1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:31,800 --> 00:01:32,675 Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Sedia? 4 00:01:35,637 --> 00:01:37,097 Masa untuk persembahan. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 KELUARAN #208 PILIH PENGEMBARAANMU 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,443 Ibu ada hadiah. 7 00:01:51,319 --> 00:01:53,613 Mak Cik Kat kata jangan makan sebelum persembahan, 8 00:01:53,696 --> 00:01:56,241 tapi ibu takkan beritahu kalau kamu senyap. 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Kamu okey? 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 Kamu gementar? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Ya. - Tak apa. 12 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 Ini malam yang penting, tapi kamu akan buat dengan baik. 13 00:02:09,879 --> 00:02:11,548 Ada apa-apa yang ibu boleh tolong? 14 00:02:13,216 --> 00:02:16,177 Saya perlu buat sendiri. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Okey, ibu faham. 16 00:02:21,599 --> 00:02:25,061 Ibu kenal kamu dan kamu boleh buat apa saja yang kamu mahu. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Hei Di, pandang ibu. 18 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 Ibu tahu banyak yang berlaku sekarang, 19 00:02:34,445 --> 00:02:37,115 tapi ingat, kamu buat untuk kawan-kawan, 20 00:02:37,615 --> 00:02:40,118 jadi fikir tentang mereka dan kamu takkan takut. 21 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Okey. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,455 Ibu akan bersorak untuk kamu. 23 00:02:46,624 --> 00:02:48,459 Boleh ibu peluk sebelum pergi? 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,671 Atau kamu terlalu hebat untuk peluk ibu sendiri? 25 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Ibu faham, kamu takut ada orang nampak. 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,634 Tapi apabila kita pulang, ibu akan peluk kamu erat-erat, okey? 27 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Hei, semuanya akan okey. 28 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Tidak. Brayden ada di luar. 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Brayden? Ibu ingat dia dah tiada. 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Dia dah kembali. Dia di luar dan nak musnahkan tempat ini. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - Kenapa dia… - Lelaki Bengkok itu ambil ayahnya. 32 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Ibunya mati ketika dia kecil dan dia marah saya ada kawan. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Mari kita jumpa dia. - Jangan, dia akan cederakan ibu! 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Bug, masa ibu singkat. 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Tapi ibu akan buat apa sahaja untuk kamu. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Jadi, di mana dia? 37 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 Kita perlu beritahu Kwame 38 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 supaya batalkan persembahan dan selamatkan kanak-kanak ini. 39 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 - Tidak! - Apa? 40 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 Jika sesiapa keluar dari bangunan ini, dia akan cederakan mereka. 41 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 Dia mahukan saya. 42 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Saya tahu saya boleh lawan dia. 43 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 - Mari kita pergi. - Ibu tak boleh… 44 00:03:57,153 --> 00:04:00,114 Hei, jika kamu nak jadi jahat, ibu akan ikut. 45 00:04:00,198 --> 00:04:04,827 Lagipun, kita berdua ada rekod cemerlang di padang bola itu, bukan? 46 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Baiklah, kita lakukan. 47 00:04:08,748 --> 00:04:11,292 Tunggu di sini. Ada sesuatu saya perlu buat dulu. 48 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Pegang tangannya, 49 00:04:18,383 --> 00:04:23,012 saya perlukan saluran untuk benzo dalam lima, empat, tiga, dua, satu... 50 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Apa yang berlaku? 51 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 - Jantung dia akan terhenti. - Tak, saya takkan biar dia mati. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 Saya perlukan epinefrin, sekarang! Nah, pegang ini. 53 00:04:40,989 --> 00:04:42,365 - Ayuh. - Ya, tuan. 54 00:04:42,448 --> 00:04:44,284 Ini luar biasa. 55 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Tengok ini. 56 00:04:46,577 --> 00:04:50,707 Bebenang P-DNA bertarung untuk menguasai bahagian dalam badan Pat. 57 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Di sini, ini telekinesis. 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,920 - Saya rasa ini... - Aduhai, David, lihat vital dia. 59 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 Apa-apapun itu, dia akan mati. 60 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Tak penting. 