1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 SERIAL NETFLIX 2 00:01:31,841 --> 00:01:32,675 Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Kau siap? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,596 Waktunya pentas. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 MASALAH #208: SIAPA DIRIMU 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Ibu membawakan kejutan. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,988 Bibi Kat tak mau kau makan sebelum tampil, 8 00:01:54,572 --> 00:01:56,116 tapi bisa kita rahasiakan. 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Kau tak apa? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Kau gugup? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Ya. - Ya, tidak masalah. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,711 Ini malam yang penting, tapi kau akan tampil hebat. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Bisa Ibu bantu? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Ini harus kulakukan sendiri. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Baik, Ibu mengerti. 16 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 Ibu mengenalmu, dan kau bisa menggapai keinginanmu. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Hei, Di, lihat Ibu. 18 00:02:32,777 --> 00:02:35,280 Ibu tahu ada banyak masalah, tapi ingatlah, 19 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 ini untuk teman-temanmu, 20 00:02:37,615 --> 00:02:39,951 pikirkan mereka dan kau tak akan takut. 21 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Baiklah. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,455 Ibu akan menyemangatimu di luar sana. 23 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 Bisa peluk Ibu sebelum pergi? 24 00:02:49,335 --> 00:02:51,254 Atau kau malu memeluk ibumu? 25 00:02:52,297 --> 00:02:56,134 Ibu paham, orang bisa melihatmu. Tapi saat pulang, Ibu peluk, ya? 26 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 Hei, Kawan, semuanya akan baik-baik saja. 27 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Tidak. Brayden ada di luar. 28 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 Ibu kira Brayden pergi. 29 00:03:07,187 --> 00:03:10,773 Dia kembali. Dia di luar dan akan menghancurkan tempat ini. 30 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - Kenapa… - Pria Bengkok merenggut ayahnya. 31 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Ibunya meninggal saat dia kecil, dan dia kesal aku punya teman. 32 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Ayo bicara. - Tidak, dia akan melukai Ibu. 33 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Sayang, waktu Ibu tak lama lagi. 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Tapi Ibu akan pergi sambil berjuang untukmu. 35 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Jadi, di mana dia? 36 00:03:39,010 --> 00:03:42,931 Kita harus minta Kwame membatalkan pentas dan melindungi anak-anak. 37 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 - Tidak! - Apa? 38 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 Jika ada yang keluar dari gedung ini, dia akan melukainya. 39 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 Aku yang dia inginkan. 40 00:03:50,688 --> 00:03:52,315 Dan aku bisa menghadapinya. 41 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Ayo. - Ibu tak boleh… 42 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Hei, jika kau melawan penjahat, Ibu akan menemanimu. 43 00:04:00,198 --> 00:04:04,577 Lagi pula, riwayat prestasi kita di lapangan sepak bola itu bagus, bukan? 44 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Baik, ayo lakukan. 45 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 Tunggu di sini. Ada yang harus kulakukan. 46 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Tahan lengannya 47 00:04:18,383 --> 00:04:23,012 dan aku harus memberi benzodiazepina dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 48 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Apa-apaan ini? 49 00:04:35,275 --> 00:04:38,528 - Henti jantung. - Jangan sampai dia mati di tanganku. 50 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 Aku butuh epinefrina! Pegang ini. 51 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Ayolah. - Baik, Pak. 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Ini luar biasa. 53 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Lihat ini. 54 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Ulir P-DNA yang bersaing memperebutkan dominansi di tubuh Pat. 55 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Bagian ini adalah telekinesis. 56 00:04:52,792 --> 00:04:53,626 Kurasa ini… 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,920 Astaga, David, lihat tanda vitalnya. 58 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 Apa pun ini, ini membunuhnya. 59 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Tidak relevan. 60 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Tidak relevan? 61 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 Kuubah kalimatnya. 62 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 Jika dia mati, DNA-nya bisa kita ambil, 63 00:05:04,345 --> 00:05:08,975 amati organnya, dan mempelajari cara membuat kekuatan super menuruti kita. 64 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 - Apa kau seberengsek itu? - Kita melihat terobosan ilmiah. 65 00:05:12,562 --> 00:05:16,524 Kita melihat seseorang kritis. Orang yang bisa menyelamatkan adikku. 66 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Kau tak bisa membuat obat dalam beberapa jam. 67 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Pria ini berubah pada tingkat sel. 68 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 Harus kita hentikan. Balik atau netralkan P-DNA-nya. 69 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 Belum tentu itu tak membunuhnya lebih cepat. 