1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Készen állsz?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
Kezdődik a műsor!
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
208. PROBLÉMA: KI VAGY TE
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
Hoztam egy kis meglepit.
7
00:01:51,361 --> 00:01:56,157
Kat néni azt kérte, ne edd meg az előadás
előtt, de nem árulom el neki, ha te sem.
8
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
Jól vagy?
9
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Izgulsz?
10
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Igen.
- Az normális.
11
00:02:05,750 --> 00:02:08,670
Nagy este a mai, de fantasztikus leszel.
12
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
Segítsek valamit?
13
00:02:13,258 --> 00:02:15,885
Ezt egyedül kell megtennem.
14
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Rendben, megértem.
15
00:02:21,850 --> 00:02:25,061
Ismerlek, és bármire képes vagy,
amit a fejedbe veszel.
16
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Di, nézz rám!
17
00:02:32,610 --> 00:02:37,115
Tudom, hogy sok minden történik most,
de ne feledd, ezt a barátaidért teszed.
18
00:02:37,615 --> 00:02:39,826
Gondolj rájuk, és elszáll a félelmed.
19
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Oké.
20
00:02:41,578 --> 00:02:44,497
Én pedig a nézőtéren
fogok neked szorítani.
21
00:02:46,624 --> 00:02:48,334
Azért kapok egy ölelést?
22
00:02:49,377 --> 00:02:51,254
Vagy ehhez már túl menő vagy?
23
00:02:52,255 --> 00:02:56,176
Jó, értem, valaki megláthat.
De ha hazaértünk, jól megszorongatlak.
24
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Jól van, pajti, nem lesz semmi baj.
25
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Dehogynem! Brayden odakint van!
26
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
Azt hittem, ő eltűnt.
27
00:03:07,187 --> 00:03:10,773
Visszatért. Odakint van,
és le akarja rombolni ezt a helyet.
28
00:03:10,857 --> 00:03:11,816
Miért akarná…?
29
00:03:11,900 --> 00:03:17,197
A Görbe ember elragadta az apját. Az anyja
meghalt, és mérges, hogy barátaim vannak.
30
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Beszéljünk vele!
- Nem lehet, bántani fog!
31
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Manó, nem maradt sok időm,
32
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
de érted harcolva hagyom el ezt a világot.
33
00:03:24,579 --> 00:03:25,788
Szóval hol van?
34
00:03:39,052 --> 00:03:42,889
Le kell fújnunk az előadást,
és biztonságba juttatni a gyerekeket.
35
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
- Nem!
- Hogy?
36
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Aki kimegy az épületből,
azt bántani fogja.
37
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
Engem akar.
38
00:03:50,563 --> 00:03:52,273
Meg tudok küzdeni vele.
39
00:03:55,526 --> 00:03:56,444
Vágjunk bele!
40
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
- Anya, nem…
- Hé!
41
00:03:57,612 --> 00:04:00,114
Ha rossz útra térsz, én veled tartok.
42
00:04:00,198 --> 00:04:04,744
És mellesleg nagyszerű eredményeket
értünk el együtt azon a focipályán, nemde?
43
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Oké, vágjunk bele!
44
00:04:08,873 --> 00:04:11,292
Itt várj! Előbb el kell intéznem valamit.
45
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Fogják le!
46
00:04:18,383 --> 00:04:23,137
Kérek egy vénás kanült a nyugtatónak,
mégpedig öt, négy, három, kettő, egy…
47
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Mi a fene ez?
48
00:04:35,275 --> 00:04:36,526
Le fog állni a szíve.
49
00:04:36,609 --> 00:04:38,528
Nem én fogom megölni a pasit.
50
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Kérek egy adag epit! Ezt fogja meg!
51
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
- Gyerünk!
- Máris.
52
00:04:42,448 --> 00:04:44,367
Ez bámulatos.
53
00:04:45,326 --> 00:04:49,998
Ezt nézd! Rivális sz-DNS-szálak küzdenek
a domináns szerepért Pat testében.
54
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Ez itt a telekinézis.
55
00:04:52,792 --> 00:04:55,920
- Ez pedig…
- A fenébe, David, nézd az életfunkcióit!
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Bármi is ez, végez vele.
57
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Lényegtelen.
58
00:04:58,881 --> 00:04:59,757
Lényegtelen?
59
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
Hadd fejtsem ki!
60
00:05:01,884 --> 00:05:04,262
Ha meghal, begyűjthetjük a DNS-ét,
61
00:05:04,345 --> 00:05:08,975
megvizsgálhatjuk a szerveit, és parancsra
működő szupererőket állíthatunk elő.