61 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Tak penting? 62 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 Biar saya ulang. 63 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 Jika dia mati, kita boleh ambil DNAnya, 64 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 kaji semua organ dia 65 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 dan belajar membuat kuasa super bekerja atas perintah kita. 66 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 - Awak memang kejikah? - Kita saksi satu kejayaan saintifik. 67 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Kita lihat seseorang sedang nazak. 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Dia mungkin kunci untuk selamatkan adik saya. 69 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Awak takkan dapat penawar ajaib dalam beberapa jam lagi. 70 00:05:19,652 --> 00:05:22,071 Lelaki ini berubah pada peringkat sel. 71 00:05:22,155 --> 00:05:25,283 Jadi, kita perlu halang. Balikkan atau neutralkan P-DNA. 72 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Tiada jaminan cara itu takkan bunuh dia lebih cepat. 73 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Dia dalam perjalanan. 74 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 Kita lihat ke mana dia pergi. 75 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Awak suka. 76 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Saya terima hadiahnya. 77 00:05:37,295 --> 00:05:39,672 Tak mungkin kita dapat kelulusan, 78 00:05:39,756 --> 00:05:41,174 tapi dia buat sendiri. 79 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Kita boleh perhati, kumpul maklumat. - Buat duit untuk jadi kaya. 80 00:05:44,969 --> 00:05:46,804 - Aduhai, dia tenat. - Oksigen, sekarang! 81 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 Semua aktiviti otak dan selular berhenti. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,933 Mereka perlu defibrilasi, kenapa tak kejutkan? 83 00:05:51,017 --> 00:05:54,020 Idea buruk untuk kejutkan orang yang pernah jadi ribut elektrik. 84 00:05:55,563 --> 00:05:57,607 Saya dah selesai dengan awak. 85 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 AMARAN 86 00:06:01,486 --> 00:06:04,614 - Berundur, cuba lagi. - Berundur, Doc. Tolong saya. 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Selamat! 88 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 Sekali lagi. 89 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Sedia. 90 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 - Dah berakhir. Dia dah mati. Sahkan saja. - Apa awak buat? 91 00:06:20,421 --> 00:06:22,465 CPR, epi, defib, semua gagal. 92 00:06:22,548 --> 00:06:25,676 Dia dah mati. Awak kejutkan dia lagi, mungkin sampel saya akan musnah. 93 00:06:25,760 --> 00:06:27,595 Sampel awak? Kita perlukan dia hidup. 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Dia dah mati. 95 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, tiada gunanya. 96 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 - Dia dah tiada. - Tak. 97 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Maaf. 98 00:06:40,233 --> 00:06:43,236 Saya mahu sampel diambil dan dianalisis sementara dia masih panas. 99 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Hei. 100 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Hei. Awak nampak En. Gary? 101 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Saya hantar tiketnya tapi saya tak pasti jika dia dapat. 102 00:07:08,761 --> 00:07:11,806 Mana kostum awak? 103 00:07:13,933 --> 00:07:17,061 Itu yang saya nak beritahu awak. Saya takkan buat persembahan. 104 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 Serius? Lima minit sebelum persembahan? 105 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 - Brayden ada di luar. - Apa? 106 00:07:24,652 --> 00:07:27,822 - Dia kata dia akan sakiti semua orang. - Saya akan panggil Jonathan. 107 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - STK akan berlawan bersama. - Tidak. 108 00:07:31,325 --> 00:07:32,535 Kali ini dia ada bantuan. 109 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Terlalu bahaya untuk sesiapa yang tiada kuasa. 110 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Tugas awak di sini. Pastikan tiada siapa tinggalkan teater. 111 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Bagaimana? 112 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Hiburkan mereka. 113 00:07:44,088 --> 00:07:46,382 Persembahan harus diteruskan. 114 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 Betul. 115 00:07:47,383 --> 00:07:52,305 Persembahan ini harus diteruskan dan menarik supaya tiada sesiapa keluar. 116 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Saya boleh buat. 117 00:07:53,598 --> 00:07:54,557 Sudah tentulah. 118 00:07:54,640 --> 00:07:58,144 Sekarang, saya akan cuba kembali untuk dengar awak menyanyi. 119 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 Kalau tidak, awak buatlah yang terbaik. 120 00:08:01,355 --> 00:08:04,192 - Jika saya langsung tak kembali... - Jangan cakap begitu. 