1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
SERIAL NETFLIX
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Jesteś gotowy?
4
00:01:35,136 --> 00:01:36,513
Pora na przedstawienie.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,313
NUMER 208: KIM JESTEŚ
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
Mam coś dla ciebie.
7
00:01:51,486 --> 00:01:55,824
Ciocia Kat mówiła, że najpierw występ,
ale może to być naszą tajemnicą.
8
00:01:59,202 --> 00:02:01,454
Wszystko gra? Stresujesz się?
9
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Tak.
- To zupełnie normalne.
10
00:02:05,250 --> 00:02:08,628
To ważny wieczór, ale pójdzie ci świetnie.
11
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
Mogę jakoś ci pomóc?
12
00:02:13,216 --> 00:02:16,094
Muszę zrobić to samo.
13
00:02:18,805 --> 00:02:20,557
Rozumiem.
14
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Wiem, że mając motywację,
możesz osiągnąć wszystko.
15
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Spójrz na mnie.
16
00:02:32,735 --> 00:02:36,990
Wiem, że masz sporo na głowie,
ale pamiętaj, że robisz to dla przyjaciół.
17
00:02:37,615 --> 00:02:41,494
- Myśl o nich, a strach minie.
- W porządku.
18
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
Będę cię dopingować.
19
00:02:46,666 --> 00:02:51,087
Przytulisz mnie? Czy to już za duża siara?
20
00:02:51,754 --> 00:02:55,884
No tak, ktoś może zobaczyć.
Ale wyściskam cię w domu, dobrze?
21
00:02:59,679 --> 00:03:02,223
Wszystko będzie dobrze.
22
00:03:02,307 --> 00:03:04,601
Wcale nie! Na zewnątrz jest Brayden!
23
00:03:05,518 --> 00:03:07,604
- Myślałam, że przepadł.
- Wrócił.
24
00:03:07,687 --> 00:03:10,773
Mówi, że zniszczy cały budynek.
25
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- Dlaczego…
- Zgięty odebrał mu tatę.
26
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Jego mama zmarła, gdy był mały.
Zazdrości mi przyjaciół.
27
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Porozmawiajmy z nim.
- Nie! Skrzywdzi cię!
28
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Nie zostało mi wiele czasu.
29
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Ale odejdę, walcząc o ciebie.
30
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Gdzie on jest?
31
00:03:39,010 --> 00:03:41,429
Dajmy znać Kwamemu, że nici z występu.
32
00:03:41,512 --> 00:03:43,973
- Trzeba zabrać stąd dzieci.
- Nie!
33
00:03:44,057 --> 00:03:48,311
- Słucham?
- Skrzywdzi każdego, kto stąd wyjdzie.
34
00:03:48,394 --> 00:03:49,979
Zależy mu na mnie.
35
00:03:50,605 --> 00:03:52,232
Mogę go pokonać.
36
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
- Chodźmy.
- Nie możesz.
37
00:03:57,612 --> 00:04:00,114
Jeśli ruszasz w stronę zła, to idę z tobą.
38
00:04:00,198 --> 00:04:04,661
Poza tym zawsze
świetnie nam szło na tym boisku.
39
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
No to do dzieła.
40
00:04:08,748 --> 00:04:11,292
Poczekaj tutaj.
Muszę najpierw coś załatwić.
41
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Przytrzymajcie.
42
00:04:18,383 --> 00:04:23,012
Podaję benzodiazepin
za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden…
43
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Co jest?
44
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
- Za chwilę stanie mu serce.
- Nie chcę go zabić.
45
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Potrzebna epinefryna! Przytrzymaj.
46
00:04:42,448 --> 00:04:44,200
Niesamowite.
47
00:04:45,326 --> 00:04:49,956
Poszczególne nici O-DNA
walczą o dominację w ciele Pata.
48
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
To telekineza.
49
00:04:52,792 --> 00:04:55,920
- A to chyba…
- Chryste, spójrz na odczyty.
50
00:04:56,004 --> 00:04:58,798
- To go zabija.
- To bez znaczenia.
51
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
- Bez znaczenia?
- No dobrze, ujmę to tak.
52
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
Jeśli umrze, pobierzemy DNA,
53
00:05:04,345 --> 00:05:08,975
zbadamy wszystkie narządy i dowiemy się,
jak kontrolować supermoce.
54
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
- Aż taki z ciebie drań?
- To przełom w nauce.