62
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
- Tényleg ekkora seggfej vagy?
- Ez itt tudományos áttörés.
63
00:05:12,562 --> 00:05:16,524
Itt valaki haldoklik.
Valaki, aki megmentheti a húgomat.
64
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Kizárt, hogy egyhamar előállj
valami csodaszerrel.
65
00:05:19,652 --> 00:05:21,612
Ez az ember sejtszinten változik.
66
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Előzzük meg! Fordítsuk vissza
vagy semlegesítsük az sz-DNS-t!
67
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Nem garancia,
hogy az nem öli meg gyorsabban.
68
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Épp tart valahová. Meg kell tudnunk, hová.
69
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Te ezt élvezed.
70
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Elfogadom az ajándékát.
71
00:05:37,503 --> 00:05:41,174
Kizárt, hogy ilyet engedélyezzenek,
de ezt saját magával tette.
72
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Így infót gyűjtve megfigyelhetjük.
- Az anyagi haszon miatt.
73
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
- Egek, összeomlott!
- Oxigént!
74
00:05:46,846 --> 00:05:50,808
- Az agyi- és sejttevékenységei leálltak.
- Miért nem ütik ki?
75
00:05:50,892 --> 00:05:54,020
Rossz ötlet.
Régen elektromos viharrá tudott változni.
76
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Te…
77
00:05:55,563 --> 00:05:57,482
Végeztem veled.
78
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
ÉLETVESZÉLY
79
00:06:01,486 --> 00:06:04,405
- Próbáld újra!
- Hátra, doki! Kérek egy kis gélt!
80
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Hátra!
81
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
Üssük ki újra!
82
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Töltést!
83
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
- Vége. Meghalt. Jegyezzék fel!
- Mit művelsz?
84
00:06:20,421 --> 00:06:23,341
Nem hatott az újraélesztés
és az epi sem. Meghalt.
85
00:06:23,424 --> 00:06:27,553
- Ha folytatod, tönkreteheted a mintáimat.
- Mintáid? Nekünk élve kell.
86
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Meghalt.
87
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, nincs értelme.
88
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
- Meghalt.
- Nem!
89
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Sajnálom!
90
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Vegyenek mintát belőle,
és elemezzék, míg meleg!
91
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Szia!
92
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Szia! Láttad Mr. Garyt?
93
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Küldtem neki jegyet,
de nem biztos, hogy megkapta.
94
00:07:08,761 --> 00:07:11,681
Várj, hol van a jelmezed?
95
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
Ezt akartam elmondani.
Nem lépek fel a revüben.
96
00:07:18,062 --> 00:07:20,940
Ez most komoly? Öt perccel a kezdés előtt?
97
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
- Brayden odakint van.
- Mi?
98
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
És mindenkit bántani akar.
99
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Hívom Jonathant.
100
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- Az I-TRI-Ó együtt harcol.
- Nem!
101
00:07:31,451 --> 00:07:32,535
Van segítsége is.
102
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Ez most túl veszélyes,
ha nincs szupererőd.
103
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
A te dolgod, hogy itt maradj,
és ne engedj ki senkit a színházból.
104
00:07:39,250 --> 00:07:41,210
- Hogyan?
- Szórakoztasd őket!
105
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
Az előadás nem maradhat el.
106
00:07:46,549 --> 00:07:49,343
Pontosan. Az előadás nem maradhat el.
107
00:07:49,427 --> 00:07:52,305
És klassznak kell lennie,
hogy senki ne távozzon.
108
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Meg tudom csinálni.
109
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
Persze hogy meg.
110
00:07:54,932 --> 00:07:58,478
Nagyon igyekszem időben visszaérni,
hogy halljalak énekelni,
111
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
de ha lemaradnék, mutasd meg nekik!
112
00:08:01,481 --> 00:08:04,150
- És ha egyáltalán nem jönnék…
- Ne mondd ezt!
113
00:08:07,528 --> 00:08:11,908
Ha nem jönnék vissza, éld tovább
az életedet, és légy fantasztikus!
114
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Rendben?
115
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Mindenki a helyére,
jön a nyitószám! Gyerünk!
116
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- Itt mi történik?
- Majd később elmondom. Gyere ide!
117
00:08:27,548 --> 00:08:31,469
Háromból egy lesz!
Együtt erősebbek vagyunk! Igazságtrió!
118
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Hol vagy, Nicole?