121 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 Jika saya tak berjaya, 122 00:08:09,447 --> 00:08:11,908 awak perlu teruskan hidup awak dan jadi hebat. 123 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Okey? 124 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Bersedia untuk persembahan pembukaan! Ayuh! 125 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - Apa yang berlaku? - Nanti saya beritahu. Mari sini. 126 00:08:27,548 --> 00:08:29,717 Tiga menjadi satu. Kita lebih kuat bersama. 127 00:08:29,800 --> 00:08:31,469 Segi Tiga Keadilan. 128 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Di mana awak, Nicole? 129 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 Sekarang, duduk dan nikmati McKoy di Broadway. 130 00:08:56,160 --> 00:08:58,538 Di mana Dion? Dia akan terlepas solonya. 131 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Dia di luar sedang bertarung dengan Brayden. 132 00:09:01,624 --> 00:09:05,753 Dia nak kita jaga penonton di dalam supaya mereka tak dibunuh. Faham? 133 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Ya, tapi siapa nak ganti solo Dion? - Saya tak tahu. 134 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Kenapa Dion tak naik pentas? 135 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 - Dia tiada di sini. Apa patut kita buat? - Seseorang perlu gantikan dia. 136 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 Baiklah. 137 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Bukan awak. 138 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Melangkah ke sisi buruk 139 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Akan menyusuri jalanan durjana 140 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Senyuman yang aku ada dah hilang 141 00:10:00,933 --> 00:10:05,646 Siapa yang mencuri akan membayar 142 00:10:06,397 --> 00:10:12,653 Melangkah ke sisi buruk 143 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 Hari ini 144 00:10:16,198 --> 00:10:18,743 Melangkah ke sisi buruk 145 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Akan menyusuri jalanan durjana 146 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Senyuman yang aku ada dah hilang Siapa yang mencuri akan membayar 147 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Melangkah ke sisi buruk hari ini 148 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Aku terpaksa melangkah ke sisi buruk 149 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Aku terpaksa menyusuri jalanan durjana 150 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Oh, kau tahu senyumanku dah hilang 151 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Siapa yang mencuri akan membayar 152 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Melangkah ke sisi buruk 153 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Dia bagus. - Dia hebat. 154 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Kekasihku dicuri seorang lelaki 155 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Dia dibawa ke Tennessee 156 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Dia gadis terbaik yang aku kenali 157 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Jika bukan lelaki itu, dia masih setia padaku 158 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Aku lelaki yang baik Sudah terbukti 159 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Jika aku tangkap dia Dia berharap dia mati 160 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Lelaki seperti dia buat lelaki baik marah Mulai hari ini, aku nak jadi kejam 161 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Ya 162 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Dia kawal raksasa dengan minda dia? 163 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Ya, dia kawal raksasa dengan minda dia. 164 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Helo, Dion. 165 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Nampaknya awak tak keseorangan. 166 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Begitu juga saya. 167 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Okey, kita perlukan rancangan untuk lawan semua ini. 168 00:11:57,800 --> 00:12:00,052 Mungkin kita tak perlu lawan langsung. 169 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Brayden, saya tahu awak boleh dengar saya. 170 00:12:05,057 --> 00:12:08,853 Awak tak perlu buat begini. Saya ingat kita kawan. 171 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Awak dan Brayden tak pernah berkawan. 172 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Kawan-kawan awak ada di dalam bangunan itu. 173 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 Saya akan ambil semuanya. 174 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Jadi, itu tak berhasil. 175 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Ibu, bersedia. Mereka datang! 176 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Dion, pergi! 177 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Ayuh, kita perlu bawa mereka jauh dari sekolah. 