55
00:05:12,562 --> 00:05:16,316
To ktoś, kto umiera!
Ktoś, kto może uratować moją siostrę.
56
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Wiesz, że niczego nie wymyślimy
w parę godzin.
57
00:05:19,652 --> 00:05:25,283
- Mamy tu zmiany na poziomie komórkowym.
- Musimy to cofnąć lub zneutralizować.
58
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Równie dobrze może go to zabić szybciej.
59
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Musimy poczekać i zobaczyć,
co się z nim stanie.
60
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Ciebie to rajcuje.
61
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Przyjmuję jego pomoc.
62
00:05:37,587 --> 00:05:41,174
Nikt nie wyraziłby na to zgody,
a on sam sobie to zrobił.
63
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Możemy zebrać informacje.
- Raczej obłowić się.
64
00:05:44,969 --> 00:05:48,806
- Zatrzymanie pracy serca.
- Brak aktywności w mózgu i komórkach.
65
00:05:48,890 --> 00:05:54,020
- Co z defibrylacją?
- Przy jego mocy lepiej tego nie próbować.
66
00:05:55,605 --> 00:05:57,607
Mam ciebie dość.
67
00:05:59,901 --> 00:06:01,444
PAT ROLLINS - OSTRZEŻENIE
68
00:06:01,527 --> 00:06:04,322
- Spróbuj jeszcze raz.
- Podajcie żel.
69
00:06:08,284 --> 00:06:09,452
Odsunąć się.
70
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
Jeszcze raz.
71
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Ładuję.
72
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
- To koniec. Zmarł.
- Co ty wyprawiasz?
73
00:06:20,421 --> 00:06:23,216
Próbowaliśmy już każdego sposobu.
Już po nim.
74
00:06:23,299 --> 00:06:27,428
- Możesz uszkodzić moje próbki.
- Twoje próbki? Potrzebujemy go żywego.
75
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Nie żyje.
76
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, to nic nie da.
77
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
- Nie żyje.
- Nie…
78
00:06:39,232 --> 00:06:42,860
- Przykro mi.
- Od razu pobierzcie i zbadajcie próbki.
79
00:07:02,046 --> 00:07:04,090
Widziałeś pana Gary’ego?
80
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Wysłałam mu bilet,
ale nie wiem, czy go dostał.
81
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Zaraz, gdzie twój kostium?
82
00:07:14,100 --> 00:07:16,936
Dlatego tu jestem. Nie wystąpię.
83
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Mówisz to pięć minut przed czasem?
84
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
- Jest tu Brayden.
- Co?
85
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Zaatakuje wszystkich.
86
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Idę po Jonathana.
87
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- TS podejmie walkę.
- Nie!
88
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Brayden nie jest sam.
89
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Każdy bez mocy będzie zagrożony.
90
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Zostań tu i dopilnuj,
by nikt stąd nie wyszedł.
91
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Niby jak?
92
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Swoim występem.
93
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
Przedstawienie musi trwać.
94
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Właśnie. I musi być tak wspaniałe,
by nikt nie zechciał wyjść.
95
00:07:52,388 --> 00:07:54,849
- Dam radę.
- Pewnie, że tak.
96
00:07:54,932 --> 00:08:00,646
Postaram się wrócić na twój występ,
ale jeśli nie zdążę, rzuć ich na kolana.
97
00:08:01,481 --> 00:08:04,066
- A jeśli nie wrócę w ogóle…
- Nie mów tak.
98
00:08:07,528 --> 00:08:11,908
Jeśli nie wrócę w ogóle,
żyj dalej i bądź wspaniała.
99
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Dobrze?
100
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Przygotujcie się na pierwszy występ!
101
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- Co jest?
- Potem ci powiem. Chodź tu.
102
00:08:27,548 --> 00:08:29,717
Zjednoczona Trójca! Łączymy siły!
103
00:08:29,800 --> 00:08:31,844
Trójkąt Sprawiedliwości!
104
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Gdzie jesteś, Nicole?
105
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
Zapraszamy na broadwayowski występ
uczniów McKoy.
106
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
Gdzie Dion? Nie zdąży na swój występ.
107
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
Walczy na zewnątrz z Braydenem.
108
00:09:01,624 --> 00:09:05,628
Mamy zająć widownię,
aby nie skończyła martwa.
109
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Spoko, ale kto wystąpi za Diona?
- Nie wiem.
110
00:09:10,466 --> 00:09:13,719
- Dlaczego nie ma tam Diona?