119
00:08:42,855 --> 00:08:47,568
Dőljenek hátra, és jó szórakozást!
Következzék a McKoy a színpadon!
120
00:08:56,202 --> 00:08:58,538
Hol van Dion? Lemarad a szólójáról.
121
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
Odakint szuperharcot vív Braydennel.
122
00:09:01,624 --> 00:09:05,753
Azt kéri, tartsuk bent a közönséget,
hogy ne öljék meg őket. Érted?
123
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Igen, de ki csinálja meg Dion szólóját?
- Nem tudom.
124
00:09:10,341 --> 00:09:12,051
Miért nincs Dion a színpadon?
125
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
- Nincs itt. Mi legyen?
- Valakinek át kell venni a helyét.
126
00:09:16,180 --> 00:09:17,014
Értettem.
127
00:09:18,015 --> 00:09:18,891
Nem neked.
128
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Rossz útra térünk
129
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Nem lesz jó élményünk
130
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
A mosolyom már elveszett
131
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Aki lop, az megfizet
132
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Rossz útra térünk
133
00:10:12,737 --> 00:10:15,615
E napon
134
00:10:15,698 --> 00:10:18,075
Rossz útra térünk
135
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Nem lesz jó élményünk
136
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
A mosolyom már elveszett
Aki lop, az megfizet
137
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Rossz útra térünk e napon
138
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Rossz útra kellett térnem
139
00:10:38,929 --> 00:10:43,434
Tudtam, nem lesz jó élményem
140
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
Igen, a mosolyom már elveszett
141
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Aki lop, az megfizet
142
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Rossz útra térünk
143
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Jól nyomja.
- Lenyűgöző.
144
00:10:54,904 --> 00:10:59,075
Láttam, egy pasi a nőmet elviszi
A lakóhelyük már Tennessee
145
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
A tökéletes nőt láttam benne
146
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Ha nincs a pasi, a csaj velem lenne
147
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Mindig jó embernek tartottak
148
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
De ha elkapom, neki harangoztak
149
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Az ilyenek miatt nincsenek jó fejek
Mostantól én is rossz leszek
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Az elméjével irányítja a szörnyeket?
151
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Igen, az elméjével irányítja a szörnyeket.
152
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Szervusz, Dion!
153
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Látom, nem egyedül jöttél.
154
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Ahogy én sem.
155
00:11:53,421 --> 00:11:56,215
Jó, kellene egy terv,
hogyan küzdjünk meg velük.
156
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
Talán nem minddel kell megküzdenünk.
157
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, tudom, hogy hallasz a fejedben.
158
00:12:05,057 --> 00:12:08,853
Nem kell ezt tenned.
Azt hittem, barátok vagyunk.
159
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Te és Brayden sosem voltatok barátok.
160
00:12:12,189 --> 00:12:15,192
A te barátaid odabent vannak az épületben.
161
00:12:15,693 --> 00:12:18,821
És mindegyiküket elintézem.
162
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Hát ez nem vált be.
163
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Anya! Készülj, anya, támadnak!
164
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Dion, nyomás!
165
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Gyerünk, el kell csalnunk őket a sulitól!
166
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Ezt akarod?
167
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Anya, a suli felé mennek!
168
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevin!
169
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Én vagyok a Reptető!
170
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
Túl sokan vannak!
171
00:14:09,139 --> 00:14:10,307
Ez meg mi volt?
172
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Mi történt?
173
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Az mi lehet?
174
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
175
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Haver, ez király volt!
176
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Hihetetlen volt.
177
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Szóval mi a terv?
178
00:15:00,441 --> 00:15:04,069
Ne feledjük, hogy azok ártatlan emberek!
Fertőzöttek, mint én.
179
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
És az a srác irányítja őket.
180
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
Verjük le őket anélkül,
hogy ártanánk nekik!
181
00:15:08,782 --> 00:15:13,037
Elkapom Braydent, és elteleportálok vele,
hogy ne tudja irányítani őket.
182
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
Teleportáltál már mással?
183
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
- Nem.
- Biztos, hogy megy?
184
00:15:16,665 --> 00:15:21,086
- Azt mondtad, bármire képes vagyok.
- Ez így is van. Csak meg akarlak óvni.
185
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
De mindenki veszélyben van!
186
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Támadnak!
187
00:15:32,264 --> 00:15:34,642
Gyere, Kat, ideje menni!
188
00:15:46,320 --> 00:15:48,447
- Életben van!
- Segíts stabilizálni!
189
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Jól vagyok.
190
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- Mi? Ez hogy lehet?
- Jól vagyok.
191
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Ez lehetetlenség.
192
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Remekül érzem magam.
193
00:16:00,125 --> 00:16:03,504
Ami azt illeti, nagyszerűen.
Sőt, még annál is jobban.
194
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
De hisz meghaltál.
195
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Tényleg?
196
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Észre sem vettem.
197
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Na, ez új.
198
00:16:15,265 --> 00:16:19,937
Pat, állj le, kérlek!
Rá kell jönnünk, mi történt veled.
199
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Hadd vizsgáljunk meg!
200
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Nem tudjuk, mit adtál be,
és mit művel a testeddel.
201
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Hát, egyvalamit tudok.
202
00:16:26,527 --> 00:16:31,365
Hogy Suzanne életem végéig el akart zárni.
203
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
És azt is tudom, hogy nem kell hallgatnom
204
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
egyikőtök szavára sem.
205
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Sem most, sőt soha többé.
206
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Hátra!
207
00:16:45,879 --> 00:16:48,132
Szólnál a pojácáknak, álljanak arrébb?
208
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Én azért jöttem ide, hogy segítsek.
209
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Nem is volt muszáj eljönnöm.
210
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Megvoltam ott, ahol voltam.
211
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Jó ember akartam lenni,
212
00:17:04,023 --> 00:17:05,107
és te nem…
213
00:17:07,276 --> 00:17:09,987
És te nem hagytad. Zárkába akartál dugni.
214
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
Szerintem már képes vagyok
a telekinézisre.
215
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, ne tedd!
216
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Jézusom!
217
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
Nem engedhetlek át.
218
00:17:44,521 --> 00:17:47,941
„Itt úgyse jössz át!”
219
00:17:51,987 --> 00:17:54,782
Ez túlságosan Gandalfnak sem jött be.
220
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Tűnj innen!
221
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, menj! Teleportálj!
222
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Hová? Sehol sem látom Braydent!
223
00:18:38,450 --> 00:18:39,660
Jól vagy?
224
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
A barátaid erősek.
225
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
De nem mindnek van szuperereje.
226
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Anya!
227
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Hagyd őt békén!
228
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dion, várj!
229
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
Dion!
230
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Tevin!
231
00:19:19,783 --> 00:19:21,410
Olvasok a gondolataitokban.
232
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
- Ismerem a következő lépéseteket.
- Ne!
233
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Engedjetek el! Hagyjatok!
234
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Ezúttal
235
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
én nyerek.
236
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Ez nem Brayden hangja.
237
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Nem, egy másik régi barátodé.
238
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
A Görbe ember.
239
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
De Brayden még odabent van.
240
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Tudom.
241
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Ne! Hé, Brayden!
242
00:19:51,940 --> 00:19:54,026
Hé, Brayden! Figyelj rám!
243
00:19:54,526 --> 00:19:56,737
Brayden, te a fiam barátja vagy.
244
00:19:57,446 --> 00:20:00,574
Nekem nincsenek barátaim. Nincs senkim.
245
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Nagyon sajnálom!
246
00:20:04,411 --> 00:20:06,538
A Görbe ember Dion apját is megölte.
247
00:20:06,622 --> 00:20:10,584
De az anyukádat és az apukádat is
elveszíteni szörnyen fájdalmas…
248
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Nem tudja, mit érzek.
249
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Igazad van.
250
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
De tudom, anyukád mit érezhetett.
251
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Hogy mennyire szeretett téged.
252
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
És hogy meg akart óvni téged,
253
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
látni, hogy felnősz,
és az leszel, aki lenni szeretnél.
254
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Hazudik. Ne hallgass rá!
255
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Szerintem azt remélte, mindig ott lesz,
hogy elkapjon, ha elesel.
256
00:20:47,746 --> 00:20:51,250
És szerette volna elmondani,
milyen csodás vagy,
257
00:20:51,750 --> 00:20:57,839
amikor te épp megfeledkezel róla,
mert néha az élet nehéz.
258
00:20:59,341 --> 00:21:00,676
Úgy hagyott itt téged,
259
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
hogy nem tudta, mi lesz veled nélküle.
260
00:21:07,891 --> 00:21:12,562
De az biztos, hogy olyan jövőt
képzelt el neked, amiben kreatív,
261
00:21:12,646 --> 00:21:16,566
boldog és kíváncsi vagy, teli barátokkal.
262
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
És tervekkel.