70 00:05:28,036 --> 00:05:30,997 Dia dalam perjalanan. Kita lihat ke mana tujuannya. 71 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Kau menikmati ini. 72 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Aku menerima hadiahnya. 73 00:05:37,545 --> 00:05:41,174 Ini tak akan pernah disetujui, tapi dia melakukannya sendiri. 74 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Kita amati, kumpulkan informasi. - Mencari kekayaan pribadi. 75 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 - Ini henti jantung. - Oksigen! 76 00:05:46,846 --> 00:05:48,806 Aktivitas otak dan sel berhenti. 77 00:05:48,890 --> 00:05:50,850 Butuh defibrilator, kenapa tak dipacu? 78 00:05:50,933 --> 00:05:54,020 Ide buruk untuk pria yang pernah jadi badai listrik. 79 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Kau… 80 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 Aku muak denganmu. 81 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 PAT ROLLINS, PERINGATAN 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,614 - Mundur, coba lagi. - Mundur, siapkan gel. 83 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Aman! 84 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Kita pacu lagi jantungnya. 85 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Isi tenaga. 86 00:06:17,668 --> 00:06:19,462 Dia sudah tiada. Umumkan. 87 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 - Kau sedang apa? - CPR, epinefrina, defibrilator gagal. 88 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Dia tiada. Kau pacu lagi, sampelku bisa kau rusak. 89 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Sampelmu? Kita butuh dia hidup. 90 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Dia sudah mati. 91 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, percuma. 92 00:06:36,562 --> 00:06:37,688 - Dia mati. - Tidak. 93 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Maaf. 94 00:06:40,233 --> 00:06:42,860 Ambil dan analisis sampel saat masih hangat. 95 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Hei. 96 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Hei. Kau melihat Pak Gary? 97 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Aku mengirim tiketnya, tapi tak yakin dia menerimanya. 98 00:07:08,928 --> 00:07:11,597 Tunggu, di mana kostummu? 99 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 Itu yang ingin kukatakan. Aku tak akan tampil. 100 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 Serius? Lima menit sebelum pertunjukan? 101 00:07:22,775 --> 00:07:24,569 - Brayden di luar. - Apa? 102 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Dia hendak melukai semua. 103 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Kucari Jonathan. 104 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - SK akan bertarung bersama. - Tidak. 105 00:07:31,409 --> 00:07:35,163 Dia punya bala bantuan. Berbahaya bagi orang tanpa kekuatan. 106 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Tetap di sini dan pastikan tak ada yang meninggalkan teater. 107 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Caranya? 108 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Hibur mereka. 109 00:07:44,130 --> 00:07:46,466 Pertunjukan harus berlanjut. 110 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Benar. Pertunjukan harus berlanjut, dan harus bagus agar tak ada yang pergi. 111 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Aku bisa. 112 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 Tentu saja. 113 00:07:54,932 --> 00:07:58,144 Aku akan berusaha kembali untuk mendengar nyanyianmu, 114 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 jika tidak, buat mereka terpukau. 115 00:08:01,481 --> 00:08:04,233 - Jika aku tak kembali… - Jangan bilang begitu. 116 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 Jika aku tak kembali, 117 00:08:09,447 --> 00:08:11,908 lanjutkan hidupmu dan jadilah luar biasa. 118 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Paham? 119 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Semuanya, bersiap untuk lagu pembuka! Ayo! 120 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - Apa yang terjadi? - Nanti kujelaskan. Kemarilah. 121 00:08:27,548 --> 00:08:31,469 Tiga jadi satu. Kita lebih kuat bersama. Segitiga Keadilan 122 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Di mana kau, Nicole? 123 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 Sekarang, duduk dan nikmatilah Pentas Broadway McKoy. 124 00:08:56,160 --> 00:08:58,538 Di mana Dion? Solonya akan terlewatkan. 125 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 Dia bertarung di luar melawan Brayden. 126 00:09:01,666 --> 00:09:05,753 Dia ingin kita memastikan penonton di dalam agar tak mati. Paham? 127 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Oke, tapi siapa yang menggantikan Dion? - Entahlah. 128 00:09:10,466 --> 00:09:12,218 Kenapa Dion tak di panggung? 129 00:09:12,301 --> 00:09:15,555 - Dia tak ada. Bagaimana? - Harus ada yang menggantikan. 130 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 Baik. 131 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Bukan kau. 132 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Melangkah ke sisi buruk 133 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Aku akan berubah menjadi kejam 134 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Senyumku telah sirna 135 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Yang mencuri akan menanggung akibatnya 136 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Melangkah ke sisi buruk 137 00:10:12,737 --> 00:10:15,364 Hari ini 138 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 Melangkah ke sisi buruk 139 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Aku akan berubah menjadi kejam 140 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Senyumku telah sirna Yang mencuri akan menanggung akibatnya 141 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Melangkah ke sisi buruk hari ini 142 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Aku harus melangkah ke sisi buruk 143 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Aku harus berubah menjadi kejam 144 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Kau tahu senyumku telah sirna 145 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Yang mencuri akan menanggung akibatnya 146 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Melangkah ke sisi buruk 147 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Dia hebat. - Dia luar biasa. 148 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Seorang pria merebut kekasihku 149 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Dia membawanya ke Tennessee 150 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Dia wanita terbaik yang kukenal 151 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Jika bukan karenanya, dia akan setia 152 00:11:03,621 --> 00:11:07,667 Aku selalu menjadi pria baik Saat kutangkap, dia akan berharap mati 153 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Pria sepertinya membuat pria baik marah Mulai hari ini aku akan menjadi buruk 154 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Ya 155 00:11:38,447 --> 00:11:43,536 - Monster dikendalikan dengan pikirannya? - Ya, monster dikendalikan pikirannya. 156 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Halo, Dion. 157 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Rupanya kau tak sendirian. 158 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Aku juga tidak sendirian. 159 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Kita butuh rencana untuk melawan makhluk ini. 160 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Mungkin tak perlu melawan mereka. 161 00:12:02,304 --> 00:12:04,974 Brayden, aku tahu kau bisa mendengarku. 162 00:12:05,057 --> 00:12:08,436 Kau tak perlu melakukan ini. Kukira kita berteman. 163 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Kau dan Brayden tak pernah berteman. 164 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Teman-temanmu ada di dalam gedung itu. 165 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 Dan aku akan merenggut mereka semua. 166 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Ternyata gagal. 167 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Ibu. Ibu, bersiaplah. Mereka datang! 168 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Dion, pergi! 169 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Ayo, kita harus menjauhkan mereka dari sekolah. 170 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Kau mau ini? 171 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Ibu, mereka mengarah ke sekolah! 172 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Tevin. 173 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Aku Mind Mover! 174 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 Mereka terlalu banyak! 175 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 Dari mana itu? 176 00:14:19,775 --> 00:14:21,151 Apa yang terjadi? 177 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Apa itu? 178 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle? 179 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 Kawan, itu menakjubkan! 180 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Itu luar biasa. 181 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Jadi, apa rencananya? 182 00:15:00,441 --> 00:15:04,069 Ingat, mereka orang tak bersalah. Mereka terinfeksi sepertiku. 183 00:15:04,153 --> 00:15:06,030 Brayden mengendalikan mereka. 184 00:15:06,113 --> 00:15:08,407 Kita hentikan tanpa menyakiti mereka. 185 00:15:09,283 --> 00:15:12,995 Brayden bisa kupindahkan agar tak bisa mengendalikan mereka. 186 00:15:13,078 --> 00:15:14,955 Pernah membawa orang lain? 187 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 - Tidak. - Bagaimana kau tahu bisa? 188 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 - Ibu bilang aku bisa melakukan apa pun. - Tentu. 189 00:15:19,835 --> 00:15:22,922 - Ibu ingin kau tetap aman. - Tak ada yang aman! 190 00:15:23,005 --> 00:15:23,964 Ada yang datang. 191 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Ayo, Kat, saatnya pergi. 192 00:15:45,819 --> 00:15:48,280 - Dia hidup. - Bantu aku menstabilkannya. 193 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Aku baik-baik saja. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - Apa? Bagaimana? - Aku baik-baik saja. 195 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Ini mustahil. 196 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Aku baik-baik saja. 197 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Aku merasa sangat baik. Lebih dari sangat baik. 198 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Tapi kau mati. 199 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Benarkah? 200 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Aku tak menyadarinya. 201 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 Itu baru. 202 00:16:15,265 --> 00:16:19,937 Pat, kau harus mundur, paham? Kami harus tahu apa yang terjadi padamu. 203 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Aku akan memeriksamu. 204 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Entah kau menyuntik apa dan dampaknya pada tubuhmu. 