- Nie ma go. Co robimy?
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
Ktoś musi go zastąpić.
112
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Tak jest.
113
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Nie ty.
114
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Przechodzę na złą stronę
115
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Pozostawiam za sobą dobroć i koronę
116
00:09:57,680 --> 00:10:04,562
Przyjemny uśmiech wyrzucam za scenę
Niegodziwi zapłacą słoną cenę
117
00:10:06,897 --> 00:10:12,153
Przechodzę na złą stronę
118
00:10:12,737 --> 00:10:16,115
Dziś wkraczam na arenę
119
00:10:16,198 --> 00:10:18,075
Przechodzę na złą stronę
120
00:10:20,077 --> 00:10:22,538
Pozostawiam za sobą dobroć i koronę
121
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
Przyjemny uśmiech wyrzucam za scenę
Niegodziwi zapłacą słoną cenę
122
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Przechodzę na złą stronę
Dziś wkraczam na arenę
123
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Dziś przechodzę na złą stronę
124
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Dziś pozostawiam za sobą dobroć i koronę
125
00:10:43,517 --> 00:10:48,481
Przyjemny uśmiech wyrzucam za scenę
Niegodziwi zapłacą słoną cenę
126
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Przechodzę na złą stronę
127
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Wymiata.
- Jest niesamowity.
128
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Skradł moją kobietę
129
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Do Tennessee porwał ją
130
00:10:59,158 --> 00:11:03,537
Lepszej niż ona moje myśli nie poznały
Przez niego porzuciła ideały
131
00:11:03,621 --> 00:11:07,667
Byłem dobry, tak mawiali
Gdy go zabiję, nie będą się już kłaniali
132
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Tacy jak on dobrych wypaczają
Dziś moje myśli na ścieżkę zła wkraczają
133
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Panuje nad tymi potworami umysłem?
134
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Właśnie tak.
135
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Cześć, Dion.
136
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Nie jesteś sam.
137
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Ja też nie.
138
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Potrzebujemy planu na te bestie.
139
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
Może nie musimy walczyć.
140
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, wiem, że mnie słyszysz.
141
00:12:05,057 --> 00:12:08,853
Nie musisz tego robić.
Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi.
142
00:12:08,936 --> 00:12:11,480
Nigdy nimi nie byliście.
143
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Twoi przyjaciele są w tym budynku.
144
00:12:16,193 --> 00:12:18,738
Dopadnę ich wszystkich.
145
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Nie wypaliło.
146
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Mamo, przygotuj się. Atakują!
147
00:12:35,671 --> 00:12:38,841
- Uciekaj!
- Musimy odciągnąć ich od szkoły!
148
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Zatańczymy?
149
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Zmierzają do szkoły!
150
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevin!
151
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Jestem Umysłoruszaczem!
152
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
Jest ich zbyt wiele!
153
00:14:09,139 --> 00:14:10,641
Jak do tego doszło?
154
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Co się stało?
155
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Co to?
156
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
157
00:14:54,768 --> 00:14:57,730
- To było zarąbiste!
- Coś niesamowitego.
158
00:14:58,981 --> 00:15:02,526
- Jaki macie plan?
- Pamiętajmy, że to niewinni ludzie.
159
00:15:02,610 --> 00:15:06,030
- Zarazili się tak jak ja.
- A ten dzieciak ich kontroluje.
160
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
Nie możemy ich zabić.
161
00:15:09,283 --> 00:15:12,870
Mogę teleportować się
z Braydenem daleko stąd.
162
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Robiłeś to już z kimś?
163
00:15:15,039 --> 00:15:16,665
- Nie.
- To skąd ta pewność?
164
00:15:16,749 --> 00:15:19,752
- Mówiłaś, że mogę wszystko.
- Oczywiście.
165
00:15:19,835 --> 00:15:22,922
- Ale chcę, byś był bezpieczny.
- Nikt nie jest!
166
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Zbliżają się!
167
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Chodźmy już, Kat.
168
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
- Żyje!
- Pomóż mi z nim.
169
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Nic mi nie jest.
170
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- Co? Jakim cudem?
- Nic mi nie jest.
171
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
To niemożliwe.
172
00:15:58,707 --> 00:16:02,962
Czuję się dobrze. A w zasadzie wspaniale.
173
00:16:03,712 --> 00:16:05,089
Przecież umarłeś.
174
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Tak?
175
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Nie zauważyłem.
