1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
SERIAL NETFLIX
2
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Kau siap?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,596
Waktunya pentas.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
MASALAH #208: SIAPA DIRIMU
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
Ibu membawakan kejutan.
7
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
Bibi Kat tak mau kau makan
sebelum tampil,
8
00:01:54,572 --> 00:01:56,116
tapi bisa kita rahasiakan.
9
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
Kau tak apa?
10
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Kau gugup?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Ya.
- Ya, tidak masalah.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,711
Ini malam yang penting,
tapi kau akan tampil hebat.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
Bisa Ibu bantu?
14
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
Ini harus kulakukan sendiri.
15
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
Baik, Ibu mengerti.
16
00:02:21,933 --> 00:02:25,061
Ibu mengenalmu, dan kau bisa
menggapai keinginanmu.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Hei, Di, lihat Ibu.
18
00:02:32,777 --> 00:02:35,280
Ibu tahu ada banyak masalah,
tapi ingatlah,
19
00:02:35,363 --> 00:02:36,948
ini untuk teman-temanmu,
20
00:02:37,615 --> 00:02:39,951
pikirkan mereka dan kau tak akan takut.
21
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Baiklah.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
Ibu akan menyemangatimu di luar sana.
23
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
Bisa peluk Ibu sebelum pergi?
24
00:02:49,335 --> 00:02:51,254
Atau kau malu memeluk ibumu?
25
00:02:52,297 --> 00:02:56,134
Ibu paham, orang bisa melihatmu.
Tapi saat pulang, Ibu peluk, ya?
26
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
Hei, Kawan, semuanya akan baik-baik saja.
27
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Tidak. Brayden ada di luar.
28
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
Ibu kira Brayden pergi.
29
00:03:07,187 --> 00:03:10,773
Dia kembali. Dia di luar
dan akan menghancurkan tempat ini.
30
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- Kenapa…
- Pria Bengkok merenggut ayahnya.
31
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Ibunya meninggal saat dia kecil,
dan dia kesal aku punya teman.
32
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Ayo bicara.
- Tidak, dia akan melukai Ibu.
33
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Sayang, waktu Ibu tak lama lagi.
34
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Tapi Ibu akan pergi
sambil berjuang untukmu.
35
00:03:24,579 --> 00:03:25,705
Jadi, di mana dia?
36
00:03:39,010 --> 00:03:42,931
Kita harus minta Kwame membatalkan pentas
dan melindungi anak-anak.
37
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
- Tidak!
- Apa?
38
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Jika ada yang keluar dari gedung ini,
dia akan melukainya.
39
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
Aku yang dia inginkan.
40
00:03:50,688 --> 00:03:52,315
Dan aku bisa menghadapinya.
41
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
- Ayo.
- Ibu tak boleh…
42
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Hei, jika kau melawan penjahat,
Ibu akan menemanimu.
43
00:04:00,198 --> 00:04:04,577
Lagi pula, riwayat prestasi kita
di lapangan sepak bola itu bagus, bukan?
44
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Baik, ayo lakukan.
45
00:04:08,873 --> 00:04:11,292
Tunggu di sini. Ada yang harus kulakukan.
46
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Tahan lengannya
47
00:04:18,383 --> 00:04:23,012
dan aku harus memberi benzodiazepina
dalam lima, empat, tiga, dua, satu.
48
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Apa-apaan ini?
49
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
- Henti jantung.
- Jangan sampai dia mati di tanganku.
50
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Aku butuh epinefrina! Pegang ini.
51
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
- Ayolah.
- Baik, Pak.
52
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Ini luar biasa.
53
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Lihat ini.
54
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Ulir P-DNA yang bersaing
memperebutkan dominansi di tubuh Pat.
55
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Bagian ini adalah telekinesis.
56
00:04:52,792 --> 00:04:53,626
Kurasa ini…
57
00:04:53,710 --> 00:04:55,920
Astaga, David, lihat tanda vitalnya.
58
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Apa pun ini, ini membunuhnya.
59
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Tidak relevan.
60
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Tidak relevan?
61
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
Kuubah kalimatnya.
62
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
Jika dia mati, DNA-nya bisa kita ambil,
63
00:05:04,345 --> 00:05:08,975
amati organnya, dan mempelajari
cara membuat kekuatan super menuruti kita.
64
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
- Apa kau seberengsek itu?
- Kita melihat terobosan ilmiah.
65
00:05:12,562 --> 00:05:16,524
Kita melihat seseorang kritis.