205 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Aku tahu satu hal. 206 00:16:26,527 --> 00:16:31,156 Aku tahu Suzanne ingin mengurungku selama sisa hidupku. 207 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 Dan aku tahu sekarang aku tak perlu mendengarkan apa pun 208 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 perkataan kalian. 209 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Tidak sekarang dan tidak selamanya. 210 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Hei, mundur. 211 00:16:45,879 --> 00:16:48,173 Suzanne, bisa suruh mereka minggir? 212 00:16:53,095 --> 00:16:55,139 Aku datang untuk membantumu. 213 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Aku tak perlu datang. 214 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 Aku baik di tempatku dulu. 215 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Aku berusaha menjadi orang baik 216 00:17:04,023 --> 00:17:08,318 dan kau tak mengizinkanku melakukan itu. 217 00:17:08,402 --> 00:17:09,987 Kau ingin mengurungku. 218 00:17:14,366 --> 00:17:16,827 Aku yakin aku punya telekinesis sekarang. 219 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pat, jangan. 220 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Astaga. 221 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Kau tak boleh lewat. 222 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 "Kau tak boleh lewat!" 223 00:17:51,987 --> 00:17:54,531 Itu juga tak berakhir baik untuk Gandalf. 224 00:18:21,225 --> 00:18:22,184 Menjauhlah! 225 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Dion, pergi! Teleportasi! 226 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Di mana? Aku tak bisa melihat Brayden! 227 00:18:38,450 --> 00:18:39,576 Kau baik-baik saja? 228 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Teman-temanmu kuat. 229 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Tapi tidak semua temanmu punya kekuatan. 230 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Ibu! 231 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Jangan ganggu dia! 232 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Dion, tunggu! 233 00:19:12,359 --> 00:19:13,360 Dion! 234 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Tevin! 235 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 Pikiranmu bisa kubaca. 236 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 - Aku tahu kau hendak ke mana. - Tidak. 237 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Lepaskan aku. Menjauh dariku! 238 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Kali ini, 239 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 aku menang. 240 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Itu bukan suara Brayden. 241 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Bukan. Ini teman lama lainnya. 242 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 Pria Bengkok. 243 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Tapi Brayden masih di sana. 244 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Aku tahu itu. 245 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Tidak, hei, Brayden! 246 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Hei, Brayden, dengarkan aku. 247 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 Brayden, kau teman putraku. 248 00:19:57,571 --> 00:20:00,449 Aku tak punya teman. Aku tak punya siapa-siapa. 249 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Aku turut bersimpati. 250 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Pria Bengkok merenggut ayah Dion. 251 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Tapi kehilangan ibu dan ayahmu pasti sangat memilukan. 252 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Kau tak tahu perasaanku. 253 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Kau benar. 254 00:20:19,259 --> 00:20:21,011 Tapi aku tahu perasaan ibumu. 255 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Dia sangat menyayangimu. 256 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 Dan dia ingin melindungimu, 257 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 dan melihatmu tumbuh menjadi apa pun yang kau inginkan. 258 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Dia berbohong. Jangan dengarkan. 259 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Kurasa dia berharap selalu ada untuk menangkapmu saat kau jatuh. 260 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 Dia ingin mengatakan betapa hebatnya kau saat kau tidak ingat 261 00:20:53,877 --> 00:20:57,673 karena terkadang kehidupan itu berat. 262 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Dia meninggalkanmu, 263 00:21:02,302 --> 00:21:04,888 tanpa tahu apa yang akan terjadi padamu 264 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 tanpanya. 265 00:21:07,891 --> 00:21:13,814 Tapi aku yakin dia melihat masa depan di mana kau kreatif, bahagia, 266 00:21:13,897 --> 00:21:16,566 dan penuh keingintahuan, dan kau punya teman. 267 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 Dan tujuan. 268 00:21:24,366 --> 00:21:28,829 Dan di masa depan itu, kau akan tahu bahwa kau 269 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 selalu disayangi. 270 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 Dan dia menyayangimu. 271 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Sudah terlambat. 272 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Aku buruk sekarang. 273 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Tidak. 274 00:21:51,143 --> 00:21:52,185 Belum terlambat. 275 00:21:53,729 --> 00:21:56,648 Kau melakukan hal buruk, tapi itu bukan dirimu. 276 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 Tindakanmu sekarang 277 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 yang menunjukkan siapa dirimu. 