178 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Awak nak ini? 179 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Ibu, mereka menuju ke sekolah! 180 00:13:09,163 --> 00:13:10,080 Tevin. 181 00:13:12,416 --> 00:13:16,879 Sayalah Penggerak Minda! 182 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Mereka terlalu ramai! 183 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 Dari mana datangnya kuasa itu? 184 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Apa yang berlaku? 185 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Apa itu? 186 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle. 187 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 Kawan, hebatnya! 188 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Menakjubkan. 189 00:14:58,981 --> 00:15:00,190 Apa rancangannya? 190 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Kita perlu ingat mereka tak bersalah. 191 00:15:02,610 --> 00:15:04,069 Mereka dijangkiti seperti saya. 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,030 Budak itu boleh kawal mereka. 193 00:15:06,113 --> 00:15:07,823 Kita perlu halang tanpa mencederakan. 194 00:15:08,782 --> 00:15:12,870 Saya boleh bawa Brayden merentas jarak supaya dia tak boleh kawal mereka lagi. 195 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Kamu pernah merentas jarak dengan orang lain? 196 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 - Tak. - Bagaimana kamu tahu? 197 00:15:16,707 --> 00:15:20,002 - Sebab ibu kata saya boleh buat apa saja. - Sudah tentu boleh, Bug. 198 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 - Ibu cuma nak pastikan kamu selamat. - Tiada siapa selamat! 199 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Mereka datang. 200 00:15:32,264 --> 00:15:34,975 Ayuh, Kat. Mari kita pergi. 201 00:15:45,819 --> 00:15:48,280 - Dia masih hidup. - Tuhan. Tolong saya stabilkan dia. 202 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Saya okey. 203 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - Apa? Bagaimana? - Saya okey. 204 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Ini tak masuk akal. 205 00:15:58,666 --> 00:16:00,042 Saya tak apa-apa. 206 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Sebenarnya, saya rasa bagus sekali. Sangat bagus. 207 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Tapi awak mati. 208 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Yakah? 209 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 Saya tak sedar pun. 210 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 Aduh. 211 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 Itu sesuatu yang baru. 212 00:16:15,182 --> 00:16:18,477 Pat, bertenang, okey? 213 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 Kami nak kaji keadaan awak. 214 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Biar saya periksa. 215 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Kami tak tahu apa yang awak suntik dan kesannya kepada badan awak. 216 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Saya tahu satu perkara. 217 00:16:26,527 --> 00:16:31,365 Saya tahu Suzanne mahu kurung saya seumur hidup. 218 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 Saya tahu sekarang, saya tak perlu dengar apa-apa 219 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 daripada kamu. 220 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Bukan sekarang dan tidak lagi. 221 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Hei, berundur. 222 00:16:45,879 --> 00:16:48,382 Suzanne, boleh awak suruh mereka berundur? 223 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Awak tahu, saya datang untuk bantu awak. 224 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Saya tak perlu datang. 225 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 Hidup saya tenang sebelum ini. 226 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Saya cuba jadi orang yang baik 227 00:17:04,023 --> 00:17:08,235 dan awak tak benarkan saya buat begitu. 228 00:17:08,318 --> 00:17:10,529 Awak nak kurung saya dalam kurungan. 229 00:17:14,366 --> 00:17:16,785 Saya pasti saya ada telekinesis sekarang. 230 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pat, jangan. 231 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Oh, Tuhan. 232 00:17:39,892 --> 00:17:41,560 Saya akan halang awak. 233 00:17:44,521 --> 00:17:47,691 "Awak tak boleh lalu!" 234 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 Tak berjaya untuk Gandalf juga. 235 00:18:21,225 --> 00:18:22,267 Pergilah! 236 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Dion, pergi! Rentas jarak! 237 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Di mana? Saya tak nampak Brayden! 238 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Awak okey? 239 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Kawan awak kuat. 240 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Tapi bukan semua kawan awak ada kuasa. 241 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Ibu! 242 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Jangan ganggu dia! 243 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Dion, tunggu! 244 00:19:12,401 --> 00:19:13,360 Dion! 245 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Tevin! 246 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Saya boleh baca fikiran awak. 247 00:19:21,493 --> 00:19:24,580 - Saya tahu awak nak ke mana. - Tak. 248 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Lepaskan saya! 249 00:19:30,294 --> 00:19:31,920 Kali ini, 250 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 saya menang. 251 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Itu bukan suara Brayden. 252 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Bukan. Seorang kawan lama. 253 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 Lelaki Bengkok. 254 00:19:44,141 --> 00:19:46,435 Tapi Brayden masih ada. 255 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Saya tahu. 256 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Tidak, hei, Brayden! 257 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Hei, Brayden, dengar cakap mak cik. 258 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 Brayden, kamu kawan anak mak cik. 259 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 Saya tak ada kawan. Saya tiada sesiapa. 260 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Mak cik simpati. 261 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Lelaki Bengkok itu ambil ayah Dion juga. 262 00:20:06,622 --> 00:20:11,001 Tapi kehilangan ibu dan ayah kamu, pasti sangat menyakitkan. 263 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Mak cik tak tahu apa yang saya rasa. 264 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Betul. 265 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 Tapi mak cik tahu perasaan ibu kamu. 266 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 Dia sangat sayangkan kamu. 267 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 Dan dia mahu pastikan kamu selamat 268 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 lihat kamu membesar dan capai cita-cita kamu. 269 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Dia menipu. Jangan dengar. 270 00:20:42,866 --> 00:20:47,204 Mak cik rasa dia selalu berharap untuk sentiasa bersama dengan kamu. 271 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 Dia nak beritahu betapa hebatnya kamu apabila kamu lupa 272 00:20:53,877 --> 00:20:58,048 kerana kadangkala hidup ini sukar. 273 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Dia tinggalkan kamu, 274 00:21:02,219 --> 00:21:06,014 tanpa mengetahui apa yang akan jadi kepada kamu tanpa dirinya di sisi. 275 00:21:07,891 --> 00:21:10,936 Tapi mak cik yakin dia nampak masa depan kamu. 276 00:21:11,019 --> 00:21:16,817 Kamu kreatif, gembira, ada sifat ingin tahu dan ada kawan. 277 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 Dan tujuan. 278 00:21:24,366 --> 00:21:28,829 Dan pada masa itu, kamu akan tahu yang kamu sentiasa, 279 00:21:29,538 --> 00:21:31,331 sentiasa disayangi. 280 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 Dan dia sayangkan kamu. 281 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Dah terlambat. 282 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Saya kejam sekarang. 283 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Tidak. 284 00:21:51,059 --> 00:21:52,394 Masih belum terlambat. 285 00:21:53,729 --> 00:21:56,648 Kamu mungkin dah buat jahat, tapi itu bukan diri kamu. 286 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 Apa yang kamu buat sekarang, 287 00:22:01,486 --> 00:22:03,989 memperlihatkan siapa diri awak sebenarnya. 288 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Tak apa, sayang. 289 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 Tenaga Bengkok. Kita perlu hentikannya. 290 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Dah masuk dalam lubang benam. 291 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Tenaga itu akan buat lebih banyak bunga untuk jangkiti semua orang. 292 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Bunga itu menyebabkan jangkitan. 293 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Ya. 294 00:22:53,246 --> 00:22:58,043 Suzanne kata serum akan buat jangkitan itu musnahkan dirinya sendiri. 295 00:22:58,126 --> 00:23:02,130 - Jika ibu boleh suntik dalam lubang... - Biar saya buat. Saya boleh rentas jarak. 296 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 - Ibu tak boleh biar kamu buat. - Percayalah. 297 00:23:04,966 --> 00:23:06,134 Saya penggerak minda... 298 00:23:06,218 --> 00:23:08,220 Gerakkan benda dengan minda. Saya ibu kamu. 299 00:23:08,303 --> 00:23:11,640 Benda itu di bawah tanah. Ibu tak boleh turun tapi saya boleh. 300 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Ibu perlu percayakan saya. Tolonglah. 301 00:24:04,443 --> 00:24:05,277 Berhenti. 302 00:24:09,906 --> 00:24:12,742 Kawan, awak ugut saya dengan benda itu? 303 00:24:12,826 --> 00:24:14,536 Saya ada kuasa manipulasi logam. 304 00:24:14,619 --> 00:24:18,415 Saya boleh jadikan pistol itu gelang sebelum awak tarik picu. 305 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Saya nak minta tolong. 306 00:24:23,420 --> 00:24:27,090 Saya tak sedar yang kita sedang berunding. 307 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Orang macam kita perlu bersama. 308 00:24:31,636 --> 00:24:36,266 Biar saya tolong awak katalog dan kuasai kuasa awak. 309 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Moira MacTaggart saya sendiri. 310 00:24:42,314 --> 00:24:44,024 Saya tak tahu apa maksudnya. 311 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Teruskan. Saya dengar. 312 00:24:52,699 --> 00:24:54,784 Saya nak pantau dan mengesan 313 00:24:54,868 --> 00:24:58,205 bagaimana pemindahan DNA itu berfungsi dalam tubuh awak. 314 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Untuk membabadkan sains. 315 00:25:01,416 --> 00:25:05,712 Dan cuba tiru supaya awak boleh jual kepada orang biasa. 316 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 Kita boleh buat duit. 317 00:25:09,799 --> 00:25:13,261 Kenapa saya perlukan duit dengan semua kuasa ini? 318 00:25:15,597 --> 00:25:19,142 Mungkin suatu hari nanti awak mahu bina tentera sendiri. 319 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Helo, kawan lama. 320 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Dah tiba masanya. 321 00:25:40,163 --> 00:25:42,541 Saya ada beberapa helah baru untuk awak. 322 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Apa benda ini? 323 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Saya akan kenalkan nanti. 324 00:25:51,800 --> 00:25:54,761 Saya cuba jadi baik. Saya betul-betul cuba, tapi... 325 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 Awak tahu tak? Susah betul. 326 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 Saya dah sedia. 327 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 Akarnya. 328 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Tidak! 329 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Dion! 330 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Tidak! 331 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Lepaskan saya! 332 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Dion! 333 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dion. 334 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Dion. Di mana Dion? 335 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Dion! 336 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Ibu! 337 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Oh, Tuhan. 338 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 - Ibu dah sembuh? - Ya. 339 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 - Ibu ingat kamu dah tiada. - Saya ingat ibu dah tiada. 340 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Ibu sayang kamu. 341 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Okey, cukuplah. 342 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle. 343 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Janelle. 344 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Ibu? 345 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Aduhai. 346 00:29:09,038 --> 00:29:12,375 - Maafkan saya. - Maafkan ibu. Mari sini. 347 00:29:13,084 --> 00:29:14,419 Ibu lega kamu selamat. 348 00:29:18,840 --> 00:29:20,425 Jadi, tentang kampung itu, saya... 349 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Saya okey. 350 00:29:43,156 --> 00:29:46,910 Saya patut cakap dengan Brayden. Dah banyak yang dia lalui. 351 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 En. Gary. 352 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Hei, Dion. 353 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 - Apa yang berlaku di sini? - Kami baru kalahkan raksasa. 354 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Awak raksasa, tapi nampaknya awak okey sekarang. 355 00:30:07,347 --> 00:30:10,183 Apa? Adakah Esperanza okey? 356 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Esperanza. Persembahan itu! 357 00:30:14,103 --> 00:30:15,271 Masa untuk mulakan. 358 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Nampak kelibat Dion? 359 00:30:18,107 --> 00:30:18,983 Tidak. 360 00:30:23,154 --> 00:30:25,365 - Awak okey? - Tidak. 361 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 Masa untuk bersinar, Effie. 362 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Buat mereka lupakan Jennifer Hudson. 363 00:30:30,995 --> 00:30:33,122 Mari kita buat mereka lupakan Jennifer Holliday! 364 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 Maafkan saya. Itu keterlaluan, saya melampau. 365 00:30:36,626 --> 00:30:40,004 Kalau awak tak kisah, saya nak persembahkan isi hati saya. 366 00:30:43,716 --> 00:30:46,719 Harapnya hati kamu boleh sampai ke barisan belakang. 367 00:30:59,732 --> 00:31:03,945 Jika saya tak berjaya, awak perlu teruskan hidup dan jadi hebat. 368 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Dengarkan kataku ini 369 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Aku takkan pergi 370 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Kaulah kawan terbaik yang aku kenali 371 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Tak mungkin aku boleh pergi 372 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Tak, tak mungkin 373 00:31:32,140 --> 00:31:36,769 Tak, aku tak boleh hidup tanpamu 374 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Aku takkan hidup tanpamu 375 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Aku tak mahu bebas 376 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Aku akan kekal di sini 377 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 Dan kau 378 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Kau akan menyayangi aku 379 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Kau akan menyayangi aku 380 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 Dengarkan kataku ini 381 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Aku takkan pergi 382 00:32:17,644 --> 00:32:21,272 Walaupun masa yang sukar muncul 383 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 Tak mungkin 384 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Kita di tempat yang sama 385 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Kita di masa yang sama 386 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Kita kongsi darah yang sama 387 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Kita ada minda yang sama 388 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 Dan masa dan masa Banyak yang kita nak kongsi 389 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Tidak 390 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Aku takkan bangun esok pagi 391 00:32:55,390 --> 00:33:00,770 Melihat tiada siapa di sisi 392 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Tak, tak mungkin 393 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Tak, aku tak boleh hidup tanpamu 394 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Aku takkan hidup tanpamu 395 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Aku tak mahu bebas 396 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Aku akan kekal di sini 397 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Aku akan kekal di sini 398 00:33:21,833 --> 00:33:25,003 Dan kau 399 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Kau akan menyayangi aku 400 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Bagus. 401 00:33:35,680 --> 00:33:39,183 - Kuasa Segi Tiga! - Ya! 402 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Ya! 403 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Ya! Kuasa Segi Tiga! Awak berjaya! 404 00:33:55,950 --> 00:33:57,827 DUA HARI KEMUDIAN 405 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 Ya, saya akan siapkan hari Selasa. 406 00:34:00,079 --> 00:34:01,914 Saya janji. Awak tentu suka. 407 00:34:04,167 --> 00:34:06,836 - Ya, saya akan telefon bila dah siap. - Hai. 408 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Selamat tinggal. 409 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 Awak penyelamat saya. 410 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Bukan, selamatkan nyawa itu jabatan awak. 411 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - Bagaimana keadaan Suzanne? - Sedikit terkejut, tapi dia akan okey. 412 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 - Betul-betul gila. - Itu takkan menghalang Pat. 413 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 Bukan. Sains. 414 00:34:27,774 --> 00:34:31,152 Kita perlu cari cara untuk kurangkan kuasa yang dia berikan kepada dirinya. 415 00:34:31,235 --> 00:34:33,404 Awak fikir ada butang batal? 416 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Dengan terapi gen, saya rasa mungkin ada. 417 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 Apatah lagi kita belum lihat pengakhiran penyakit ghaib ini 418 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 selagi tenaga gelap itu masih di luar sana. 419 00:34:45,124 --> 00:34:47,794 Awak akan buat semua itu dari ruang tamu saya? 420 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Sebenarnya, 421 00:34:50,463 --> 00:34:53,466 Suzanne mahu sediakan makmal untuk saya di BIONA. 422 00:34:53,549 --> 00:34:56,552 Saya rasa saya dah jumpa tujuan hidup saya. 423 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Kakak saya yang hebat. 424 00:34:58,304 --> 00:35:00,640 Awak ada anak Powered, sayang. 425 00:35:02,433 --> 00:35:03,810 Bercakap tentang… 426 00:35:14,737 --> 00:35:18,074 Jika kamu nak basikal ke sekolah, kamu perlu pergi dalam 30 minit. 427 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Tiga puluh minit. Mulakan jam. 428 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Mari kita selesaikan ini. 429 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta akan jadi sejarah. 430 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Siapa awak? 431 00:37:33,751 --> 00:37:39,257 Saya Penggerak Minda. Saya alihkan sesuatu dengan minda. 432 00:37:45,888 --> 00:37:47,807 Terjemahan sari kata oleh Gina K