Orang yang bisa menyelamatkan adikku.
66
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Kau tak bisa membuat obat
dalam beberapa jam.
67
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Pria ini berubah pada tingkat sel.
68
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Harus kita hentikan.
Balik atau netralkan P-DNA-nya.
69
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Belum tentu
itu tak membunuhnya lebih cepat.
70
00:05:28,036 --> 00:05:30,997
Dia dalam perjalanan.
Kita lihat ke mana tujuannya.
71
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Kau menikmati ini.
72
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Aku menerima hadiahnya.
73
00:05:37,545 --> 00:05:41,174
Ini tak akan pernah disetujui,
tapi dia melakukannya sendiri.
74
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Kita amati, kumpulkan informasi.
- Mencari kekayaan pribadi.
75
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
- Ini henti jantung.
- Oksigen!
76
00:05:46,846 --> 00:05:48,806
Aktivitas otak dan sel berhenti.
77
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Butuh defibrilator, kenapa tak dipacu?
78
00:05:50,933 --> 00:05:54,020
Ide buruk untuk pria
yang pernah jadi badai listrik.
79
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Kau…
80
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Aku muak denganmu.
81
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
PAT ROLLINS, PERINGATAN
82
00:06:01,778 --> 00:06:04,614
- Mundur, coba lagi.
- Mundur, siapkan gel.
83
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Aman!
84
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Kita pacu lagi jantungnya.
85
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Isi tenaga.
86
00:06:17,668 --> 00:06:19,462
Dia sudah tiada. Umumkan.
87
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
- Kau sedang apa?
- CPR, epinefrina, defibrilator gagal.
88
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Dia tiada. Kau pacu lagi,
sampelku bisa kau rusak.
89
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Sampelmu? Kita butuh dia hidup.
90
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Dia sudah mati.
91
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, percuma.
92
00:06:36,562 --> 00:06:37,688
- Dia mati.
- Tidak.
93
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Maaf.
94
00:06:40,233 --> 00:06:42,860
Ambil dan analisis sampel
saat masih hangat.
95
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Hei.
96
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Hei. Kau melihat Pak Gary?
97
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Aku mengirim tiketnya,
tapi tak yakin dia menerimanya.
98
00:07:08,928 --> 00:07:11,597
Tunggu, di mana kostummu?
99
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
Itu yang ingin kukatakan.
Aku tak akan tampil.
100
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Serius? Lima menit sebelum pertunjukan?
101
00:07:22,775 --> 00:07:24,569
- Brayden di luar.
- Apa?
102
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Dia hendak melukai semua.
103
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Kucari Jonathan.
104
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- SK akan bertarung bersama.
- Tidak.
105
00:07:31,409 --> 00:07:35,163
Dia punya bala bantuan.
Berbahaya bagi orang tanpa kekuatan.
106
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Tetap di sini dan pastikan tak ada
yang meninggalkan teater.
107
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Caranya?
108
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Hibur mereka.
109
00:07:44,130 --> 00:07:46,466
Pertunjukan harus berlanjut.
110
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Benar. Pertunjukan harus berlanjut,
dan harus bagus agar tak ada yang pergi.
111
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Aku bisa.
112
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
Tentu saja.
113
00:07:54,932 --> 00:07:58,144
Aku akan berusaha kembali
untuk mendengar nyanyianmu,
114
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
jika tidak, buat mereka terpukau.
115
00:08:01,481 --> 00:08:04,233
- Jika aku tak kembali…
- Jangan bilang begitu.
116
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
Jika aku tak kembali,
117
00:08:09,447 --> 00:08:11,908
lanjutkan hidupmu dan jadilah luar biasa.
118
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Paham?
119
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Semuanya, bersiap untuk lagu pembuka! Ayo!
120
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- Apa yang terjadi?
- Nanti kujelaskan. Kemarilah.
121
00:08:27,548 --> 00:08:31,469
Tiga jadi satu. Kita lebih kuat bersama.
Segitiga Keadilan
122
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Di mana kau, Nicole?
123
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
Sekarang, duduk dan nikmatilah
Pentas Broadway McKoy.
124
00:08:56,160 --> 00:08:58,538
Di mana Dion? Solonya akan terlewatkan.
125
00:08:59,205 --> 00:09:01,582
Dia bertarung di luar melawan Brayden.
126
00:09:01,666 --> 00:09:05,753
Dia ingin kita memastikan penonton
di dalam agar tak mati. Paham?
127
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Oke, tapi siapa yang menggantikan Dion?
- Entahlah.
128
00:09:10,466 --> 00:09:12,218
Kenapa Dion tak di panggung?
129
00:09:12,301 --> 00:09:15,555
- Dia tak ada. Bagaimana?
- Harus ada yang menggantikan.
130
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Baik.
131
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Bukan kau.
132
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Melangkah ke sisi buruk
133
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Aku akan berubah menjadi kejam
134
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Senyumku telah sirna
135
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Yang mencuri akan menanggung akibatnya
136
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Melangkah ke sisi buruk
137
00:10:12,737 --> 00:10:15,364
Hari ini
138
00:10:16,198 --> 00:10:18,075
Melangkah ke sisi buruk
139
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Aku akan berubah menjadi kejam
140
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
Senyumku telah sirna
Yang mencuri akan menanggung akibatnya
141
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Melangkah ke sisi buruk hari ini
142
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Aku harus melangkah ke sisi buruk
143
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Aku harus berubah menjadi kejam
144
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Kau tahu senyumku telah sirna
145
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Yang mencuri akan menanggung akibatnya
146
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Melangkah ke sisi buruk
147
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Dia hebat.
- Dia luar biasa.
148
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Seorang pria merebut kekasihku
149
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Dia membawanya ke Tennessee
150
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Dia wanita terbaik yang kukenal
151
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Jika bukan karenanya, dia akan setia
152
00:11:03,621 --> 00:11:07,667
Aku selalu menjadi pria baik
Saat kutangkap, dia akan berharap mati
153
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Pria sepertinya membuat pria baik marah
Mulai hari ini aku akan menjadi buruk
154
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Ya
155
00:11:38,447 --> 00:11:43,536
- Monster dikendalikan dengan pikirannya?
- Ya, monster dikendalikan pikirannya.
156
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Halo, Dion.
157
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Rupanya kau tak sendirian.
158
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Aku juga tidak sendirian.
159
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Kita butuh rencana
untuk melawan makhluk ini.
160
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Mungkin tak perlu melawan mereka.
161
00:12:02,304 --> 00:12:04,974
Brayden, aku tahu kau bisa mendengarku.
162
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
Kau tak perlu melakukan ini.
Kukira kita berteman.
163
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Kau dan Brayden tak pernah berteman.
164
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Teman-temanmu ada di dalam gedung itu.
165
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
Dan aku akan merenggut mereka semua.
166
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Ternyata gagal.
167
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Ibu. Ibu, bersiaplah. Mereka datang!
168
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Dion, pergi!
169
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Ayo, kita harus menjauhkan mereka
dari sekolah.
170
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Kau mau ini?
171
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Ibu, mereka mengarah ke sekolah!
172
00:13:09,163 --> 00:13:10,414
Tevin.
173
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Aku Mind Mover!
174
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
Mereka terlalu banyak!
175
00:14:09,139 --> 00:14:10,349
Dari mana itu?
176
00:14:19,775 --> 00:14:21,151
Apa yang terjadi?
177
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Apa itu?
178
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
179
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Kawan, itu menakjubkan!
180
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Itu luar biasa.
181
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Jadi, apa rencananya?
182
00:15:00,441 --> 00:15:04,069
Ingat, mereka orang tak bersalah.
Mereka terinfeksi sepertiku.
183
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
Brayden mengendalikan mereka.
184
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
Kita hentikan tanpa menyakiti mereka.
185
00:15:09,283 --> 00:15:12,995
Brayden bisa kupindahkan
agar tak bisa mengendalikan mereka.
186
00:15:13,078 --> 00:15:14,955
Pernah membawa orang lain?
187
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
- Tidak.
- Bagaimana kau tahu bisa?
188
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
- Ibu bilang aku bisa melakukan apa pun.
- Tentu.
189
00:15:19,835 --> 00:15:22,922
- Ibu ingin kau tetap aman.
- Tak ada yang aman!
190
00:15:23,005 --> 00:15:23,964
Ada yang datang.
191
00:15:32,222 --> 00:15:34,516
Ayo, Kat, saatnya pergi.
192
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
- Dia hidup.
- Bantu aku menstabilkannya.
193
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Aku baik-baik saja.
194
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- Apa? Bagaimana?
- Aku baik-baik saja.
195
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Ini mustahil.
196
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Aku baik-baik saja.
197
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Aku merasa sangat baik.
Lebih dari sangat baik.
198
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Tapi kau mati.
199
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Benarkah?
200
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Aku tak menyadarinya.
201
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Itu baru.
202
00:16:15,265 --> 00:16:19,937
Pat, kau harus mundur, paham?
Kami harus tahu apa yang terjadi padamu.
203
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Aku akan memeriksamu.
204
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Entah kau menyuntik apa
dan dampaknya pada tubuhmu.
205
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Aku tahu satu hal.
206
00:16:26,527 --> 00:16:31,156
Aku tahu Suzanne ingin mengurungku
selama sisa hidupku.
207
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
Dan aku tahu sekarang
aku tak perlu mendengarkan apa pun
208
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
perkataan kalian.
209
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Tidak sekarang dan tidak selamanya.
210
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Hei, mundur.
211
00:16:45,879 --> 00:16:48,173
Suzanne, bisa suruh mereka minggir?
212
00:16:53,095 --> 00:16:55,139
Aku datang untuk membantumu.
213
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Aku tak perlu datang.
214
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Aku baik di tempatku dulu.
215
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Aku berusaha menjadi orang baik
216
00:17:04,023 --> 00:17:08,318
dan kau tak mengizinkanku melakukan itu.
217
00:17:08,402 --> 00:17:09,987
Kau ingin mengurungku.
218
00:17:14,366 --> 00:17:16,827
Aku yakin aku punya telekinesis sekarang.
219
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, jangan.
220
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Astaga.
221
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
Kau tak boleh lewat.
222
00:17:44,605 --> 00:17:47,274
"Kau tak boleh lewat!"
223
00:17:51,987 --> 00:17:54,531
Itu juga tak berakhir baik untuk Gandalf.
224
00:18:21,225 --> 00:18:22,184
Menjauhlah!
225
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, pergi! Teleportasi!
226
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Di mana? Aku tak bisa melihat Brayden!
227
00:18:38,450 --> 00:18:39,576
Kau baik-baik saja?
228
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Teman-temanmu kuat.
229
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Tapi tidak semua temanmu punya kekuatan.
230
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Ibu!
231
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Jangan ganggu dia!
232
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dion, tunggu!
233
00:19:12,359 --> 00:19:13,360
Dion!
234
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Tevin!
235
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
Pikiranmu bisa kubaca.
236
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
- Aku tahu kau hendak ke mana.
- Tidak.
237
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Lepaskan aku. Menjauh dariku!
238
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Kali ini,
239
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
aku menang.
240
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Itu bukan suara Brayden.
241
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Bukan. Ini teman lama lainnya.
242
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
Pria Bengkok.
243
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Tapi Brayden masih di sana.
244
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Aku tahu itu.
245
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Tidak, hei, Brayden!
246
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Hei, Brayden, dengarkan aku.
247
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Brayden, kau teman putraku.
248
00:19:57,571 --> 00:20:00,449
Aku tak punya teman.
Aku tak punya siapa-siapa.
249
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Aku turut bersimpati.
250
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Pria Bengkok merenggut ayah Dion.
251
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
Tapi kehilangan ibu dan ayahmu
pasti sangat memilukan.
252
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
Kau tak tahu perasaanku.
253
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Kau benar.
254
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
Tapi aku tahu perasaan ibumu.
255
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Dia sangat menyayangimu.
256
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Dan dia ingin melindungimu,
257
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
dan melihatmu tumbuh
menjadi apa pun yang kau inginkan.
258
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Dia berbohong. Jangan dengarkan.
259
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Kurasa dia berharap selalu ada
untuk menangkapmu saat kau jatuh.
260
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
Dia ingin mengatakan betapa hebatnya kau
saat kau tidak ingat
261
00:20:53,877 --> 00:20:57,673
karena terkadang kehidupan itu berat.
262
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Dia meninggalkanmu,
263
00:21:02,302 --> 00:21:04,888
tanpa tahu apa yang akan terjadi padamu
264
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
tanpanya.
265
00:21:07,891 --> 00:21:13,814
Tapi aku yakin dia melihat masa depan
di mana kau kreatif, bahagia,
266
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
dan penuh keingintahuan,
dan kau punya teman.
267
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
Dan tujuan.
268
00:21:24,366 --> 00:21:28,829
Dan di masa depan itu,
kau akan tahu bahwa kau
269
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
selalu disayangi.
270
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
Dan dia menyayangimu.
271
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Sudah terlambat.
272
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Aku buruk sekarang.
273
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Tidak.
274
00:21:51,143 --> 00:21:52,185
Belum terlambat.
275
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Kau melakukan hal buruk,
tapi itu bukan dirimu.
276
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
Tindakanmu sekarang
277
00:22:01,528 --> 00:22:03,322
yang menunjukkan siapa dirimu.
278
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Tidak apa-apa, Sayang.
279
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
Energi Bengkok. Harus kita hentikan.
280
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Masuk ke dolina.
281
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Dia membuat bunga lagi
untuk menginfeksi semua orang.
282
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Bunganya menyebabkan infeksi.
283
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Ya.
284
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Suzanne bilang serum ini akan
membuat infeksinya menghancurkan dirinya.
285
00:22:58,251 --> 00:23:02,381
- Jika bisa disuntik ke dolina…
- Berikan. Aku bisa ke teleportasi.
286
00:23:03,048 --> 00:23:05,967
- Ibu tak bisa.
- Percayalah. Aku Mind Mover…
287
00:23:06,051 --> 00:23:08,220
Memindahkan dengan pikiran.
Tapi aku ibumu.
288
00:23:08,303 --> 00:23:11,640
Itu di bawah tanah.
Ibu tak bisa ke sana, tapi aku bisa.
289
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Ibu harus memercayaiku. Kumohon.
290
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Berhenti.
291
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
Bung, kau mengancamku dengan benda itu?
292
00:24:12,951 --> 00:24:14,453
Logam bisa kumanipulasi.
293
00:24:14,536 --> 00:24:18,331
Senjata itu bisa kujadikan gelang
sebelum pelatuknya kau tarik.
294
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Aku ingin meminta bantuanmu.
295
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
Aku tak tahu kita cukup akrab
untuk meminta bantuan.
296
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Orang-orang seperti kita harus bersatu.
297
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Izinkan aku membantumu
mengatur dan menguasai kekuatanmu.
298
00:24:37,267 --> 00:24:39,436
Moira MacTaggart-ku.
299
00:24:42,439 --> 00:24:44,024
Aku tak tahu apa artinya.
300
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Lanjutkan saja, aku mendengarkan.
301
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Aku ingin memantau dan melacak
cara kerja transfer DNA di dalam tubuhmu.
302
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Mencatat sainsnya.
303
00:25:01,416 --> 00:25:05,462
Dan mencoba menirunya
agar bisa kau jual ke orang-orang biasa.
304
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Kita bisa kaya.
305
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
Dan kenapa aku butuh uang,
dengan semua kekuatan ini?
306
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Mungkin kelak kau ingin memiliki pasukan.
307
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Halo, Teman Lama.
308
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Sudah saatnya.
309
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
Aku punya sejumlah trik baru.
310
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Apa-apaan ini?
311
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Akan kuperkenalkan nanti.
312
00:25:51,925 --> 00:25:54,302
Aku berusaha menjadi baik. Sungguh…
313
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
tapi kau tahu? Itu sulit.
314
00:26:01,184 --> 00:26:02,811
Aku siap saat kau siap.
315
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Akarnya.
316
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Tidak!
317
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Dion!
318
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Tidak!
319
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Lepaskan aku!
320
00:27:25,810 --> 00:27:26,936
Dion!
321
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion.
322
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Dion. Di mana Dion?
323
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dion!
324
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Ibu!
325
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Astaga.
326
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
- Ibu sudah pulih?
- Ya.
327
00:28:40,677 --> 00:28:43,304
- Ibu kira Ibu kehilanganmu.
- Kukira aku kehilangan Ibu.
328
00:28:44,305 --> 00:28:45,724
Ibu menyayangimu.
329
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Sudah cukup.
330
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
331
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle!
332
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Ibu?
333
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Astaga.
334
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Maaf.
- Maafkan Ibu, Sayang. Kemarilah.
335
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Ibu lega kau selamat.
336
00:29:18,965 --> 00:29:20,425
Soal desa itu, aku…
337
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Aku tak apa.
338
00:29:43,156 --> 00:29:46,910
Aku harus bicara dengan Brayden.
Dia mengalami banyak kesulitan.
339
00:29:51,080 --> 00:29:52,332
Pak Gary.
340
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Hei, Dion.
341
00:29:59,506 --> 00:30:02,509
- Ada apa ini?
- Kami baru saja mengalahkan monster.
342
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Tadinya kau monster,
tapi tampaknya kau tak apa sekarang.
343
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Apa? Esperanza baik-baik saja?
344
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Esperanza. Pertunjukannya!
345
00:30:14,103 --> 00:30:15,063
Waktunya tampil.
346
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Kau melihat Dion?
347
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Tidak.
348
00:30:23,154 --> 00:30:24,864
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
349
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Saatnya tampil, Effie.
350
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Buat mereka melupakan Jennifer Hudson.
351
00:30:30,995 --> 00:30:33,081
Buat mereka lupa Jennifer Holliday!
352
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Maaf. Itu keterlaluan. Bapak keterlaluan.
353
00:30:36,626 --> 00:30:39,420
Jika boleh,
aku akan menunjukkan hatiku saja.
354
00:30:43,758 --> 00:30:46,219
Hatimu harus terdengar ke kursi belakang.
355
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Jika aku tak kembali,
lanjutkan hidupmu dan jadilah luar biasa.
356
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
Dan aku memberitahumu
357
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
Aku tak akan pergi
358
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Kau teman terbaik yang pernah kukenal
359
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Aku tak mungkin bisa pergi
360
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Tidak, tidak mungkin
361
00:31:32,140 --> 00:31:36,269
Tidak, tidak mungkin
Aku bisa hidup tanpamu
362
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Aku tak mau hidup tanpamu
363
00:31:41,816 --> 00:31:44,736
Aku tak mau bebas
364
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Aku akan tetap di sini
365
00:31:50,450 --> 00:31:52,201
Dan kau, serta kau
366
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Kau akan mencintaiku
367
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Kau akan mencintaiku
368
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
Dan aku memberitahumu
369
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Aku tak akan pergi
370
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
Meski masa sulit mulai terlihat
371
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
Tidak mungkin
372
00:32:27,362 --> 00:32:30,365
Kita bagian dari tempat yang sama
373
00:32:31,115 --> 00:32:34,410
Kita bagian dari masa yang sama
374
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Darah kita sama
375
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Pemikiran kita pun sama
376
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
Waktu demi waktu
Kita berbagi begitu banyak hal
377
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Tidak, tidak!
378
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Aku tak mau bangun besok pagi
379
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
Dan mendapati tak ada orang di sana
380
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Tidak, tidak mungkin
381
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Tidak, tidak mungkin
Aku bisa hidup tanpamu
382
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Aku tak mau hidup tanpamu
Tak mau hidup tanpamu
383
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Aku tak mau bebas
384
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Aku akan tetap di sini
385
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Aku akan tetap di sini
386
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
Dan kau, dan kau, serta kau
387
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Kau akan mencintaiku
388
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Itu bagus.
389
00:33:36,180 --> 00:33:39,183
- Kekuatan segitiga!
- Ya!
390
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Ya!
391
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Ya! Kekuatan segitiga! Kau berhasil!
392
00:33:57,910 --> 00:34:00,580
Ya, aku janji akan kusiapkan hari Selasa.
393
00:34:00,663 --> 00:34:01,914
Kau akan menyukainya.
394
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Akan kutelepon jika sudah siap.
- Hai.
395
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Dah.
396
00:34:12,925 --> 00:34:18,139
- Kau penyelamat.
- Tidak, menyelamatkan adalah keahlianmu.
397
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- Kondisi Suzanne?
- Cedera ringan, tapi dia akan pulih.
398
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
- Tapi marah.
- "Marah" takkan menghentikan Pat.
399
00:34:25,855 --> 00:34:27,231
Tidak. Itu tugas sains.
400
00:34:27,899 --> 00:34:31,110
Kita cari cara menetralkan kekuatan
yang dia suntikkan.
401
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
Kau pikir itu bisa dibatalkan?
402
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Dengan terapi gen, ya, kurasa bisa.
403
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Apalagi kita belum melihat
penyakit supernatural terakhir,
404
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
selama energi gelap itu berkeliaran.
405
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
Kau akan melakukan itu dari ruang dudukku?
406
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Sebenarnya,
407
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Suzanne menawariku
sebuah lab sendiri di BIONA.
408
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Kurasa aku menemukan panggilanku.
409
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Kakakku yang luar biasa.
410
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
Kau yang punya anak Powered, Sayang.
411
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
Omong-omong…
412
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Jika bersepeda ke sekolah,
kau harus pergi 30 menit lagi.
413
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
30 menit. Atur penghitung waktunya.
414
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Ayo selesaikan ini.
415
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta tak penting lagi.
416
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Kau siapa?
417
00:37:33,751 --> 00:37:38,547
Aku Mind Mover.
Aku menggerakkan benda dengan pikiranku.
418
00:37:47,848 --> 00:37:51,269
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta