1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Készen állsz? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,721 Kezdődik a műsor! 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 208. PROBLÉMA: KI VAGY TE 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Hoztam egy kis meglepit. 7 00:01:51,361 --> 00:01:56,157 Kat néni azt kérte, ne edd meg az előadás előtt, de nem árulom el neki, ha te sem. 8 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 Jól vagy? 9 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Izgulsz? 10 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Igen. - Az normális. 11 00:02:05,750 --> 00:02:08,670 Nagy este a mai, de fantasztikus leszel. 12 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Segítsek valamit? 13 00:02:13,258 --> 00:02:15,885 Ezt egyedül kell megtennem. 14 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Rendben, megértem. 15 00:02:21,850 --> 00:02:25,061 Ismerlek, és bármire képes vagy, amit a fejedbe veszel. 16 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Di, nézz rám! 17 00:02:32,610 --> 00:02:37,115 Tudom, hogy sok minden történik most, de ne feledd, ezt a barátaidért teszed. 18 00:02:37,615 --> 00:02:39,826 Gondolj rájuk, és elszáll a félelmed. 19 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Oké. 20 00:02:41,578 --> 00:02:44,497 Én pedig a nézőtéren fogok neked szorítani. 21 00:02:46,624 --> 00:02:48,334 Azért kapok egy ölelést? 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,254 Vagy ehhez már túl menő vagy? 23 00:02:52,255 --> 00:02:56,176 Jó, értem, valaki megláthat. De ha hazaértünk, jól megszorongatlak. 24 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Jól van, pajti, nem lesz semmi baj. 25 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Dehogynem! Brayden odakint van! 26 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 Azt hittem, ő eltűnt. 27 00:03:07,187 --> 00:03:10,773 Visszatért. Odakint van, és le akarja rombolni ezt a helyet. 28 00:03:10,857 --> 00:03:11,816 Miért akarná…? 29 00:03:11,900 --> 00:03:17,197 A Görbe ember elragadta az apját. Az anyja meghalt, és mérges, hogy barátaim vannak. 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Beszéljünk vele! - Nem lehet, bántani fog! 31 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Manó, nem maradt sok időm, 32 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 de érted harcolva hagyom el ezt a világot. 33 00:03:24,579 --> 00:03:25,788 Szóval hol van? 34 00:03:39,052 --> 00:03:42,889 Le kell fújnunk az előadást, és biztonságba juttatni a gyerekeket. 35 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 - Nem! - Hogy? 36 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 Aki kimegy az épületből, azt bántani fogja. 37 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 Engem akar. 38 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 Meg tudok küzdeni vele. 39 00:03:55,526 --> 00:03:56,444 Vágjunk bele! 40 00:03:56,527 --> 00:03:57,528 - Anya, nem… - Hé! 41 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 Ha rossz útra térsz, én veled tartok. 42 00:04:00,198 --> 00:04:04,744 És mellesleg nagyszerű eredményeket értünk el együtt azon a focipályán, nemde? 43 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Oké, vágjunk bele! 44 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 Itt várj! Előbb el kell intéznem valamit. 45 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Fogják le! 46 00:04:18,383 --> 00:04:23,137 Kérek egy vénás kanült a nyugtatónak, mégpedig öt, négy, három, kettő, egy… 47 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Mi a fene ez? 48 00:04:35,275 --> 00:04:36,526 Le fog állni a szíve. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,528 Nem én fogom megölni a pasit. 50 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 Kérek egy adag epit! Ezt fogja meg! 51 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Gyerünk! - Máris. 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,367 Ez bámulatos. 53 00:04:45,326 --> 00:04:49,998 Ezt nézd! Rivális sz-DNS-szálak küzdenek a domináns szerepért Pat testében. 54 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Ez itt a telekinézis. 55 00:04:52,792 --> 00:04:55,920 - Ez pedig… - A fenébe, David, nézd az életfunkcióit! 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 Bármi is ez, végez vele. 57 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Lényegtelen. 58 00:04:58,881 --> 00:04:59,757 Lényegtelen? 59 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 Hadd fejtsem ki! 60 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 Ha meghal, begyűjthetjük a DNS-ét, 61 00:05:04,345 --> 00:05:08,975 megvizsgálhatjuk a szerveit, és parancsra működő szupererőket állíthatunk elő. 62 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 - Tényleg ekkora seggfej vagy? - Ez itt tudományos áttörés. 63 00:05:12,562 --> 00:05:16,524 Itt valaki haldoklik. Valaki, aki megmentheti a húgomat. 64 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Kizárt, hogy egyhamar előállj valami csodaszerrel. 65 00:05:19,652 --> 00:05:21,612 Ez az ember sejtszinten változik. 66 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Előzzük meg! Fordítsuk vissza vagy semlegesítsük az sz-DNS-t! 67 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Nem garancia, hogy az nem öli meg gyorsabban. 68 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Épp tart valahová. Meg kell tudnunk, hová. 69 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Te ezt élvezed. 70 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Elfogadom az ajándékát. 71 00:05:37,503 --> 00:05:41,174 Kizárt, hogy ilyet engedélyezzenek, de ezt saját magával tette. 72 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Így infót gyűjtve megfigyelhetjük. - Az anyagi haszon miatt. 73 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 - Egek, összeomlott! - Oxigént! 74 00:05:46,846 --> 00:05:50,808 - Az agyi- és sejttevékenységei leálltak. - Miért nem ütik ki? 75 00:05:50,892 --> 00:05:54,020 Rossz ötlet. Régen elektromos viharrá tudott változni. 76 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Te… 77 00:05:55,563 --> 00:05:57,482 Végeztem veled. 78 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 ÉLETVESZÉLY 79 00:06:01,486 --> 00:06:04,405 - Próbáld újra! - Hátra, doki! Kérek egy kis gélt! 80 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Hátra! 81 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 Üssük ki újra! 82 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Töltést! 83 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 - Vége. Meghalt. Jegyezzék fel! - Mit művelsz? 84 00:06:20,421 --> 00:06:23,341 Nem hatott az újraélesztés és az epi sem. Meghalt. 85 00:06:23,424 --> 00:06:27,553 - Ha folytatod, tönkreteheted a mintáimat. - Mintáid? Nekünk élve kell. 86 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Meghalt. 87 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, nincs értelme. 88 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 - Meghalt. - Nem! 89 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Sajnálom! 90 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Vegyenek mintát belőle, és elemezzék, míg meleg! 91 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Szia! 92 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Szia! Láttad Mr. Garyt? 93 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Küldtem neki jegyet, de nem biztos, hogy megkapta. 94 00:07:08,761 --> 00:07:11,681 Várj, hol van a jelmezed? 95 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 Ezt akartam elmondani. Nem lépek fel a revüben. 96 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 Ez most komoly? Öt perccel a kezdés előtt? 97 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 - Brayden odakint van. - Mi? 98 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 És mindenkit bántani akar. 99 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Hívom Jonathant. 100 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - Az I-TRI-Ó együtt harcol. - Nem! 101 00:07:31,451 --> 00:07:32,535 Van segítsége is. 102 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Ez most túl veszélyes, ha nincs szupererőd. 103 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 A te dolgod, hogy itt maradj, és ne engedj ki senkit a színházból. 104 00:07:39,250 --> 00:07:41,210 - Hogyan? - Szórakoztasd őket! 105 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 Az előadás nem maradhat el. 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,343 Pontosan. Az előadás nem maradhat el. 107 00:07:49,427 --> 00:07:52,305 És klassznak kell lennie, hogy senki ne távozzon. 108 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Meg tudom csinálni. 109 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 Persze hogy meg. 110 00:07:54,932 --> 00:07:58,478 Nagyon igyekszem időben visszaérni, hogy halljalak énekelni, 111 00:07:58,561 --> 00:08:00,646 de ha lemaradnék, mutasd meg nekik! 112 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 - És ha egyáltalán nem jönnék… - Ne mondd ezt! 113 00:08:07,528 --> 00:08:11,908 Ha nem jönnék vissza, éld tovább az életedet, és légy fantasztikus! 114 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Rendben? 115 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Mindenki a helyére, jön a nyitószám! Gyerünk! 116 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - Itt mi történik? - Majd később elmondom. Gyere ide! 117 00:08:27,548 --> 00:08:31,469 Háromból egy lesz! Együtt erősebbek vagyunk! Igazságtrió! 118 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Hol vagy, Nicole? 119 00:08:42,855 --> 00:08:47,568 Dőljenek hátra, és jó szórakozást! Következzék a McKoy a színpadon! 120 00:08:56,202 --> 00:08:58,538 Hol van Dion? Lemarad a szólójáról. 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Odakint szuperharcot vív Braydennel. 122 00:09:01,624 --> 00:09:05,753 Azt kéri, tartsuk bent a közönséget, hogy ne öljék meg őket. Érted? 123 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Igen, de ki csinálja meg Dion szólóját? - Nem tudom. 124 00:09:10,341 --> 00:09:12,051 Miért nincs Dion a színpadon? 125 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 - Nincs itt. Mi legyen? - Valakinek át kell venni a helyét. 126 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 Értettem. 127 00:09:18,015 --> 00:09:18,891 Nem neked. 128 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Rossz útra térünk 129 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Nem lesz jó élményünk 130 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 A mosolyom már elveszett 131 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Aki lop, az megfizet 132 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Rossz útra térünk 133 00:10:12,737 --> 00:10:15,615 E napon 134 00:10:15,698 --> 00:10:18,075 Rossz útra térünk 135 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Nem lesz jó élményünk 136 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 A mosolyom már elveszett Aki lop, az megfizet 137 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Rossz útra térünk e napon 138 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Rossz útra kellett térnem 139 00:10:38,929 --> 00:10:43,434 Tudtam, nem lesz jó élményem 140 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 Igen, a mosolyom már elveszett 141 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Aki lop, az megfizet 142 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Rossz útra térünk 143 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Jól nyomja. - Lenyűgöző. 144 00:10:54,904 --> 00:10:59,075 Láttam, egy pasi a nőmet elviszi A lakóhelyük már Tennessee 145 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 A tökéletes nőt láttam benne 146 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Ha nincs a pasi, a csaj velem lenne 147 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Mindig jó embernek tartottak 148 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 De ha elkapom, neki harangoztak 149 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Az ilyenek miatt nincsenek jó fejek Mostantól én is rossz leszek 150 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Az elméjével irányítja a szörnyeket? 151 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Igen, az elméjével irányítja a szörnyeket. 152 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Szervusz, Dion! 153 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Látom, nem egyedül jöttél. 154 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Ahogy én sem. 155 00:11:53,421 --> 00:11:56,215 Jó, kellene egy terv, hogyan küzdjünk meg velük. 156 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Talán nem minddel kell megküzdenünk. 157 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Brayden, tudom, hogy hallasz a fejedben. 158 00:12:05,057 --> 00:12:08,853 Nem kell ezt tenned. Azt hittem, barátok vagyunk. 159 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Te és Brayden sosem voltatok barátok. 160 00:12:12,189 --> 00:12:15,192 A te barátaid odabent vannak az épületben. 161 00:12:15,693 --> 00:12:18,821 És mindegyiküket elintézem. 162 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Hát ez nem vált be. 163 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Anya! Készülj, anya, támadnak! 164 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Dion, nyomás! 165 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Gyerünk, el kell csalnunk őket a sulitól! 166 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Ezt akarod? 167 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Anya, a suli felé mennek! 168 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Tevin! 169 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Én vagyok a Reptető! 170 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 Túl sokan vannak! 171 00:14:09,139 --> 00:14:10,307 Ez meg mi volt? 172 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Mi történt? 173 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Az mi lehet? 174 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle? 175 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 Haver, ez király volt! 176 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Hihetetlen volt. 177 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Szóval mi a terv? 178 00:15:00,441 --> 00:15:04,069 Ne feledjük, hogy azok ártatlan emberek! Fertőzöttek, mint én. 179 00:15:04,153 --> 00:15:06,030 És az a srác irányítja őket. 180 00:15:06,113 --> 00:15:08,699 Verjük le őket anélkül, hogy ártanánk nekik! 181 00:15:08,782 --> 00:15:13,037 Elkapom Braydent, és elteleportálok vele, hogy ne tudja irányítani őket. 182 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 Teleportáltál már mással? 183 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 - Nem. - Biztos, hogy megy? 184 00:15:16,665 --> 00:15:21,086 - Azt mondtad, bármire képes vagyok. - Ez így is van. Csak meg akarlak óvni. 185 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 De mindenki veszélyben van! 186 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Támadnak! 187 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 Gyere, Kat, ideje menni! 188 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 - Életben van! - Segíts stabilizálni! 189 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Jól vagyok. 190 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - Mi? Ez hogy lehet? - Jól vagyok. 191 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Ez lehetetlenség. 192 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Remekül érzem magam. 193 00:16:00,125 --> 00:16:03,504 Ami azt illeti, nagyszerűen. Sőt, még annál is jobban. 194 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 De hisz meghaltál. 195 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Tényleg? 196 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Észre sem vettem. 197 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 Na, ez új. 198 00:16:15,265 --> 00:16:19,937 Pat, állj le, kérlek! Rá kell jönnünk, mi történt veled. 199 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Hadd vizsgáljunk meg! 200 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Nem tudjuk, mit adtál be, és mit művel a testeddel. 201 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Hát, egyvalamit tudok. 202 00:16:26,527 --> 00:16:31,365 Hogy Suzanne életem végéig el akart zárni. 203 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 És azt is tudom, hogy nem kell hallgatnom 204 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 egyikőtök szavára sem. 205 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Sem most, sőt soha többé. 206 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Hátra! 207 00:16:45,879 --> 00:16:48,132 Szólnál a pojácáknak, álljanak arrébb? 208 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Én azért jöttem ide, hogy segítsek. 209 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Nem is volt muszáj eljönnöm. 210 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 Megvoltam ott, ahol voltam. 211 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Jó ember akartam lenni, 212 00:17:04,023 --> 00:17:05,107 és te nem… 213 00:17:07,276 --> 00:17:09,987 És te nem hagytad. Zárkába akartál dugni. 214 00:17:14,366 --> 00:17:16,869 Szerintem már képes vagyok a telekinézisre. 215 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pat, ne tedd! 216 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Jézusom! 217 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Nem engedhetlek át. 218 00:17:44,521 --> 00:17:47,941 „Itt úgyse jössz át!” 219 00:17:51,987 --> 00:17:54,782 Ez túlságosan Gandalfnak sem jött be. 220 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Tűnj innen! 221 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Dion, menj! Teleportálj! 222 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 Hová? Sehol sem látom Braydent! 223 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 Jól vagy? 224 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 A barátaid erősek. 225 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 De nem mindnek van szuperereje. 226 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Anya! 227 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Hagyd őt békén! 228 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Dion, várj! 229 00:19:12,401 --> 00:19:13,360 Dion! 230 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Tevin! 231 00:19:19,783 --> 00:19:21,410 Olvasok a gondolataitokban. 232 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 - Ismerem a következő lépéseteket. - Ne! 233 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Engedjetek el! Hagyjatok! 234 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Ezúttal 235 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 én nyerek. 236 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 Ez nem Brayden hangja. 237 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Nem, egy másik régi barátodé. 238 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 A Görbe ember. 239 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 De Brayden még odabent van. 240 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Tudom. 241 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Ne! Hé, Brayden! 242 00:19:51,940 --> 00:19:54,026 Hé, Brayden! Figyelj rám! 243 00:19:54,526 --> 00:19:56,737 Brayden, te a fiam barátja vagy. 244 00:19:57,446 --> 00:20:00,574 Nekem nincsenek barátaim. Nincs senkim. 245 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Nagyon sajnálom! 246 00:20:04,411 --> 00:20:06,538 A Görbe ember Dion apját is megölte. 247 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 De az anyukádat és az apukádat is elveszíteni szörnyen fájdalmas… 248 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Nem tudja, mit érzek. 249 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Igazad van. 250 00:20:19,259 --> 00:20:21,428 De tudom, anyukád mit érezhetett. 251 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Hogy mennyire szeretett téged. 252 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 És hogy meg akart óvni téged, 253 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 látni, hogy felnősz, és az leszel, aki lenni szeretnél. 254 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Hazudik. Ne hallgass rá! 255 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Szerintem azt remélte, mindig ott lesz, hogy elkapjon, ha elesel. 256 00:20:47,746 --> 00:20:51,250 És szerette volna elmondani, milyen csodás vagy, 257 00:20:51,750 --> 00:20:57,839 amikor te épp megfeledkezel róla, mert néha az élet nehéz. 258 00:20:59,341 --> 00:21:00,676 Úgy hagyott itt téged, 259 00:21:02,261 --> 00:21:06,014 hogy nem tudta, mi lesz veled nélküle. 260 00:21:07,891 --> 00:21:12,562 De az biztos, hogy olyan jövőt képzelt el neked, amiben kreatív, 261 00:21:12,646 --> 00:21:16,566 boldog és kíváncsi vagy, teli barátokkal. 262 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 És tervekkel. 263 00:21:24,366 --> 00:21:29,037 És olyan jövőt, amiben tudni fogod, hogy mindig, 264 00:21:29,538 --> 00:21:31,206 mindig szeretnek téged. 265 00:21:36,795 --> 00:21:38,630 És azt, hogy szeretett téged. 266 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Már késő. 267 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Rossz lettem. 268 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Nem. 269 00:21:51,143 --> 00:21:52,185 Nem késő. 270 00:21:53,729 --> 00:21:56,648 Talán rossz dolgokat tettél, de te nem ilyen vagy. 271 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Amit most teszel, 272 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 az határozza meg, ki vagy. 273 00:22:20,922 --> 00:22:21,923 Ne! 274 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 Semmi baj, szívem. 275 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 A görbe energia! Meg kell állítanunk! 276 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Lement a kráterbe. 277 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Még több virágot csinál, hogy mindenkit megfertőzzön. 278 00:22:47,908 --> 00:22:49,951 A virágok okozzák a fertőzést. 279 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Igen. 280 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Suzanne azt mondta, a szérummal a fertőzés magát pusztítja el. 281 00:22:58,251 --> 00:23:01,797 - Ha belenyomhatnám a kráterbe… - Add ide! Odateleportálok. 282 00:23:03,048 --> 00:23:04,883 - Nem engedhetem. - Bízz bennem! 283 00:23:04,966 --> 00:23:08,220 - Reptetőként… - Dolgokat reptetsz. De az anyád vagyok. 284 00:23:08,303 --> 00:23:14,309 A föld alatt van. Te nem tudsz lemenni, de én igen. Bíznod kell bennem. Légyszi! 285 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Állj meg! 286 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Komolyan azzal a fegyverrel fenyegetsz? Képes vagyok alakítani a fémet. 287 00:24:14,536 --> 00:24:17,914 Azelőtt karkötőt csinálok belőle, hogy meghúzod a ravaszt. 288 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Kérni szeretnék valamit. 289 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 Nem tudtam, hogy ilyen viszonyban vagyunk. 290 00:24:27,132 --> 00:24:29,551 A hozzánk hasonlóknak össze kell tartani. 291 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Hadd segítsek felfedezni és kitapasztalni a képességeidet! 292 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Te lennél az én Moira MacTaggartöm. 293 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Nem tudom, ez mit jelent. 294 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Folytasd! Hallgatlak. 295 00:24:52,699 --> 00:24:57,829 Szeretném megfigyelni, a DNS-transzfer hogyan hat a testedre. 296 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Dokumentálni mindezt. 297 00:25:01,416 --> 00:25:05,545 És lemásolnád, hogy eladd átlagembereknek. 298 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Meggazdagodhatnánk. 299 00:25:09,799 --> 00:25:13,094 És miért kéne nekem pénz ilyen képességek mellett? 300 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Talán egyszer létrehoznál egy hadsereget. 301 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Helló, öreg barátom! 302 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Itt az idő. 303 00:25:40,163 --> 00:25:42,165 Van pár új trükköm számodra. 304 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Mi az isten? 305 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Később bemutatlak. 306 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Próbáltam jó lenni, tényleg, de… 307 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 az a helyzet, hogy nehéz. 308 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 Én készen állok. 309 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 A gyökerek! 310 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Ne! 311 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 Dion! 312 00:26:58,867 --> 00:27:00,827 Ne! Engedj el! 313 00:27:04,748 --> 00:27:06,291 Hagyjál békén! 314 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Dion! 315 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dion… 316 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Dion! Hol van Dion? 317 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Dion! 318 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Anyu! 319 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Édes istenem! 320 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 - Jobban vagy? - Igen. 321 00:28:40,593 --> 00:28:43,304 - Féltem, elveszítelek. - Féltem, elveszítelek. 322 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Szeretlek! 323 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Jó, elég lesz! 324 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle? 325 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Janelle! 326 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Anya? 327 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Kicsikém! 328 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Ne haragudj! - Te ne haragudj! Gyere ide! 329 00:29:13,084 --> 00:29:14,419 Örülök, hogy jól vagy. 330 00:29:18,840 --> 00:29:20,425 A közösséget illetően… 331 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Semmi bajom. 332 00:29:43,156 --> 00:29:46,951 Beszélek Braydennel. Sok mindenen ment keresztül. 333 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 Mr. Gary! 334 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Szia, Dion! 335 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 - Mi történik itt? - Most győztünk le pár szörnyet. 336 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Maga is az volt, de úgy tűnik, rendbe jött. 337 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Micsoda? Esperanza jól van? 338 00:30:10,266 --> 00:30:12,310 Esperanza! Az előadás! 339 00:30:14,103 --> 00:30:14,979 Te jössz. 340 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Nem láttad Diont? 341 00:30:18,149 --> 00:30:18,983 Nem. 342 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 - Jól érzed magad? - Nem. 343 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Ideje megmutatni, Effie. 344 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Menj, halványítsd el Jennifer Hudsont! 345 00:30:30,995 --> 00:30:36,042 Feledkezzenek meg Jennifer Hollidayről is! Elnézést! Ez túlzás. Túl messzire mentem. 346 00:30:36,626 --> 00:30:39,420 Ha nem gond, csak kitárom nekik a szívemet. 347 00:30:43,758 --> 00:30:46,010 Remélem, a szívednek erős a hangja. 348 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Ha nem jönnék vissza, éld tovább az életedet, és légy fantasztikus! 349 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Én pedig azt mondom 350 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Hogy nem megyek 351 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Te vagy a legjobb, akit ismerek 352 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Az nem lehet, hogy elmenjek 353 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Nem, nem lehet 354 00:31:32,140 --> 00:31:36,769 Nem, az kizárt, hogy nélküled éljek 355 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Nélküled én nem élek 356 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Nem akarok szabad lenni 357 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Itt maradok 358 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 És te meg te 359 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Imádni fogsz 360 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Imádni fogsz 361 00:32:10,094 --> 00:32:12,847 Én pedig azt mondom 362 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Hogy nem megyek 363 00:32:17,644 --> 00:32:21,272 Még ha nem is szép idők közelednek 364 00:32:22,023 --> 00:32:26,361 Nem, egyszerűen nem lehet 365 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Egy helyen létezünk 366 00:32:31,032 --> 00:32:34,494 Egy időben létezünk 367 00:32:35,119 --> 00:32:37,956 Ugyanolyan a vérünk 368 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Ugyanúgy működik az eszünk 369 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 És időről időre annyi mindenen osztoztunk 370 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Nem, nem lehet 371 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Nem akarok holnap úgy ébredni 372 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 Hogy azt lássam, nincs ott senki 373 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Nem, az nem lehet 374 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Nem, az kizárt, hogy nélküled éljek 375 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Nélküled én nem élek 376 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Nem akarok szabad lenni 377 00:33:17,620 --> 00:33:21,749 Itt maradok 378 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 És te meg te meg te 379 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Imádni fogsz 380 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Ügyes volt. 381 00:33:35,263 --> 00:33:36,097 Bravó! 382 00:33:36,180 --> 00:33:39,183 A trió ereje! Ez az! 383 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Éljen! 384 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 Igen, a trió ereje! Megcsináltad! 385 00:33:55,950 --> 00:33:57,827 KÉT NAPPAL KÉSŐBB 386 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 Igen, keddre meglesz. 387 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 Ígérem, imádni fogod. 388 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Igen, hívlak, ha kész. - Szia! 389 00:34:07,295 --> 00:34:08,546 Aha. Csaó! 390 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 Ezzel megmented az életemet. 391 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Nem, az a te asztalod. 392 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - Hogy van Suzanne? - Még kicsit levert, de rendben lesz. 393 00:34:22,310 --> 00:34:25,354 - És baromi pipa. - Az aligha állítja meg Patet. 394 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Nem, de a tudomány igen. 395 00:34:27,774 --> 00:34:31,110 Ki kell találnunk, hogyan iktassuk ki a képességeit. 396 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 Van erre egy „Ctrl+Z” billentyű? 397 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Génterápiával elképzelhető. 398 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 És még nem láttuk, mire képesek ezek a természetfeletti betegségek, 399 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 amíg odakint van az a sötét energia. 400 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 És mindezt a nappalimból fogod megoldani? 401 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Ami azt illeti, 402 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Suzanne saját labort ajánlott a BIONA-nál. 403 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Csajszi, végre rájöttem, mi a hivatásom. 404 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Az én csodás nővérkém! 405 00:34:58,304 --> 00:35:00,389 Neked van áldott gyereked, hugi. 406 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 Emlegetett… 407 00:35:14,821 --> 00:35:18,074 Ha bicajjal mész suliba, fél óra múlva el kell indulnod. 408 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Harminc perc. Óra indul! 409 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Vessünk véget ennek! 410 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta már a múlté. 411 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Te meg ki vagy? 412 00:37:33,751 --> 00:37:38,839 Reptető vagyok. Az elmémmel dolgokat reptetek. 413 00:37:46,764 --> 00:37:51,769 A feliratot fordította: Varga Balázs