywego. 75 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Nie żyje. 76 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, to nic nie da. 77 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 - Nie żyje. - Nie… 78 00:06:39,232 --> 00:06:42,860 - Przykro mi. - Od razu pobierzcie i zbadajcie próbki. 79 00:07:02,046 --> 00:07:04,090 Widziałeś pana Gary’ego? 80 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Wysłałam mu bilet, ale nie wiem, czy go dostał. 81 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Zaraz, gdzie twój kostium? 82 00:07:14,100 --> 00:07:16,936 Dlatego tu jestem. Nie wystąpię. 83 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 Mówisz to pięć minut przed czasem? 84 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 - Jest tu Brayden. - Co? 85 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Zaatakuje wszystkich. 86 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Idę po Jonathana. 87 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - TS podejmie walkę. - Nie! 88 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Brayden nie jest sam. 89 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Każdy bez mocy będzie zagrożony. 90 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Zostań tu i dopilnuj, by nikt stąd nie wyszedł. 91 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Niby jak? 92 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Swoim występem. 93 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 Przedstawienie musi trwać. 94 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Właśnie. I musi być tak wspaniałe, by nikt nie zechciał wyjść. 95 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 - Dam radę. - Pewnie, że tak. 96 00:07:54,932 --> 00:08:00,646 Postaram się wrócić na twój występ, ale jeśli nie zdążę, rzuć ich na kolana. 97 00:08:01,481 --> 00:08:04,066 - A jeśli nie wrócę w ogóle… - Nie mów tak. 98 00:08:07,528 --> 00:08:11,908 Jeśli nie wrócę w ogóle, żyj dalej i bądź wspaniała. 99 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Dobrze? 100 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Przygotujcie się na pierwszy występ! 101 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - Co jest? - Potem ci powiem. Chodź tu. 102 00:08:27,548 --> 00:08:29,717 Zjednoczona Trójca! Łączymy siły! 103 00:08:29,800 --> 00:08:31,844 Trójkąt Sprawiedliwości! 104 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Gdzie jesteś, Nicole? 105 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 Zapraszamy na broadwayowski występ uczniów McKoy. 106 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Gdzie Dion? Nie zdąży na swój występ. 107 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Walczy na zewnątrz z Braydenem. 108 00:09:01,624 --> 00:09:05,628 Mamy zająć widownię, aby nie skończyła martwa. 109 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Spoko, ale kto wystąpi za Diona? - Nie wiem. 110 00:09:10,466 --> 00:09:13,719 - Dlaczego nie ma tam Diona? - Nie ma go. Co robimy? 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Ktoś musi go zastąpić. 112 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 Tak jest. 113 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Nie ty. 114 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Przechodzę na złą stronę 115 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Pozostawiam za sobą dobroć i koronę 116 00:09:57,680 --> 00:10:04,562 Przyjemny uśmiech wyrzucam za scenę Niegodziwi zapłacą słoną cenę 117 00:10:06,897 --> 00:10:12,153 Przechodzę na złą stronę 118 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 Dziś wkraczam na arenę 119 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 Przechodzę na złą stronę 120 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 Pozostawiam za sobą dobroć i koronę 121 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Przyjemny uśmiech wyrzucam za scenę Niegodziwi zapłacą słoną cenę 122 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Przechodzę na złą stronę Dziś wkraczam na arenę 123 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Dziś przechodzę na złą stronę 124 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Dziś pozostawiam za sobą dobroć i koronę 125 00:10:43,517 --> 00:10:48,481 Przyjemny uśmiech wyrzucam za scenę Niegodziwi zapłacą słoną cenę 126 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Przechodzę na złą stronę 127 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Wymiata. - Jest niesamowity. 128 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Skradł moją kobietę 129 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Do Tennessee porwał ją 130 00:10:59,158 --> 00:11:03,537 Lepszej niż ona moje myśli nie poznały Przez niego porzuciła ideały 131 00:11:03,621 --> 00:11:07,667 Byłem dobry, tak mawiali Gdy go zabiję, nie będą się już kłaniali 132 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Tacy jak on dobrych wypaczają Dziś moje myśli na ścieżkę zła wkraczają 133 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Panuje nad tymi potworami umysłem? 134 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Właśnie tak. 135 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Cześć, Dion. 136 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Nie jesteś sam. 137 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Ja też nie. 138 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Potrzebujemy planu na te bestie. 139 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Może nie musimy walczyć. 140 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Brayden, wiem, że mnie słyszysz. 141 00:12:05,057 --> 00:12:08,853 Nie musisz tego robić. Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi. 142 00:12:08,936 --> 00:12:11,480 Nigdy nimi nie byliście. 143 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Twoi przyjaciele są w tym budynku. 144 00:12:16,193 --> 00:12:18,738 Dopadnę ich wszystkich. 145 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Nie wypaliło. 146 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Mamo, przygotuj się. Atakują! 147 00:12:35,671 --> 00:12:38,841 - Uciekaj! - Musimy odciągnąć ich od szkoły! 148 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Zatańczymy? 149 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Zmierzają do szkoły! 150 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Tevin! 151 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Jestem Umysłoruszaczem! 152 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 Jest ich zbyt wiele! 153 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 Jak do tego doszło? 154 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Co się stało? 155 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Co to? 156 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle? 157 00:14:54,768 --> 00:14:57,730 - To było zarąbiste! - Coś niesamowitego. 158 00:14:58,981 --> 00:15:02,526 - Jaki macie plan? - Pamiętajmy, że to niewinni ludzie. 159 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 - Zarazili się tak jak ja. - A ten dzieciak ich kontroluje. 160 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 Nie możemy ich zabić. 161 00:15:09,283 --> 00:15:12,870 Mogę teleportować się z Braydenem daleko stąd. 162 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Robiłeś to już z kimś? 163 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 - Nie. - To skąd ta pewność? 164 00:15:16,749 --> 00:15:19,752 - Mówiłaś, że mogę wszystko. - Oczywiście. 165 00:15:19,835 --> 00:15:22,922 - Ale chcę, byś był bezpieczny. - Nikt nie jest! 166 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Zbliżają się! 167 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Chodźmy już, Kat. 168 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 - Żyje! - Pomóż mi z nim. 169 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Nic mi nie jest. 170 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - Co? Jakim cudem? - Nic mi nie jest. 171 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 To niemożliwe. 172 00:15:58,707 --> 00:16:02,962 Czuję się dobrze. A w zasadzie wspaniale. 173 00:16:03,712 --> 00:16:05,089 Przecież umarłeś. 174 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Tak? 175 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Nie zauważyłem. 176 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 To coś nowego. 177 00:16:15,182 --> 00:16:19,937 Pat, uspokój się. Musimy ustalić, co się z tobą stało. 178 00:16:20,020 --> 00:16:21,230 Pozwól się zbadać. 179 00:16:21,313 --> 00:16:24,400 Nie wiemy, co sobie wstrzyknąłeś i co to z tobą robi. 180 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Ale ja wiem jedno. 181 00:16:26,527 --> 00:16:31,240 Wiem, że Suzanne planowała trzymać mnie do końca życia w celi. 182 00:16:32,032 --> 00:16:37,621 I wiem, że nie muszę już nikogo słuchać w żadnej sprawie. 183 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Ani teraz, ani nigdy. 184 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Cofnij się! 185 00:16:45,879 --> 00:16:47,923 Każ tym pajacom zejść mi z drogi. 186 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Przyszedłem tu, by wam pomóc. 187 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Nie musiałem tego robić. 188 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 Żyło mi się dobrze. 189 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Chciałem pokazać, że jestem dobrym człowiekiem, 190 00:17:04,023 --> 00:17:09,987 a ty nie chciałaś mi na to pozwolić, tylko wolałaś trzymać mnie w klatce. 191 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Teraz dysponuję też telekinezą. 192 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Nie rób tego. 193 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Boże. 194 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Nie pozwolę ci wyjść! 195 00:17:44,521 --> 00:17:47,858 „Nie przejdziesz!” 196 00:17:51,987 --> 00:17:54,698 Dla Gandalfa też źle się to skończyło. 197 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Zostaw mnie! 198 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Dion, teleportuj się! 199 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Dokąd? I nie widzę Braydena! 200 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Jesteś cała? 201 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Masz potężnych przyjaciół. 202 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Ale nie wszyscy twoi przyjaciele mają moce. 203 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Mamo! 204 00:19:08,647 --> 00:19:10,816 - Zostawcie ją! - Dion, poczekaj! 205 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Czytam w twoich myślach. 206 00:19:21,493 --> 00:19:24,580 - Wiem, co planujesz. - Nie! 207 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Puszczajcie! Zostawcie mnie! 208 00:19:30,294 --> 00:19:35,048 Tym razem to ja wygram. 209 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 To nie jest głos Braydena. 210 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Nie. To głos kolejnego dawnego znajomego. 211 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 To Zgięty Człowiek! 212 00:19:44,141 --> 00:19:47,603 Ale wiem, że Brayden nadal gdzieś tam jest. 213 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 Nie… 214 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Brayden, posłuchaj mnie. 215 00:19:54,526 --> 00:19:56,737 Jesteś przyjacielem mojego syna. 216 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Nie mam przyjaciół. Nie mam nikogo! 217 00:20:01,366 --> 00:20:06,538 Przykro mi. Dion też stracił tatę przez Zgiętego Człowieka. 218 00:20:06,622 --> 00:20:11,001 Ale strata obojga rodziców musiała być dla ciebie straszna… 219 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 Nie wiesz, co czuję. 220 00:20:17,257 --> 00:20:21,428 Masz rację. Ale chyba wiem, jak czuła się twoja matka. 221 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Wiem, że bardzo cię kochała. 222 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 Chciała, byś był bezpieczny. 223 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 Pragnęła patrzeć, jak dorastasz i realizujesz marzenia. 224 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Kłamie. Nie słuchaj jej. 225 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Myślę, że zawsze chciała być przy tobie i cię chronić. 226 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 Że chciała ci mówić, że jesteś wspaniały, mimo że mogłeś tego nie pamiętać. 227 00:20:53,877 --> 00:20:57,881 Bo czasami nie mamy w życiu lekko. 228 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Odeszła… 229 00:21:02,261 --> 00:21:06,014 nie wiedząc, co się z tobą stanie, jeśli pozostaniesz sam. 230 00:21:07,891 --> 00:21:10,894 Ale jestem pewny, że widziała dla ciebie przyszłość, 231 00:21:10,978 --> 00:21:13,939 w której byłbyś bystrym i szczęśliwym chłopcem, 232 00:21:14,022 --> 00:21:16,650 który byłby ciekawy świata i miał przyjaciół. 233 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 I cel. 234 00:21:24,366 --> 00:21:31,164 Przyszłość, w której wiedziałbyś, że zawsze jesteś kochany. 235 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 W której by cię kochała. 236 00:21:45,679 --> 00:21:46,847 Już za późno. 237 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Stałem się zły. 238 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Nie. 239 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Nie jest za późno. 240 00:21:53,729 --> 00:21:56,648 Może i zrobiłeś coś złego, ale nie jesteś taki. 241 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 To, co zrobisz teraz… 242 00:22:01,570 --> 00:22:03,071 pokaże, kim jesteś. 243 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Już dobrze. 244 00:22:35,896 --> 00:22:38,315 Musimy powstrzymać tę energię! 245 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Udała się do dziury. 246 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 By stworzyć kolejne kwiaty i zarazić wszystkich. 247 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Kwiaty są źródłem infekcji. 248 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Tak. 249 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Suzanne mówiła, że dzięki serum infekcja sama by się zniszczyła. 250 00:22:58,251 --> 00:22:59,753 Wstrzykując je do leja… 251 00:22:59,836 --> 00:23:01,797 Daj mi je. Teleportuję się tam. 252 00:23:03,048 --> 00:23:03,882 Nie ma mowy. 253 00:23:03,965 --> 00:23:07,177 - Jako Umysłoruszacz… - Ruszasz rzeczy umysłem. 254 00:23:07,260 --> 00:23:11,139 - Jestem twoją matką. - Nie możesz się tam dostać, ale ja tak. 255 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Proszę, musisz mi zaufać. 256 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Stój. 257 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Naprawdę grozisz mi czymś takim? 258 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Panuję nad metalami. 259 00:24:14,536 --> 00:24:18,331 Mogę z tego zrobić bransoletkę, zanim pociągniesz za spust. 260 00:24:21,334 --> 00:24:26,465 - Chcę poprosić cię o przysługę. - Nie sądziłem, że mamy takie relacje. 261 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Tacy jak my muszą trzymać się razem. 262 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Pozwól, bym pomógł ci w ustaleniu i opanowaniu wszystkich mocy. 263 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Moja własna Moira MacTaggert. 264 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Nie rozumiem. 265 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Po prostu mów dalej. 266 00:24:52,699 --> 00:24:57,829 Chcę obserwować, jak przekazane DNA zachowuje się w twoim ciele. 267 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 W celach naukowych. 268 00:25:01,416 --> 00:25:05,587 A także by spróbować to powielić i sprzedawać zwykłym ludziom. 269 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 Możemy zarobić fortunę. 270 00:25:09,799 --> 00:25:13,261 Po co mi pieniądze, skoro mam takie moce? 271 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Może kiedyś będziesz chciał stworzyć własną armię. 272 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Witaj, stary przyjacielu. 273 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Pora działać. 274 00:25:40,163 --> 00:25:42,165 Mam parę nowych sztuczek. 275 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Co to ma być? 276 00:25:46,294 --> 00:25:47,921 Później was zapoznam. 277 00:25:51,925 --> 00:25:54,511 Naprawdę próbowałem być dobry, ale… 278 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 ale to nie takie proste. 279 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 Czekam. 280 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 Korzenie. 281 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Zostawcie mnie! 282 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Gdzie jest Dion? 283 00:28:30,625 --> 00:28:32,627 - Mamo! - O Boże! 284 00:28:37,465 --> 00:28:39,092 Czujesz się lepiej? 285 00:28:39,175 --> 00:28:43,304 - Tak. Myślałam, że cię straciłam. - A ja, że straciłem ciebie. 286 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Kocham cię. 287 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Wyluzuj już. 288 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle? 289 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Mamo? 290 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Przepraszam. - Ja też, skarbie. 291 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 Tak się cieszę. 292 00:29:18,840 --> 00:29:20,425 Co do tej grupy dla Diona… 293 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Jestem cały. 294 00:29:43,156 --> 00:29:45,200 Powinienem pogadać z Braydenem. 295 00:29:45,909 --> 00:29:47,285 Sporo przeszedł. 296 00:29:51,039 --> 00:29:52,332 Panie Gary! 297 00:29:59,506 --> 00:30:02,509 - Co tu się dzieje? - Właśnie pokonaliśmy potwory. 298 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Był pan jednym z nich, ale chyba już nic panu nie jest. 299 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Co? A Esperanza też jest cała? 300 00:30:10,266 --> 00:30:11,142 Esperanza! 301 00:30:11,226 --> 00:30:12,310 Występ! 302 00:30:14,103 --> 00:30:16,981 - Pora na ciebie. - Nie widziałeś Diona? 303 00:30:18,149 --> 00:30:18,983 Nie. 304 00:30:23,154 --> 00:30:24,113 Wszystko gra? 305 00:30:24,197 --> 00:30:25,365 Nie. 306 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Do boju, Effie. 307 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Niech zapomną o Jennifer Hudson. 308 00:30:30,995 --> 00:30:32,997 Niech zapomną o Jennifer Holliday! 309 00:30:33,081 --> 00:30:36,042 Albo przepraszam. Trochę się zagalopowałem. 310 00:30:36,125 --> 00:30:39,295 Może po prostu otworzę przed nimi serce? 311 00:30:43,758 --> 00:30:46,219 Oby udało ci się porwać wszystkich. 312 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Jeśli nie wrócę w ogóle, żyj dalej i bądź wspaniała. 313 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 A ja mówię ci 314 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 Że nie odchodzę 315 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Lepszego od ciebie nie znajdę przyjaciela 316 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 O odejściu mowy nie ma 317 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Nie ma mowy 318 00:31:32,140 --> 00:31:36,769 Bez ciebie życie traci sens 319 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Bez ciebie traci sens 320 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Nie pragnę takiej wolności 321 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Zostaję tu 322 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 A ty… 323 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Pokochasz mnie 324 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Pokochasz mnie 325 00:32:10,094 --> 00:32:12,931 A ja mówię ci 326 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Że nie odchodzę 327 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 Mimo że na wiele się godzę 328 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 O odejściu nie ma mowy 329 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Połączył nas ten sam świat 330 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Połączył nas ten sam czas 331 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Dzielimy tę samą krew 332 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Nic nie skłóci nas 333 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 I tak wiele łączyło nas 334 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 O nie, nie! 335 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Sama nie obudzę jutro się 336 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 Pożegnania nie nastał czas 337 00:33:00,853 --> 00:33:03,189 Nie ma mowy 338 00:33:03,815 --> 00:33:08,069 Bez ciebie życie traci sens 339 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Bez ciebie życie traci sens 340 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Nie pragnę takiej wolności 341 00:33:17,620 --> 00:33:21,749 Zostaję tu 342 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 A ty… 343 00:33:26,713 --> 00:33:33,386 Pokochasz mnie 344 00:33:33,469 --> 00:33:34,387 Świetny występ. 345 00:33:36,180 --> 00:33:39,183 Moc Trójkąta! 346 00:33:44,689 --> 00:33:47,275 Moc Trójkąta! Pozamiatałaś! 347 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 Tak, do wtorku będzie gotowe. 348 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Na pewno się spodoba. 349 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Dam znać, gdy będzie gotowe. - Cześć. 350 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Na razie. 351 00:34:13,509 --> 00:34:16,262 Ratujesz mi tym życie. 352 00:34:16,345 --> 00:34:18,306 Ratowanie życia to twoja działka. 353 00:34:18,973 --> 00:34:22,226 - Co z Suzanne? - Poobijana, ale nic jej nie będzie. 354 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 - Choć jest wściekła. - To nie powstrzyma Pata. 355 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 Zrobi to nauka. 356 00:34:27,899 --> 00:34:30,485 Musimy zneutralizować jego nowe moce. 357 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 I jest na to przycisk cofania? 358 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Myślę, że skuteczna będzie terapia genowa. 359 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 Zwłaszcza że ludzie nadal mogą być zarażani, 360 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 póki ta mroczna energia istnieje. 361 00:34:45,208 --> 00:34:47,794 I będziesz to robić z mojego salonu? 362 00:34:48,795 --> 00:34:53,132 Suzanne zaproponowała mi moje własne laboratorium w BIONA. 363 00:34:53,716 --> 00:34:56,052 W końcu odnalazłam swoje powołanie. 364 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Moja wspaniała siostra. 365 00:34:58,304 --> 00:35:00,348 To ty wychowujesz Obdarzonego. 366 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 A właśnie. 367 00:35:14,862 --> 00:35:17,406 Jeśli jedziesz rowerem, to masz pół godziny. 368 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Pół godziny. Odliczamy. 369 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Dokończmy sprawę! 370 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta to przeszłość! 371 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Coś za jeden? 372 00:37:33,751 --> 00:37:38,756 Jestem Umysłoruszacz. Poruszam rzeczy umysłem. 373 00:37:47,807 --> 00:37:51,727 Napisy: Krzysiek Igielski