176
00:16:13,138 --> 00:16:14,515
To coś nowego.
177
00:16:15,182 --> 00:16:19,937
Pat, uspokój się.
Musimy ustalić, co się z tobą stało.
178
00:16:20,020 --> 00:16:21,230
Pozwól się zbadać.
179
00:16:21,313 --> 00:16:24,400
Nie wiemy, co sobie wstrzyknąłeś
i co to z tobą robi.
180
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Ale ja wiem jedno.
181
00:16:26,527 --> 00:16:31,240
Wiem, że Suzanne planowała
trzymać mnie do końca życia w celi.
182
00:16:32,032 --> 00:16:37,621
I wiem, że nie muszę już nikogo słuchać
w żadnej sprawie.
183
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Ani teraz, ani nigdy.
184
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Cofnij się!
185
00:16:45,879 --> 00:16:47,923
Każ tym pajacom zejść mi z drogi.
186
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Przyszedłem tu, by wam pomóc.
187
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Nie musiałem tego robić.
188
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
Żyło mi się dobrze.
189
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Chciałem pokazać,
że jestem dobrym człowiekiem,
190
00:17:04,023 --> 00:17:09,987
a ty nie chciałaś mi na to pozwolić,
tylko wolałaś trzymać mnie w klatce.
191
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Teraz dysponuję też telekinezą.
192
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Nie rób tego.
193
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Boże.
194
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
Nie pozwolę ci wyjść!
195
00:17:44,521 --> 00:17:47,858
„Nie przejdziesz!”
196
00:17:51,987 --> 00:17:54,698
Dla Gandalfa też źle się to skończyło.
197
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Zostaw mnie!
198
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, teleportuj się!
199
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Dokąd? I nie widzę Braydena!
200
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Jesteś cała?
201
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Masz potężnych przyjaciół.
202
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Ale nie wszyscy
twoi przyjaciele mają moce.
203
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Mamo!
204
00:19:08,647 --> 00:19:10,816
- Zostawcie ją!
- Dion, poczekaj!
205
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Czytam w twoich myślach.
206
00:19:21,493 --> 00:19:24,580
- Wiem, co planujesz.
- Nie!
207
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Puszczajcie! Zostawcie mnie!
208
00:19:30,294 --> 00:19:35,048
Tym razem to ja wygram.
209
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
To nie jest głos Braydena.
210
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Nie. To głos kolejnego dawnego znajomego.
211
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
To Zgięty Człowiek!
212
00:19:44,141 --> 00:19:47,603
Ale wiem,
że Brayden nadal gdzieś tam jest.
213
00:19:49,313 --> 00:19:50,647
Nie…
214
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Brayden, posłuchaj mnie.
215
00:19:54,526 --> 00:19:56,737
Jesteś przyjacielem mojego syna.
216
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Nie mam przyjaciół. Nie mam nikogo!
217
00:20:01,366 --> 00:20:06,538
Przykro mi. Dion też stracił tatę
przez Zgiętego Człowieka.
218
00:20:06,622 --> 00:20:11,001
Ale strata obojga rodziców
musiała być dla ciebie straszna…
219
00:20:14,213 --> 00:20:15,422
Nie wiesz, co czuję.
220
00:20:17,257 --> 00:20:21,428
Masz rację.
Ale chyba wiem, jak czuła się twoja matka.
221
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Wiem, że bardzo cię kochała.
222
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Chciała, byś był bezpieczny.
223
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
Pragnęła patrzeć,
jak dorastasz i realizujesz marzenia.
224
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Kłamie. Nie słuchaj jej.
225
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Myślę, że zawsze chciała
być przy tobie i cię chronić.
226
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
Że chciała ci mówić, że jesteś wspaniały,
mimo że mogłeś tego nie pamiętać.
227
00:20:53,877 --> 00:20:57,881
Bo czasami nie mamy w życiu lekko.
228
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Odeszła…
229
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
nie wiedząc, co się z tobą stanie,
jeśli pozostaniesz sam.
230
00:21:07,891 --> 00:21:10,894
Ale jestem pewny,
że widziała dla ciebie przyszłość,
231
00:21:10,978 --> 00:21:13,939
w której byłbyś bystrym
i szczęśliwym chłopcem,
232
00:21:14,022 --> 00:21:16,650
który byłby ciekawy świata
i miał przyjaciół.
233
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
I cel.
234
00:21:24,366 --> 00:21:31,164
Przyszłość, w której wiedziałbyś,
że zawsze jesteś kochany.
235
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
W której by cię kochała.
236
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
Już za późno.
237
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Stałem się zły.
238
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Nie.
239
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Nie jest za późno.
240
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Może i zrobiłeś coś złego,
ale nie jesteś taki.
241
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
To, co zrobisz teraz…
242
00:22:01,570 --> 00:22:03,071
pokaże, kim jesteś.
243
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Już dobrze.
244
00:22:35,896 --> 00:22:38,315
Musimy powstrzymać tę energię!
245
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Udała się do dziury.
246
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
By stworzyć kolejne kwiaty
i zarazić wszystkich.
247
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Kwiaty są źródłem infekcji.
248
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Tak.
249
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Suzanne mówiła, że dzięki serum
infekcja sama by się zniszczyła.
250
00:22:58,251 --> 00:22:59,753
Wstrzykując je do leja…
251
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Daj mi je. Teleportuję się tam.
252
00:23:03,048 --> 00:23:03,882
Nie ma mowy.
253
00:23:03,965 --> 00:23:07,177
- Jako Umysłoruszacz…
- Ruszasz rzeczy umysłem.
254
00:23:07,260 --> 00:23:11,139
- Jestem twoją matką.
- Nie możesz się tam dostać, ale ja tak.
255
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Proszę, musisz mi zaufać.
256
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Stój.
257
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Naprawdę grozisz mi czymś takim?
258
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Panuję nad metalami.
259
00:24:14,536 --> 00:24:18,331
Mogę z tego zrobić bransoletkę,
zanim pociągniesz za spust.
260
00:24:21,334 --> 00:24:26,465
- Chcę poprosić cię o przysługę.
- Nie sądziłem, że mamy takie relacje.
261
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Tacy jak my muszą trzymać się razem.
262
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Pozwól, bym pomógł ci w ustaleniu
i opanowaniu wszystkich mocy.
263
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Moja własna Moira MacTaggert.
264
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
Nie rozumiem.
265
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Po prostu mów dalej.
266
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Chcę obserwować, jak przekazane DNA
zachowuje się w twoim ciele.
267
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
W celach naukowych.
268
00:25:01,416 --> 00:25:05,587
A także by spróbować to powielić
i sprzedawać zwykłym ludziom.
269
00:25:07,214 --> 00:25:08,757
Możemy zarobić fortunę.
270
00:25:09,799 --> 00:25:13,261
Po co mi pieniądze, skoro mam takie moce?
271
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Może kiedyś będziesz chciał
stworzyć własną armię.
272
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Witaj, stary przyjacielu.
273
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Pora działać.
274
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
Mam parę nowych sztuczek.
275
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Co to ma być?
276
00:25:46,294 --> 00:25:47,921
Później was zapoznam.
277
00:25:51,925 --> 00:25:54,511
Naprawdę próbowałem być dobry, ale…
278
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
ale to nie takie proste.
279
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Czekam.
280
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Korzenie.
281
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Zostawcie mnie!
282
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Gdzie jest Dion?
283
00:28:30,625 --> 00:28:32,627
- Mamo!
- O Boże!
284
00:28:37,465 --> 00:28:39,092
Czujesz się lepiej?
285
00:28:39,175 --> 00:28:43,304
- Tak. Myślałam, że cię straciłam.
- A ja, że straciłem ciebie.
286
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Kocham cię.
287
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Wyluzuj już.
288
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
289
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Mamo?
290
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Przepraszam.
- Ja też, skarbie.
291
00:29:13,293 --> 00:29:14,419
Tak się cieszę.
292
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
Co do tej grupy dla Diona…
293
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Jestem cały.
294
00:29:43,156 --> 00:29:45,200
Powinienem pogadać z Braydenem.
295
00:29:45,909 --> 00:29:47,285
Sporo przeszedł.
296
00:29:51,039 --> 00:29:52,332
Panie Gary!
297
00:29:59,506 --> 00:30:02,509
- Co tu się dzieje?
- Właśnie pokonaliśmy potwory.
298
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Był pan jednym z nich,
ale chyba już nic panu nie jest.
299
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Co? A Esperanza też jest cała?
300
00:30:10,266 --> 00:30:11,142
Esperanza!
301
00:30:11,226 --> 00:30:12,310
Występ!
302
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
- Pora na ciebie.
- Nie widziałeś Diona?
303
00:30:18,149 --> 00:30:18,983
Nie.
304
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
Wszystko gra?
305
00:30:24,197 --> 00:30:25,365
Nie.
306
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Do boju, Effie.
307
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Niech zapomną o Jennifer Hudson.
308
00:30:30,995 --> 00:30:32,997
Niech zapomną o Jennifer Holliday!
309
00:30:33,081 --> 00:30:36,042
Albo przepraszam.
Trochę się zagalopowałem.
310
00:30:36,125 --> 00:30:39,295
Może po prostu otworzę przed nimi serce?
311
00:30:43,758 --> 00:30:46,219
Oby udało ci się porwać wszystkich.
312
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Jeśli nie wrócę w ogóle,
żyj dalej i bądź wspaniała.
313
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
A ja mówię ci
314
00:31:17,292 --> 00:31:20,003
Że nie odchodzę
315
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Lepszego od ciebie nie znajdę przyjaciela
316
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
O odejściu mowy nie ma
317
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Nie ma mowy
318
00:31:32,140 --> 00:31:36,769
Bez ciebie życie traci sens
319
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Bez ciebie traci sens
320
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Nie pragnę takiej wolności
321
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Zostaję tu
322
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
A ty…
323
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Pokochasz mnie
324
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Pokochasz mnie
325
00:32:10,094 --> 00:32:12,931
A ja mówię ci
326
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Że nie odchodzę
327
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
Mimo że na wiele się godzę
328
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
O odejściu nie ma mowy
329
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Połączył nas ten sam świat
330
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Połączył nas ten sam czas
331
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Dzielimy tę samą krew
332
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Nic nie skłóci nas
333
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
I tak wiele łączyło nas
334
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
O nie, nie!
335
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Sama nie obudzę jutro się
336
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
Pożegnania nie nastał czas
337
00:33:00,853 --> 00:33:03,189
Nie ma mowy
338
00:33:03,815 --> 00:33:08,069
Bez ciebie życie traci sens
339
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Bez ciebie życie traci sens
340
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Nie pragnę takiej wolności
341
00:33:17,620 --> 00:33:21,749
Zostaję tu
342
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
A ty…
343
00:33:26,713 --> 00:33:33,386
Pokochasz mnie
344
00:33:33,469 --> 00:33:34,387
Świetny występ.
345
00:33:36,180 --> 00:33:39,183
Moc Trójkąta!
346
00:33:44,689 --> 00:33:47,275
Moc Trójkąta! Pozamiatałaś!
347
00:33:57,910 --> 00:33:59,996
Tak, do wtorku będzie gotowe.
348
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
Na pewno się spodoba.
349
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Dam znać, gdy będzie gotowe.
- Cześć.
350
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Na razie.
351
00:34:13,509 --> 00:34:16,262
Ratujesz mi tym życie.
352
00:34:16,345 --> 00:34:18,306
Ratowanie życia to twoja działka.
353
00:34:18,973 --> 00:34:22,226
- Co z Suzanne?
- Poobijana, ale nic jej nie będzie.
354
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
- Choć jest wściekła.
- To nie powstrzyma Pata.
355
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
Zrobi to nauka.
356
00:34:27,899 --> 00:34:30,485
Musimy zneutralizować jego nowe moce.
357
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
I jest na to przycisk cofania?
358
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Myślę, że skuteczna będzie terapia genowa.
359
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Zwłaszcza że ludzie
nadal mogą być zarażani,
360
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
póki ta mroczna energia istnieje.
361
00:34:45,208 --> 00:34:47,794
I będziesz to robić z mojego salonu?
362
00:34:48,795 --> 00:34:53,132
Suzanne zaproponowała mi
moje własne laboratorium w BIONA.
363
00:34:53,716 --> 00:34:56,052
W końcu odnalazłam swoje powołanie.
364
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Moja wspaniała siostra.
365
00:34:58,304 --> 00:35:00,348
To ty wychowujesz Obdarzonego.
366
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
A właśnie.
367
00:35:14,862 --> 00:35:17,406
Jeśli jedziesz rowerem,
to masz pół godziny.
368
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Pół godziny. Odliczamy.
369
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Dokończmy sprawę!
370
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta to przeszłość!
371
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Coś za jeden?
372
00:37:33,751 --> 00:37:38,756
Jestem Umysłoruszacz.
Poruszam rzeczy umysłem.
373
00:37:47,807 --> 00:37:51,727
Napisy: Krzysiek Igielski