263
00:21:24,366 --> 00:21:29,037
És olyan jövőt, amiben tudni fogod,
hogy mindig,
264
00:21:29,538 --> 00:21:31,206
mindig szeretnek téged.
265
00:21:36,795 --> 00:21:38,630
És azt, hogy szeretett téged.
266
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Már késő.
267
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Rossz lettem.
268
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Nem.
269
00:21:51,143 --> 00:21:52,185
Nem késő.
270
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Talán rossz dolgokat tettél,
de te nem ilyen vagy.
271
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
Amit most teszel,
272
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
az határozza meg, ki vagy.
273
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
Ne!
274
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Semmi baj, szívem.
275
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
A görbe energia! Meg kell állítanunk!
276
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Lement a kráterbe.
277
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Még több virágot csinál,
hogy mindenkit megfertőzzön.
278
00:22:47,908 --> 00:22:49,951
A virágok okozzák a fertőzést.
279
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Igen.
280
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Suzanne azt mondta,
a szérummal a fertőzés magát pusztítja el.
281
00:22:58,251 --> 00:23:01,797
- Ha belenyomhatnám a kráterbe…
- Add ide! Odateleportálok.
282
00:23:03,048 --> 00:23:04,883
- Nem engedhetem.
- Bízz bennem!
283
00:23:04,966 --> 00:23:08,220
- Reptetőként…
- Dolgokat reptetsz. De az anyád vagyok.
284
00:23:08,303 --> 00:23:14,309
A föld alatt van. Te nem tudsz lemenni,
de én igen. Bíznod kell bennem. Légyszi!
285
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Állj meg!
286
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Komolyan azzal a fegyverrel fenyegetsz?
Képes vagyok alakítani a fémet.
287
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
Azelőtt karkötőt csinálok belőle,
hogy meghúzod a ravaszt.
288
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Kérni szeretnék valamit.
289
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
Nem tudtam, hogy ilyen viszonyban vagyunk.
290
00:24:27,132 --> 00:24:29,551
A hozzánk hasonlóknak össze kell tartani.
291
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Hadd segítsek felfedezni
és kitapasztalni a képességeidet!
292
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Te lennél az én Moira MacTaggartöm.
293
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
Nem tudom, ez mit jelent.
294
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Folytasd! Hallgatlak.
295
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Szeretném megfigyelni,
a DNS-transzfer hogyan hat a testedre.
296
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Dokumentálni mindezt.
297
00:25:01,416 --> 00:25:05,545
És lemásolnád, hogy eladd átlagembereknek.
298
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Meggazdagodhatnánk.
299
00:25:09,799 --> 00:25:13,094
És miért kéne nekem pénz
ilyen képességek mellett?
300
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Talán egyszer létrehoznál egy hadsereget.
301
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Helló, öreg barátom!
302
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Itt az idő.
303
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
Van pár új trükköm számodra.
304
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Mi az isten?
305
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Később bemutatlak.
306
00:25:51,800 --> 00:25:54,469
Próbáltam jó lenni, tényleg, de…
307
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
az a helyzet, hogy nehéz.
308
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Én készen állok.
309
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
A gyökerek!
310
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ne!
311
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Dion!
312
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
Ne! Engedj el!
313
00:27:04,748 --> 00:27:06,291
Hagyjál békén!
314
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Dion!
315
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion…
316
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Dion! Hol van Dion?
317
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dion!
318
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Anyu!
319
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Édes istenem!
320
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
- Jobban vagy?
- Igen.
321
00:28:40,593 --> 00:28:43,304
- Féltem, elveszítelek.
- Féltem, elveszítelek.
322
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Szeretlek!
323
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Jó, elég lesz!
324
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
325
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle!
326
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Anya?
327
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Kicsikém!
328
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Ne haragudj!
- Te ne haragudj! Gyere ide!
329
00:29:13,084 --> 00:29:14,419
Örülök, hogy jól vagy.
330
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
A közösséget illetően…
331
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Semmi bajom.
332
00:29:43,156 --> 00:29:46,951
Beszélek Braydennel.
Sok mindenen ment keresztül.
333
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Mr. Gary!
334
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Szia, Dion!
335
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
- Mi történik itt?
- Most győztünk le pár szörnyet.
336
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Maga is az volt,
de úgy tűnik, rendbe jött.
337
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Micsoda? Esperanza jól van?
338
00:30:10,266 --> 00:30:12,310
Esperanza! Az előadás!
339
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
Te jössz.
340
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Nem láttad Diont?
341
00:30:18,149 --> 00:30:18,983
Nem.
342
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
- Jól érzed magad?
- Nem.
343
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Ideje megmutatni, Effie.
344
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Menj, halványítsd el Jennifer Hudsont!
345
00:30:30,995 --> 00:30:36,042
Feledkezzenek meg Jennifer Hollidayről is!
Elnézést! Ez túlzás. Túl messzire mentem.
346
00:30:36,626 --> 00:30:39,420
Ha nem gond,
csak kitárom nekik a szívemet.
347
00:30:43,758 --> 00:30:46,010
Remélem, a szívednek erős a hangja.
348
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Ha nem jönnék vissza, éld tovább
az életedet, és légy fantasztikus!
349
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
Én pedig azt mondom
350
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
Hogy nem megyek
351
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Te vagy a legjobb, akit ismerek
352
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Az nem lehet, hogy elmenjek
353
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Nem, nem lehet
354
00:31:32,140 --> 00:31:36,769
Nem, az kizárt, hogy nélküled éljek
355
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Nélküled én nem élek
356
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Nem akarok szabad lenni
357
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Itt maradok
358
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
És te meg te
359
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Imádni fogsz
360
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Imádni fogsz
361
00:32:10,094 --> 00:32:12,847
Én pedig azt mondom
362
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Hogy nem megyek
363
00:32:17,644 --> 00:32:21,272
Még ha nem is szép idők közelednek
364
00:32:22,023 --> 00:32:26,361
Nem, egyszerűen nem lehet
365
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Egy helyen létezünk
366
00:32:31,032 --> 00:32:34,494
Egy időben létezünk
367
00:32:35,119 --> 00:32:37,956
Ugyanolyan a vérünk
368
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Ugyanúgy működik az eszünk
369
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
És időről időre annyi mindenen osztoztunk
370
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Nem, nem lehet
371
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Nem akarok holnap úgy ébredni
372
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
Hogy azt lássam, nincs ott senki
373
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Nem, az nem lehet
374
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Nem, az kizárt, hogy nélküled éljek
375
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Nélküled én nem élek
376
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Nem akarok szabad lenni
377
00:33:17,620 --> 00:33:21,749
Itt maradok
378
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
És te meg te meg te
379
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Imádni fogsz
380
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Ügyes volt.
381
00:33:35,263 --> 00:33:36,097
Bravó!
382
00:33:36,180 --> 00:33:39,183
A trió ereje! Ez az!
383
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Éljen!
384
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Igen, a trió ereje! Megcsináltad!
385
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
KÉT NAPPAL KÉSŐBB
386
00:33:57,910 --> 00:33:59,996
Igen, keddre meglesz.
387
00:34:00,079 --> 00:34:01,581
Ígérem, imádni fogod.
388
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Igen, hívlak, ha kész.
- Szia!
389
00:34:07,295 --> 00:34:08,546
Aha. Csaó!
390
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Ezzel megmented az életemet.
391
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Nem, az a te asztalod.
392
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- Hogy van Suzanne?
- Még kicsit levert, de rendben lesz.
393
00:34:22,310 --> 00:34:25,354
- És baromi pipa.
- Az aligha állítja meg Patet.
394
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Nem, de a tudomány igen.
395
00:34:27,774 --> 00:34:31,110
Ki kell találnunk,
hogyan iktassuk ki a képességeit.
396
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
Van erre egy „Ctrl+Z” billentyű?
397
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Génterápiával elképzelhető.
398
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
És még nem láttuk, mire képesek
ezek a természetfeletti betegségek,
399
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
amíg odakint van az a sötét energia.
400
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
És mindezt a nappalimból fogod megoldani?
401
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Ami azt illeti,
402
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Suzanne saját labort ajánlott a BIONA-nál.
403
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Csajszi, végre rájöttem, mi a hivatásom.
404
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Az én csodás nővérkém!
405
00:34:58,304 --> 00:35:00,389
Neked van áldott gyereked, hugi.
406
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
Emlegetett…
407
00:35:14,821 --> 00:35:18,074
Ha bicajjal mész suliba,
fél óra múlva el kell indulnod.
408
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Harminc perc. Óra indul!
409
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Vessünk véget ennek!
410
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta már a múlté.
411
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Te meg ki vagy?
412
00:37:33,751 --> 00:37:38,839
Reptető vagyok.
Az elmémmel dolgokat reptetek.
413
00:37:46,764 --> 00:37:51,769
A feliratot fordította: Varga Balázs