278 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Tidak apa-apa, Sayang. 279 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 Energi Bengkok. Harus kita hentikan. 280 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Masuk ke dolina. 281 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Dia membuat bunga lagi untuk menginfeksi semua orang. 282 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Bunganya menyebabkan infeksi. 283 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Ya. 284 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Suzanne bilang serum ini akan membuat infeksinya menghancurkan dirinya. 285 00:22:58,251 --> 00:23:02,381 - Jika bisa disuntik ke dolina… - Berikan. Aku bisa ke teleportasi. 286 00:23:03,048 --> 00:23:05,967 - Ibu tak bisa. - Percayalah. Aku Mind Mover… 287 00:23:06,051 --> 00:23:08,220 Memindahkan dengan pikiran. Tapi aku ibumu. 288 00:23:08,303 --> 00:23:11,640 Itu di bawah tanah. Ibu tak bisa ke sana, tapi aku bisa. 289 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Ibu harus memercayaiku. Kumohon. 290 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Berhenti. 291 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 Bung, kau mengancamku dengan benda itu? 292 00:24:12,951 --> 00:24:14,453 Logam bisa kumanipulasi. 293 00:24:14,536 --> 00:24:18,331 Senjata itu bisa kujadikan gelang sebelum pelatuknya kau tarik. 294 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Aku ingin meminta bantuanmu. 295 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 Aku tak tahu kita cukup akrab untuk meminta bantuan. 296 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Orang-orang seperti kita harus bersatu. 297 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Izinkan aku membantumu mengatur dan menguasai kekuatanmu. 298 00:24:37,267 --> 00:24:39,436 Moira MacTaggart-ku. 299 00:24:42,439 --> 00:24:44,024 Aku tak tahu apa artinya. 300 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Lanjutkan saja, aku mendengarkan. 301 00:24:52,699 --> 00:24:57,829 Aku ingin memantau dan melacak cara kerja transfer DNA di dalam tubuhmu. 302 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Mencatat sainsnya. 303 00:25:01,416 --> 00:25:05,462 Dan mencoba menirunya agar bisa kau jual ke orang-orang biasa. 304 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Kita bisa kaya. 305 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 Dan kenapa aku butuh uang, dengan semua kekuatan ini? 306 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Mungkin kelak kau ingin memiliki pasukan. 307 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Halo, Teman Lama. 308 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Sudah saatnya. 309 00:25:40,163 --> 00:25:42,165 Aku punya sejumlah trik baru. 310 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Apa-apaan ini? 311 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Akan kuperkenalkan nanti. 312 00:25:51,925 --> 00:25:54,302 Aku berusaha menjadi baik. Sungguh… 313 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 tapi kau tahu? Itu sulit. 314 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 Aku siap saat kau siap. 315 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 Akarnya. 316 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Tidak! 317 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Dion! 318 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Tidak! 319 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Lepaskan aku! 320 00:27:25,810 --> 00:27:26,936 Dion! 321 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dion. 322 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Dion. Di mana Dion? 323 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Dion! 324 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Ibu! 325 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Astaga. 326 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 - Ibu sudah pulih? - Ya. 327 00:28:40,677 --> 00:28:43,304 - Ibu kira Ibu kehilanganmu. - Kukira aku kehilangan Ibu. 328 00:28:44,305 --> 00:28:45,724 Ibu menyayangimu. 329 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Sudah cukup. 330 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle? 331 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Janelle! 332 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Ibu? 333 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Astaga. 334 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Maaf. - Maafkan Ibu, Sayang. Kemarilah. 335 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Ibu lega kau selamat. 336 00:29:18,965 --> 00:29:20,425 Soal desa itu, aku… 337 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Aku tak apa. 338 00:29:43,156 --> 00:29:46,910 Aku harus bicara dengan Brayden. Dia mengalami banyak kesulitan. 339 00:29:51,080 --> 00:29:52,332 Pak Gary. 340 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Hei, Dion. 341 00:29:59,506 --> 00:30:02,509 - Ada apa ini? - Kami baru saja mengalahkan monster. 342 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Tadinya kau monster, tapi tampaknya kau tak apa sekarang. 343 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Apa? Esperanza baik-baik saja? 344 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Esperanza. Pertunjukannya! 345 00:30:14,103 --> 00:30:15,063 Waktunya tampil. 346 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Kau melihat Dion? 347 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 Tidak. 348 00:30:23,154 --> 00:30:24,864 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 349 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Saatnya tampil, Effie. 350 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Buat mereka melupakan Jennifer Hudson. 351 00:30:30,995 --> 00:30:33,081 Buat mereka lupa Jennifer Holliday! 352 00:30:33,164 --> 00:30:36,042 Maaf. Itu keterlaluan. Bapak keterlaluan. 353 00:30:36,626 --> 00:30:39,420 Jika boleh, aku akan menunjukkan hatiku saja. 354 00:30:43,758 --> 00:30:46,219 Hatimu harus terdengar ke kursi belakang. 355 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Jika aku tak kembali, lanjutkan hidupmu dan jadilah luar biasa. 356 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Dan aku memberitahumu 357 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Aku tak akan pergi 358 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Kau teman terbaik yang pernah kukenal 359 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Aku tak mungkin bisa pergi 360 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Tidak, tidak mungkin 361 00:31:32,140 --> 00:31:36,269 Tidak, tidak mungkin Aku bisa hidup tanpamu 362 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Aku tak mau hidup tanpamu 363 00:31:41,816 --> 00:31:44,736 Aku tak mau bebas 364 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Aku akan tetap di sini 365 00:31:50,450 --> 00:31:52,201 Dan kau, serta kau 366 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Kau akan mencintaiku 367 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Kau akan mencintaiku 368 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 Dan aku memberitahumu 369 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Aku tak akan pergi 370 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 Meski masa sulit mulai terlihat 371 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 Tidak mungkin 372 00:32:27,362 --> 00:32:30,365 Kita bagian dari tempat yang sama 373 00:32:31,115 --> 00:32:34,410 Kita bagian dari masa yang sama 374 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Darah kita sama 375 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Pemikiran kita pun sama 376 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 Waktu demi waktu Kita berbagi begitu banyak hal 377 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Tidak, tidak! 378 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Aku tak mau bangun besok pagi 379 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 Dan mendapati tak ada orang di sana 380 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Tidak, tidak mungkin 381 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Tidak, tidak mungkin Aku bisa hidup tanpamu 382 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Aku tak mau hidup tanpamu Tak mau hidup tanpamu 383 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Aku tak mau bebas 384 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Aku akan tetap di sini 385 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Aku akan tetap di sini 386 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 Dan kau, dan kau, serta kau 387 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Kau akan mencintaiku 388 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Itu bagus. 389 00:33:36,180 --> 00:33:39,183 - Kekuatan segitiga! - Ya! 390 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Ya! 391 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Ya! Kekuatan segitiga! Kau berhasil! 392 00:33:57,910 --> 00:34:00,580 Ya, aku janji akan kusiapkan hari Selasa. 393 00:34:00,663 --> 00:34:01,914 Kau akan menyukainya. 394 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Akan kutelepon jika sudah siap. - Hai. 395 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Dah. 396 00:34:12,925 --> 00:34:18,139 - Kau penyelamat. - Tidak, menyelamatkan adalah keahlianmu. 397 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - Kondisi Suzanne? - Cedera ringan, tapi dia akan pulih. 398 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 - Tapi marah. - "Marah" takkan menghentikan Pat. 399 00:34:25,855 --> 00:34:27,231 Tidak. Itu tugas sains. 400 00:34:27,899 --> 00:34:31,110 Kita cari cara menetralkan kekuatan yang dia suntikkan. 401 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 Kau pikir itu bisa dibatalkan? 402 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Dengan terapi gen, ya, kurasa bisa. 403 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 Apalagi kita belum melihat penyakit supernatural terakhir, 404 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 selama energi gelap itu berkeliaran. 405 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 Kau akan melakukan itu dari ruang dudukku? 406 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Sebenarnya, 407 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Suzanne menawariku sebuah lab sendiri di BIONA. 408 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Kurasa aku menemukan panggilanku. 409 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Kakakku yang luar biasa. 410 00:34:58,304 --> 00:35:00,640 Kau yang punya anak Powered, Sayang. 411 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 Omong-omong… 412 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Jika bersepeda ke sekolah, kau harus pergi 30 menit lagi. 413 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 30 menit. Atur penghitung waktunya. 414 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Ayo selesaikan ini. 415 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta tak penting lagi. 416 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Kau siapa? 417 00:37:33,751 --> 00:37:38,547 Aku Mind Mover. Aku menggerakkan benda dengan pikiranku. 418 00:37:47,848 --> 00:37:51,269 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta