1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:31,800 --> 00:01:32,675
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Sedia?
4
00:01:35,637 --> 00:01:37,097
Masa untuk persembahan.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
KELUARAN #208
PILIH PENGEMBARAANMU
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Ibu ada hadiah.
7
00:01:51,319 --> 00:01:53,613
Mak Cik Kat kata jangan makan
sebelum persembahan,
8
00:01:53,696 --> 00:01:56,241
tapi ibu takkan beritahu
kalau kamu senyap.
9
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
Kamu okey?
10
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
Kamu gementar?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Ya.
- Tak apa.
12
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
Ini malam yang penting,
tapi kamu akan buat dengan baik.
13
00:02:09,879 --> 00:02:11,548
Ada apa-apa yang ibu boleh tolong?
14
00:02:13,216 --> 00:02:16,177
Saya perlu buat sendiri.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Okey, ibu faham.
16
00:02:21,599 --> 00:02:25,061
Ibu kenal kamu dan kamu boleh buat
apa saja yang kamu mahu.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Hei Di, pandang ibu.
18
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
Ibu tahu banyak yang berlaku sekarang,
19
00:02:34,445 --> 00:02:37,115
tapi ingat, kamu buat untuk kawan-kawan,
20
00:02:37,615 --> 00:02:40,118
jadi fikir tentang mereka
dan kamu takkan takut.
21
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Okey.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
Ibu akan bersorak untuk kamu.
23
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
Boleh ibu peluk sebelum pergi?
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,671
Atau kamu terlalu hebat
untuk peluk ibu sendiri?
25
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Ibu faham, kamu takut ada orang nampak.
26
00:02:53,756 --> 00:02:56,634
Tapi apabila kita pulang,
ibu akan peluk kamu erat-erat, okey?
27
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Hei, semuanya akan okey.
28
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Tidak. Brayden ada di luar.
29
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
Brayden? Ibu ingat dia dah tiada.
30
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Dia dah kembali.
Dia di luar dan nak musnahkan tempat ini.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- Kenapa dia…
- Lelaki Bengkok itu ambil ayahnya.
32
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Ibunya mati ketika dia kecil
dan dia marah saya ada kawan.
33
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Mari kita jumpa dia.
- Jangan, dia akan cederakan ibu!
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Bug, masa ibu singkat.
35
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Tapi ibu akan buat apa sahaja untuk kamu.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Jadi, di mana dia?
37
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
Kita perlu beritahu Kwame
38
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
supaya batalkan persembahan
dan selamatkan kanak-kanak ini.
39
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
- Tidak!
- Apa?
40
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Jika sesiapa keluar dari bangunan ini,
dia akan cederakan mereka.
41
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
Dia mahukan saya.
42
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
Saya tahu saya boleh lawan dia.
43
00:03:55,526 --> 00:03:57,070
- Mari kita pergi.
- Ibu tak boleh…
44
00:03:57,153 --> 00:04:00,114
Hei, jika kamu nak jadi jahat,
ibu akan ikut.
45
00:04:00,198 --> 00:04:04,827
Lagipun, kita berdua ada rekod cemerlang
di padang bola itu, bukan?
46
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Baiklah, kita lakukan.
47
00:04:08,748 --> 00:04:11,292
Tunggu di sini.
Ada sesuatu saya perlu buat dulu.
48
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Pegang tangannya,
49
00:04:18,383 --> 00:04:23,012
saya perlukan saluran untuk benzo
dalam lima, empat, tiga, dua, satu...
50
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Apa yang berlaku?
51
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
- Jantung dia akan terhenti.
- Tak, saya takkan biar dia mati.
52
00:04:38,611 --> 00:04:40,905
Saya perlukan epinefrin, sekarang!
Nah, pegang ini.
53
00:04:40,989 --> 00:04:42,365
- Ayuh.
- Ya, tuan.
54
00:04:42,448 --> 00:04:44,284
Ini luar biasa.
55
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Tengok ini.
56
00:04:46,577 --> 00:04:50,707
Bebenang P-DNA bertarung
untuk menguasai bahagian dalam badan Pat.
57
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Di sini, ini telekinesis.
58
00:04:52,792 --> 00:04:55,920
- Saya rasa ini...
- Aduhai, David, lihat vital dia.
59
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Apa-apapun itu, dia akan mati.
60
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Tak penting.
61
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Tak penting?
62
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
Biar saya ulang.
63
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
Jika dia mati, kita boleh ambil DNAnya,
64
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
kaji semua organ dia
65
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
dan belajar membuat kuasa super
bekerja atas perintah kita.
66
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
- Awak memang kejikah?
- Kita saksi satu kejayaan saintifik.
67
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Kita lihat seseorang sedang nazak.
68
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Dia mungkin kunci
untuk selamatkan adik saya.
69
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Awak takkan dapat
penawar ajaib dalam beberapa jam lagi.
70
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
Lelaki ini berubah pada peringkat sel.
71
00:05:22,155 --> 00:05:25,283
Jadi, kita perlu halang.
Balikkan atau neutralkan P-DNA.
72
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Tiada jaminan cara itu
takkan bunuh dia lebih cepat.
73
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
Dia dalam perjalanan.
74
00:05:29,662 --> 00:05:30,997
Kita lihat ke mana dia pergi.
75
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Awak suka.
76
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Saya terima hadiahnya.
77
00:05:37,295 --> 00:05:39,672
Tak mungkin kita dapat kelulusan,
78
00:05:39,756 --> 00:05:41,174
tapi dia buat sendiri.
79
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Kita boleh perhati, kumpul maklumat.
- Buat duit untuk jadi kaya.
80
00:05:44,969 --> 00:05:46,804
- Aduhai, dia tenat.
- Oksigen, sekarang!
81
00:05:46,888 --> 00:05:48,806
Semua aktiviti otak dan selular berhenti.
82
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
Mereka perlu defibrilasi,
kenapa tak kejutkan?
83
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
Idea buruk untuk kejutkan
orang yang pernah jadi ribut elektrik.
84
00:05:55,563 --> 00:05:57,607
Saya dah selesai dengan awak.
85
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
AMARAN
86
00:06:01,486 --> 00:06:04,614
- Berundur, cuba lagi.
- Berundur, Doc. Tolong saya.
87
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Selamat!
88
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
Sekali lagi.
89
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Sedia.
90
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
- Dah berakhir. Dia dah mati. Sahkan saja.
- Apa awak buat?
91
00:06:20,421 --> 00:06:22,465
CPR, epi, defib, semua gagal.
92
00:06:22,548 --> 00:06:25,676
Dia dah mati. Awak kejutkan dia lagi,
mungkin sampel saya akan musnah.
93
00:06:25,760 --> 00:06:27,595
Sampel awak? Kita perlukan dia hidup.
94
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Dia dah mati.
95
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, tiada gunanya.
96
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
- Dia dah tiada.
- Tak.
97
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Maaf.
98
00:06:40,233 --> 00:06:43,236
Saya mahu sampel diambil dan dianalisis
sementara dia masih panas.
99
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Hei.
100
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Hei. Awak nampak En. Gary?
101
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Saya hantar tiketnya
tapi saya tak pasti jika dia dapat.
102
00:07:08,761 --> 00:07:11,806
Mana kostum awak?
103
00:07:13,933 --> 00:07:17,061
Itu yang saya nak beritahu awak.
Saya takkan buat persembahan.
104
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Serius? Lima minit sebelum persembahan?
105
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
- Brayden ada di luar.
- Apa?
106
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
- Dia kata dia akan sakiti semua orang.
- Saya akan panggil Jonathan.
107
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- STK akan berlawan bersama.
- Tidak.
108
00:07:31,325 --> 00:07:32,535
Kali ini dia ada bantuan.
109
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Terlalu bahaya untuk sesiapa
yang tiada kuasa.
110
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Tugas awak di sini.
Pastikan tiada siapa tinggalkan teater.
111
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Bagaimana?
112
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Hiburkan mereka.
113
00:07:44,088 --> 00:07:46,382
Persembahan harus diteruskan.
114
00:07:46,466 --> 00:07:47,300
Betul.
115
00:07:47,383 --> 00:07:52,305
Persembahan ini harus diteruskan
dan menarik supaya tiada sesiapa keluar.
116
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Saya boleh buat.
117
00:07:53,598 --> 00:07:54,557
Sudah tentulah.
118
00:07:54,640 --> 00:07:58,144
Sekarang, saya akan cuba kembali
untuk dengar awak menyanyi.
119
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
Kalau tidak, awak buatlah yang terbaik.
120
00:08:01,355 --> 00:08:04,192
- Jika saya langsung tak kembali...
- Jangan cakap begitu.
121
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
Jika saya tak berjaya,
122
00:08:09,447 --> 00:08:11,908
awak perlu teruskan hidup awak
dan jadi hebat.
123
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Okey?
124
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Bersedia untuk persembahan pembukaan!
Ayuh!
125
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- Apa yang berlaku?
- Nanti saya beritahu. Mari sini.
126
00:08:27,548 --> 00:08:29,717
Tiga menjadi satu.
Kita lebih kuat bersama.
127
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
Segi Tiga Keadilan.
128
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Di mana awak, Nicole?
129
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
Sekarang, duduk dan nikmati
McKoy di Broadway.
130
00:08:56,160 --> 00:08:58,538
Di mana Dion? Dia akan terlepas solonya.
131
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
Dia di luar
sedang bertarung dengan Brayden.
132
00:09:01,624 --> 00:09:05,753
Dia nak kita jaga penonton di dalam
supaya mereka tak dibunuh. Faham?
133
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Ya, tapi siapa nak ganti solo Dion?
- Saya tak tahu.
134
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Kenapa Dion tak naik pentas?
135
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
- Dia tiada di sini. Apa patut kita buat?
- Seseorang perlu gantikan dia.
136
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Baiklah.
137
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Bukan awak.
138
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Melangkah ke sisi buruk
139
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Akan menyusuri jalanan durjana
140
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Senyuman yang aku ada dah hilang
141
00:10:00,933 --> 00:10:05,646
Siapa yang mencuri akan membayar
142
00:10:06,397 --> 00:10:12,653
Melangkah ke sisi buruk
143
00:10:12,737 --> 00:10:16,115
Hari ini
144
00:10:16,198 --> 00:10:18,743
Melangkah ke sisi buruk
145
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Akan menyusuri jalanan durjana
146
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
Senyuman yang aku ada dah hilang
Siapa yang mencuri akan membayar
147
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Melangkah ke sisi buruk hari ini
148
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Aku terpaksa melangkah ke sisi buruk
149
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Aku terpaksa menyusuri jalanan durjana
150
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Oh, kau tahu senyumanku dah hilang
151
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Siapa yang mencuri akan membayar
152
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Melangkah ke sisi buruk
153
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Dia bagus.
- Dia hebat.
154
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Kekasihku dicuri seorang lelaki
155
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Dia dibawa ke Tennessee
156
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Dia gadis terbaik yang aku kenali
157
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Jika bukan lelaki itu,
dia masih setia padaku
158
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Aku lelaki yang baik
Sudah terbukti
159
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Jika aku tangkap dia
Dia berharap dia mati
160
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Lelaki seperti dia buat lelaki baik marah
Mulai hari ini, aku nak jadi kejam
161
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Ya
162
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Dia kawal raksasa dengan minda dia?
163
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Ya, dia kawal raksasa dengan minda dia.
164
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Helo, Dion.
165
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Nampaknya awak tak keseorangan.
166
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Begitu juga saya.
167
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Okey, kita perlukan rancangan
untuk lawan semua ini.
168
00:11:57,800 --> 00:12:00,052
Mungkin kita tak perlu lawan langsung.
169
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, saya tahu awak boleh dengar saya.
170
00:12:05,057 --> 00:12:08,853
Awak tak perlu buat begini.
Saya ingat kita kawan.
171
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Awak dan Brayden tak pernah berkawan.
172
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Kawan-kawan awak
ada di dalam bangunan itu.
173
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
Saya akan ambil semuanya.
174
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Jadi, itu tak berhasil.
175
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Ibu, bersedia. Mereka datang!
176
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Dion, pergi!
177
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Ayuh, kita perlu bawa mereka
jauh dari sekolah.
178
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Awak nak ini?
179
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Ibu, mereka menuju ke sekolah!
180
00:13:09,163 --> 00:13:10,080
Tevin.
181
00:13:12,416 --> 00:13:16,879
Sayalah Penggerak Minda!
182
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Mereka terlalu ramai!
183
00:14:09,139 --> 00:14:10,641
Dari mana datangnya kuasa itu?
184
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Apa yang berlaku?
185
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Apa itu?
186
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle.
187
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Kawan, hebatnya!
188
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Menakjubkan.
189
00:14:58,981 --> 00:15:00,190
Apa rancangannya?
190
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
Kita perlu ingat mereka tak bersalah.
191
00:15:02,610 --> 00:15:04,069
Mereka dijangkiti seperti saya.
192
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
Budak itu boleh kawal mereka.
193
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
Kita perlu halang tanpa mencederakan.
194
00:15:08,782 --> 00:15:12,870
Saya boleh bawa Brayden merentas jarak
supaya dia tak boleh kawal mereka lagi.
195
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Kamu pernah merentas jarak
dengan orang lain?
196
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
- Tak.
- Bagaimana kamu tahu?
197
00:15:16,707 --> 00:15:20,002
- Sebab ibu kata saya boleh buat apa saja.
- Sudah tentu boleh, Bug.
198
00:15:20,085 --> 00:15:22,922
- Ibu cuma nak pastikan kamu selamat.
- Tiada siapa selamat!
199
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Mereka datang.
200
00:15:32,264 --> 00:15:34,975
Ayuh, Kat. Mari kita pergi.
201
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
- Dia masih hidup.
- Tuhan. Tolong saya stabilkan dia.
202
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Saya okey.
203
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- Apa? Bagaimana?
- Saya okey.
204
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Ini tak masuk akal.
205
00:15:58,666 --> 00:16:00,042
Saya tak apa-apa.
206
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Sebenarnya, saya rasa bagus sekali.
Sangat bagus.
207
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Tapi awak mati.
208
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Yakah?
209
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
Saya tak sedar pun.
210
00:16:11,470 --> 00:16:12,429
Aduh.
211
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Itu sesuatu yang baru.
212
00:16:15,182 --> 00:16:18,477
Pat, bertenang, okey?
213
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
Kami nak kaji keadaan awak.
214
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Biar saya periksa.
215
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Kami tak tahu apa yang awak suntik
dan kesannya kepada badan awak.
216
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Saya tahu satu perkara.
217
00:16:26,527 --> 00:16:31,365
Saya tahu Suzanne
mahu kurung saya seumur hidup.
218
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
Saya tahu sekarang,
saya tak perlu dengar apa-apa
219
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
daripada kamu.
220
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Bukan sekarang dan tidak lagi.
221
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Hei, berundur.
222
00:16:45,879 --> 00:16:48,382
Suzanne, boleh awak suruh mereka berundur?
223
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Awak tahu, saya datang untuk bantu awak.
224
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Saya tak perlu datang.
225
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Hidup saya tenang sebelum ini.
226
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Saya cuba jadi orang yang baik
227
00:17:04,023 --> 00:17:08,235
dan awak tak benarkan saya buat begitu.
228
00:17:08,318 --> 00:17:10,529
Awak nak kurung saya dalam kurungan.
229
00:17:14,366 --> 00:17:16,785
Saya pasti saya ada telekinesis sekarang.
230
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, jangan.
231
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Oh, Tuhan.
232
00:17:39,892 --> 00:17:41,560
Saya akan halang awak.
233
00:17:44,521 --> 00:17:47,691
"Awak tak boleh lalu!"
234
00:17:51,987 --> 00:17:54,782
Tak berjaya untuk Gandalf juga.
235
00:18:21,225 --> 00:18:22,267
Pergilah!
236
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, pergi! Rentas jarak!
237
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Di mana? Saya tak nampak Brayden!
238
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Awak okey?
239
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Kawan awak kuat.
240
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Tapi bukan semua kawan awak ada kuasa.
241
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Ibu!
242
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Jangan ganggu dia!
243
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dion, tunggu!
244
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
Dion!
245
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Tevin!
246
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Saya boleh baca fikiran awak.
247
00:19:21,493 --> 00:19:24,580
- Saya tahu awak nak ke mana.
- Tak.
248
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Lepaskan saya!
249
00:19:30,294 --> 00:19:31,920
Kali ini,
250
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
saya menang.
251
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Itu bukan suara Brayden.
252
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Bukan. Seorang kawan lama.
253
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
Lelaki Bengkok.
254
00:19:44,141 --> 00:19:46,435
Tapi Brayden masih ada.
255
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Saya tahu.
256
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Tidak, hei, Brayden!
257
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Hei, Brayden, dengar cakap mak cik.
258
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Brayden, kamu kawan anak mak cik.
259
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Saya tak ada kawan. Saya tiada sesiapa.
260
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Mak cik simpati.
261
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Lelaki Bengkok itu ambil ayah Dion juga.
262
00:20:06,622 --> 00:20:11,001
Tapi kehilangan ibu dan ayah kamu,
pasti sangat menyakitkan.
263
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
Mak cik tak tahu apa yang saya rasa.
264
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Betul.
265
00:20:19,176 --> 00:20:21,428
Tapi mak cik tahu perasaan ibu kamu.
266
00:20:22,763 --> 00:20:25,098
Dia sangat sayangkan kamu.
267
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Dan dia mahu pastikan kamu selamat
268
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
lihat kamu membesar
dan capai cita-cita kamu.
269
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Dia menipu. Jangan dengar.
270
00:20:42,866 --> 00:20:47,204
Mak cik rasa dia selalu berharap
untuk sentiasa bersama dengan kamu.
271
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
Dia nak beritahu betapa hebatnya kamu
apabila kamu lupa
272
00:20:53,877 --> 00:20:58,048
kerana kadangkala hidup ini sukar.
273
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Dia tinggalkan kamu,
274
00:21:02,219 --> 00:21:06,014
tanpa mengetahui apa yang akan jadi
kepada kamu tanpa dirinya di sisi.
275
00:21:07,891 --> 00:21:10,936
Tapi mak cik yakin
dia nampak masa depan kamu.
276
00:21:11,019 --> 00:21:16,817
Kamu kreatif, gembira,
ada sifat ingin tahu dan ada kawan.
277
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
Dan tujuan.
278
00:21:24,366 --> 00:21:28,829
Dan pada masa itu,
kamu akan tahu yang kamu sentiasa,
279
00:21:29,538 --> 00:21:31,331
sentiasa disayangi.
280
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
Dan dia sayangkan kamu.
281
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Dah terlambat.
282
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Saya kejam sekarang.
283
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Tidak.
284
00:21:51,059 --> 00:21:52,394
Masih belum terlambat.
285
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Kamu mungkin dah buat jahat,
tapi itu bukan diri kamu.
286
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
Apa yang kamu buat sekarang,
287
00:22:01,486 --> 00:22:03,989
memperlihatkan siapa diri awak sebenarnya.
288
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Tak apa, sayang.
289
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
Tenaga Bengkok. Kita perlu hentikannya.
290
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Dah masuk dalam lubang benam.
291
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Tenaga itu akan buat lebih banyak bunga
untuk jangkiti semua orang.
292
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Bunga itu menyebabkan jangkitan.
293
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Ya.
294
00:22:53,246 --> 00:22:58,043
Suzanne kata serum akan buat jangkitan itu
musnahkan dirinya sendiri.
295
00:22:58,126 --> 00:23:02,130
- Jika ibu boleh suntik dalam lubang...
- Biar saya buat. Saya boleh rentas jarak.
296
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
- Ibu tak boleh biar kamu buat.
- Percayalah.
297
00:23:04,966 --> 00:23:06,134
Saya penggerak minda...
298
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Gerakkan benda dengan minda.
Saya ibu kamu.
299
00:23:08,303 --> 00:23:11,640
Benda itu di bawah tanah.
Ibu tak boleh turun tapi saya boleh.
300
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Ibu perlu percayakan saya. Tolonglah.
301
00:24:04,443 --> 00:24:05,277
Berhenti.
302
00:24:09,906 --> 00:24:12,742
Kawan, awak ugut saya dengan benda itu?
303
00:24:12,826 --> 00:24:14,536
Saya ada kuasa manipulasi logam.
304
00:24:14,619 --> 00:24:18,415
Saya boleh jadikan pistol itu gelang
sebelum awak tarik picu.
305
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Saya nak minta tolong.
306
00:24:23,420 --> 00:24:27,090
Saya tak sedar yang kita sedang berunding.
307
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Orang macam kita perlu bersama.
308
00:24:31,636 --> 00:24:36,266
Biar saya tolong awak katalog
dan kuasai kuasa awak.
309
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Moira MacTaggart saya sendiri.
310
00:24:42,314 --> 00:24:44,024
Saya tak tahu apa maksudnya.
311
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Teruskan. Saya dengar.
312
00:24:52,699 --> 00:24:54,784
Saya nak pantau dan mengesan
313
00:24:54,868 --> 00:24:58,205
bagaimana pemindahan DNA itu
berfungsi dalam tubuh awak.
314
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Untuk membabadkan sains.
315
00:25:01,416 --> 00:25:05,712
Dan cuba tiru
supaya awak boleh jual kepada orang biasa.
316
00:25:07,214 --> 00:25:08,757
Kita boleh buat duit.
317
00:25:09,799 --> 00:25:13,261
Kenapa saya perlukan duit
dengan semua kuasa ini?
318
00:25:15,597 --> 00:25:19,142
Mungkin suatu hari nanti
awak mahu bina tentera sendiri.
319
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Helo, kawan lama.
320
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Dah tiba masanya.
321
00:25:40,163 --> 00:25:42,541
Saya ada beberapa helah baru untuk awak.
322
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Apa benda ini?
323
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Saya akan kenalkan nanti.
324
00:25:51,800 --> 00:25:54,761
Saya cuba jadi baik.
Saya betul-betul cuba, tapi...
325
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
Awak tahu tak? Susah betul.
326
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Saya dah sedia.
327
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Akarnya.
328
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Tidak!
329
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Dion!
330
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Tidak!
331
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Lepaskan saya!
332
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Dion!
333
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion.
334
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Dion. Di mana Dion?
335
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dion!
336
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Ibu!
337
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Oh, Tuhan.
338
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
- Ibu dah sembuh?
- Ya.
339
00:28:40,635 --> 00:28:43,304
- Ibu ingat kamu dah tiada.
- Saya ingat ibu dah tiada.
340
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Ibu sayang kamu.
341
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Okey, cukuplah.
342
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle.
343
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle.
344
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Ibu?
345
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Aduhai.
346
00:29:09,038 --> 00:29:12,375
- Maafkan saya.
- Maafkan ibu. Mari sini.
347
00:29:13,084 --> 00:29:14,419
Ibu lega kamu selamat.
348
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
Jadi, tentang kampung itu, saya...
349
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Saya okey.
350
00:29:43,156 --> 00:29:46,910
Saya patut cakap dengan Brayden.
Dah banyak yang dia lalui.
351
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
En. Gary.
352
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Hei, Dion.
353
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
- Apa yang berlaku di sini?
- Kami baru kalahkan raksasa.
354
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Awak raksasa,
tapi nampaknya awak okey sekarang.
355
00:30:07,347 --> 00:30:10,183
Apa? Adakah Esperanza okey?
356
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Esperanza. Persembahan itu!
357
00:30:14,103 --> 00:30:15,271
Masa untuk mulakan.
358
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Nampak kelibat Dion?
359
00:30:18,107 --> 00:30:18,983
Tidak.
360
00:30:23,154 --> 00:30:25,365
- Awak okey?
- Tidak.
361
00:30:26,866 --> 00:30:28,493
Masa untuk bersinar, Effie.
362
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Buat mereka lupakan Jennifer Hudson.
363
00:30:30,995 --> 00:30:33,122
Mari kita buat
mereka lupakan Jennifer Holliday!
364
00:30:33,206 --> 00:30:36,042
Maafkan saya.
Itu keterlaluan, saya melampau.
365
00:30:36,626 --> 00:30:40,004
Kalau awak tak kisah,
saya nak persembahkan isi hati saya.
366
00:30:43,716 --> 00:30:46,719
Harapnya hati kamu
boleh sampai ke barisan belakang.
367
00:30:59,732 --> 00:31:03,945
Jika saya tak berjaya,
awak perlu teruskan hidup dan jadi hebat.
368
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
Dengarkan kataku ini
369
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
Aku takkan pergi
370
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Kaulah kawan terbaik yang aku kenali
371
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Tak mungkin aku boleh pergi
372
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Tak, tak mungkin
373
00:31:32,140 --> 00:31:36,769
Tak, aku tak boleh hidup tanpamu
374
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Aku takkan hidup tanpamu
375
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Aku tak mahu bebas
376
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Aku akan kekal di sini
377
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
Dan kau
378
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Kau akan menyayangi aku
379
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Kau akan menyayangi aku
380
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
Dengarkan kataku ini
381
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Aku takkan pergi
382
00:32:17,644 --> 00:32:21,272
Walaupun masa yang sukar muncul
383
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
Tak mungkin
384
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Kita di tempat yang sama
385
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Kita di masa yang sama
386
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Kita kongsi darah yang sama
387
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Kita ada minda yang sama
388
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
Dan masa dan masa
Banyak yang kita nak kongsi
389
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Tidak
390
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Aku takkan bangun esok pagi
391
00:32:55,390 --> 00:33:00,770
Melihat tiada siapa di sisi
392
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Tak, tak mungkin
393
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Tak, aku tak boleh hidup tanpamu
394
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Aku takkan hidup tanpamu
395
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Aku tak mahu bebas
396
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Aku akan kekal di sini
397
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Aku akan kekal di sini
398
00:33:21,833 --> 00:33:25,003
Dan kau
399
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Kau akan menyayangi aku
400
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Bagus.
401
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
- Kuasa Segi Tiga!
- Ya!
402
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Ya!
403
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Ya! Kuasa Segi Tiga! Awak berjaya!
404
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
DUA HARI KEMUDIAN
405
00:33:57,910 --> 00:33:59,996
Ya, saya akan siapkan hari Selasa.
406
00:34:00,079 --> 00:34:01,914
Saya janji. Awak tentu suka.
407
00:34:04,167 --> 00:34:06,836
- Ya, saya akan telefon bila dah siap.
- Hai.
408
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Selamat tinggal.
409
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Awak penyelamat saya.
410
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Bukan, selamatkan nyawa itu jabatan awak.
411
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- Bagaimana keadaan Suzanne?
- Sedikit terkejut, tapi dia akan okey.
412
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
- Betul-betul gila.
- Itu takkan menghalang Pat.
413
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
Bukan. Sains.
414
00:34:27,774 --> 00:34:31,152
Kita perlu cari cara untuk kurangkan kuasa
yang dia berikan kepada dirinya.
415
00:34:31,235 --> 00:34:33,404
Awak fikir ada butang batal?
416
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Dengan terapi gen, saya rasa mungkin ada.
417
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Apatah lagi kita belum lihat
pengakhiran penyakit ghaib ini
418
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
selagi tenaga gelap itu
masih di luar sana.
419
00:34:45,124 --> 00:34:47,794
Awak akan buat semua itu
dari ruang tamu saya?
420
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Sebenarnya,
421
00:34:50,463 --> 00:34:53,466
Suzanne mahu sediakan makmal
untuk saya di BIONA.
422
00:34:53,549 --> 00:34:56,552
Saya rasa saya dah jumpa
tujuan hidup saya.
423
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Kakak saya yang hebat.
424
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
Awak ada anak Powered, sayang.
425
00:35:02,433 --> 00:35:03,810
Bercakap tentang…
426
00:35:14,737 --> 00:35:18,074
Jika kamu nak basikal ke sekolah,
kamu perlu pergi dalam 30 minit.
427
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Tiga puluh minit. Mulakan jam.
428
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Mari kita selesaikan ini.
429
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta akan jadi sejarah.
430
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Siapa awak?
431
00:37:33,751 --> 00:37:39,257
Saya Penggerak Minda.
Saya alihkan sesuatu dengan minda.
432
00:37:45,888 --> 00:37:47,807
Terjemahan sari kata oleh Gina K