1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,342
Dione?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Spreman?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,805
Vrijeme je za šou.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
BROJ 208: ODABERI VLASTITU PUSTOLOVINU
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
Imam iznenađenje.
7
00:01:51,486 --> 00:01:54,572
Teta Kat rekla je da to
ne jedeš prije nastupa,
8
00:01:54,656 --> 00:01:56,241
ali neću joj reći ako ni ti nećeš.
9
00:01:59,119 --> 00:02:00,036
Jesi li dobro?
10
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Nervozan si?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
-Da.
-To je u redu.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
Imaš važan nastup, ali bit ćeš super.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
Mogu li ti kako pomoći?
14
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
Moram to učiniti sam.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
U redu, shvaćam.
16
00:02:21,933 --> 00:02:25,061
Poznajem te i znam
da možeš sve što naumiš.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Di, pogledaj me.
18
00:02:32,777 --> 00:02:34,362
Znam da se svašta događa,
19
00:02:34,445 --> 00:02:36,990
ali upamti da to radiš
za svoje prijatelje.
20
00:02:37,615 --> 00:02:39,784
Misli na njih i nećeš se bojati.
21
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Dobro.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,414
A ja ću te ondje bodriti.
23
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
Može zagrljaj?
24
00:02:49,419 --> 00:02:51,671
Ili si previše kul da zagrliš mamu?
25
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Ne, shvaćam, netko bi te mogao vidjeti.
26
00:02:53,756 --> 00:02:56,301
Ali čeka te velik zagrljaj
kad dođemo kući.
27
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
Hej, mali, sve će biti u redu.
28
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Neće. Brayden je vani.
29
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
Mislila sam da je otišao.
30
00:03:07,187 --> 00:03:10,773
Vratio se. Vani je
i kaže da će sve uništiti.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
-Zašto bi…
-Iskrivljeni mu je ubio tatu.
32
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Mama mu je umrla kad je bio malen,
a sad je ljut što ja imam prijatelje.
33
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
-Idemo razgovarati.
-Ne smiješ van, naudit će ti!
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Bubi, nemam još mnogo vremena.
35
00:03:21,910 --> 00:03:25,705
Ali odlazim s ovog svijeta
boreći se za tebe. Gdje je on?
36
00:03:39,010 --> 00:03:43,014
Moramo reći Kwameu da otkaže nastup
i odvede djecu na sigurno.
37
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
-Ne!
-Molim?
38
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Ako itko izađe, ozlijedit će ga.
39
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
On želi mene.
40
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
Znam da ga mogu poraziti.
41
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
-Onda idemo.
-Mama, ne…
42
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Hej, ako se suočavaš
s mračnom stranom, idem s tobom.
43
00:04:00,198 --> 00:04:04,619
Osim toga, ti i ja dosad smo
bili uspješni na tom terenu, zar ne?
44
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Dobro, idemo.
45
00:04:08,748 --> 00:04:09,582
Čekaj ovdje.
46
00:04:09,666 --> 00:04:11,292
Prvo moram nešto obaviti.
47
00:04:17,382 --> 00:04:20,551
Držite ga za ruku.
Dajem mu injekciju za pet,
48
00:04:20,635 --> 00:04:22,929
četiri, tri, dva, jedan…
49
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Koji vrag?
50
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
Srce mu otkazuje.
51
00:04:36,567 --> 00:04:38,528
Ne, neću ga ja ubiti.
52
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Trebam adrenalin, odmah! Drži ovo.
53
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
-Hajde.
-U redu.
54
00:04:42,448 --> 00:04:44,325
Ovo je nevjerojatno.
55
00:04:45,326 --> 00:04:46,577
Pogledaj to.
56
00:04:46,661 --> 00:04:50,290
Različite zavojnice DNK-a Moćnika
bore se za prevlast u njemu.
57
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Ovo je telekineza.
58
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Mislim da je ovo…
59
00:04:53,876 --> 00:04:55,920
Davide, pogledaj mu vitalne znakove.
60
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Što god da je to, ubija ga.
61
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Nebitno.
62
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
Nebitno?
63
00:05:00,717 --> 00:05:01,843
Parafrazirat ću to.
64
00:05:01,926 --> 00:05:04,262
Ako umre, možemo mu uzeti DNK,
65
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
proučiti mu sve organe
66
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
i otkriti kako upravljati supermoćima.
67
00:05:09,058 --> 00:05:10,643
Stvarno si toliki gad?
68
00:05:10,727 --> 00:05:12,478
Ovo je znanstveno otkriće.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Ne, netko umire.
70
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Netko tko je možda ključan
za spas moje sestre.
71
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Znaš da nećeš smisliti
neki čudotvorni lijek.
72
00:05:19,652 --> 00:05:21,612
Mijenja mu se stanični sastav.
73
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
Onda ga moramo zaustaviti.
Možemo neutralizirati DNK.
74
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Ne znamo da ga to neće brže ubiti.
75
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
Na putu je. Moramo vidjeti kamo ide.
76
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Uživaš u ovome.
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Prihvaćam njegov dar.
78
00:05:37,503 --> 00:05:41,174
Ne bismo dobili odobrenje
za to, ali sam je to učinio.
79
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
-Sad možemo prikupiti informacije.
-I obogatiti se na njemu.
80
00:05:44,969 --> 00:05:46,804
-Srce mu prestaje kucati!
-Kisik, odmah!
81
00:05:46,888 --> 00:05:48,806
Moždana je aktivnost prestala.
82
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
Zašto se ne služe defibrilatorom?
83
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
Nije pametno upotrijebiti ga
na tipu koji se pretvarao u oluju.
84
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Ti…
85
00:05:55,563 --> 00:05:57,482
Dosta mi te je.
86
00:06:01,402 --> 00:06:04,655
-Makni se. Ponovno.
-Odmaknite se. Pripremite elektrode.
87
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Razmak!
88
00:06:13,414 --> 00:06:14,374
Opet.
89
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Napajanje.
90
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
-Gotovo je. Preminuo je.
-Što to radiš?
91
00:06:20,421 --> 00:06:23,216
Pokušaji oživljavanja
nisu uspjeli. Mrtav je.
92
00:06:23,299 --> 00:06:25,551
Ako ga opet šokiraš,
uništit ćeš mi uzorke.
93
00:06:25,635 --> 00:06:27,261
Uzorke? Trebamo ga živog.
94
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Mrtav je.
95
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, nema koristi.
96
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
-Mrtav je.
-Ne.
97
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Žao mi je.
98
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Želim analizirati uzorke dok je još topao.
99
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Hej.
100
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Hej. Jesi li vidio g. Garyja?
101
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Poslala sam mu ulaznicu,
ali ne znam je li je dobio.
102
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Čekaj, gdje ti je kostim?
103
00:07:14,058 --> 00:07:16,936
To sam ti došao reći. Neću nastupiti.
104
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Ozbiljno? Pet minuta prije nastupa?
105
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
-Brayden je vani.
-Molim?
106
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Kaže da će svima nauditi.
107
00:07:26,821 --> 00:07:27,947
Idem po Jonathana.
108
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
-TP će se boriti zajedno.
-Ne.
109
00:07:31,367 --> 00:07:32,535
Ovaj put ima pomoć.
110
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Preopasno je za ljude bez moći.
111
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Ti moraš ostati ovdje
i pobrinuti se da nitko ne ode.
112
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
Kako?
113
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Zabavi ih.
114
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
Predstava se mora nastaviti.
115
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Tako je. Mora se nastaviti
i mora biti super da nitko ne bi otišao.
116
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Mogu ja to.
117
00:07:53,598 --> 00:07:54,807
Naravno.
118
00:07:54,891 --> 00:07:58,144
Pokušat ću se vratiti
da te čujem kako pjevaš.
119
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
Ali ako ne dođem, rasturi.
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
-Ako se uopće ne vratim…
-Ne govori to.
121
00:08:07,612 --> 00:08:09,572
Ako se uopće ne vratim,
122
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
nastavi sa životom i budi zakon.
123
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Dobro?
124
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Svi na mjesta, krećemo! Hajde!
125
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
-Što se događa?
-Reći ću ti poslije. Dođi.
126
00:08:27,548 --> 00:08:31,552
Troje postaje jedno.
Zajedno smo jači. Trokut Pravde.
127
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Gdje si, Nicole?
128
00:08:42,855 --> 00:08:47,485
Sad se opustite i uživajte
u „Školskom Broadwayu“!
129
00:08:56,202 --> 00:08:58,579
Gdje je Dion? Propustit će svoj nastup.
130
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
Vani je, bori se s Braydenom.
131
00:09:01,916 --> 00:09:05,253
Želi da zadržimo sve ovdje
da ne nastradaju. Jasno?
132
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
-Da, ali tko će izvesti Dionovu točku?
-Ne znam.
133
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Zašto Dion nije na pozornici?
134
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
-Nije ovdje. Što da radimo?
-Netko ga mora zamijeniti.
135
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
U redu.
136
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Ne ti.
137
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Na mračnu stranu prelazim
138
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Uzbuđenju se veselim
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Osmijeh moj nestao je
140
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Oni što kradu platit će
141
00:10:06,897 --> 00:10:12,153
Na mračnu stranu prelazim
142
00:10:12,737 --> 00:10:16,115
Danas
143
00:10:16,198 --> 00:10:18,159
Na mračnu stranu prelazim
144
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Uzbuđenju se veselim
145
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
Osmijeh moj nestao je,
Oni što kradu platit će
146
00:10:28,753 --> 00:10:32,757
Na mračnu stranu prelazim
147
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Danas
148
00:10:34,759 --> 00:10:37,887
Morao sam prijeći na mračnu stranu
149
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Morao sam se predati uzbuđenju
150
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Znaš da moj je osmijeh nestao
151
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Oni što kradu platit će
152
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Na mračnu stranu prelazim
153
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
-Rastura.
-Nevjerojatan je.
154
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Jedan tip ukrao mi je ženu
155
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Odveo ju je u Tennessee
156
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Bolju djevojku od nje ne znam
157
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Da nema njega, još bi bila moja
158
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Uvijek sam bio dobar čovjek
159
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Kad ga se dočepam, poželjet će da je mrtav
160
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
Zbog takvih poput njega drugi polude
161
00:11:10,002 --> 00:11:13,631
Od danas ću i ja biti zao
162
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Da
163
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Sad kontrolira čudovišta umom?
164
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Da, sad kontrolira čudovišta umom.
165
00:11:43,619 --> 00:11:44,954
Pozdrav, Dione.
166
00:11:46,664 --> 00:11:48,082
Vidim da nisi sam.
167
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Nisam ni ja.
168
00:11:53,421 --> 00:11:56,257
Treba nam plan
za borbu protiv tih stvorenja.
169
00:11:57,883 --> 00:11:59,844
Možda se uopće ne moramo boriti.
170
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Braydene, znam da me čuješ.
171
00:12:05,057 --> 00:12:08,811
Ne moraš to raditi.
Mislio sam da smo prijatelji.
172
00:12:08,894 --> 00:12:11,439
Ti i Brayden nikad niste bili prijatelji.
173
00:12:12,273 --> 00:12:14,984
Tvoji su prijatelji u toj zgradi.
174
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
I sve ću ih uništiti.
175
00:12:21,699 --> 00:12:22,867
Nije uspjelo.
176
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Mama. Budi spremna, dolaze!
177
00:12:35,671 --> 00:12:39,425
-Dione, idi!
-Hajde, moramo ih odvesti od škole.
178
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Želiš ovo?
179
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
Mama, idu prema školi!
180
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevine.
181
00:13:12,041 --> 00:13:17,004
Ja sam Umni Pokretač!
182
00:13:49,620 --> 00:13:50,871
Previše ih je!
183
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Što se dogodilo?
184
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Što je to?
185
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
186
00:14:54,768 --> 00:14:57,813
-Čovječe, kako zakon!
-To je bilo nevjerojatno.
187
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Kakav nam je plan?
188
00:15:00,441 --> 00:15:04,069
Upamtite da su to nevini ljudi,
zaraženi su kao i ja.
189
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
A Brayden ih kontrolira.
190
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
Moramo otkriti
kako ih zaustaviti bez nasilja.
191
00:15:09,283 --> 00:15:13,037
Mogu zgrabiti Braydena i teleportirati ga
daleko da izgubi kontrolu.
192
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
Jesi li se već teleportirao s nekim?
193
00:15:15,039 --> 00:15:16,665
-Ne.
-Kako znaš da to možeš?
194
00:15:16,749 --> 00:15:19,960
-Rekla si da mogu sve.
-Naravno, Bubi.
195
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
-Samo te želim zaštititi.
-Nitko nije siguran!
196
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Dolaze.
197
00:15:32,264 --> 00:15:34,642
Hajde, Kat, vrijeme je da pođemo.
198
00:15:46,320 --> 00:15:48,864
-Živ je.
-Pomozi mi da ga stabiliziram.
199
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Dobro sam.
200
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
-Što? Kako?
-Dobro sam.
201
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Ovo nije moguće.
202
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Osjećam se dobro.
203
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Zapravo, osjećam se sjajno.
I bolje od toga.
204
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Ali umro si.
205
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Da?
206
00:16:07,716 --> 00:16:09,343
Nisam bio svjestan toga.
207
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
To je novo.
208
00:16:15,307 --> 00:16:19,937
Pate, moraš se smiriti.
Moramo otkriti što ti se dogodilo.
209
00:16:20,020 --> 00:16:21,522
Dopusti da te pregledam.
210
00:16:21,605 --> 00:16:24,400
Ne znamo što si ubrizgao i što ti to čini.
211
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Ja znam jedno.
212
00:16:26,652 --> 00:16:31,323
Znam da je Suzanne htjela
zatvoriti me do kraja života.
213
00:16:32,032 --> 00:16:37,746
I znam da sada više ne moram
slušati ništa što mi vas dvije govorite.
214
00:16:38,622 --> 00:16:41,750
Ni sada ni ikad više.
215
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Hej, nazad.
216
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
Suzanne, reci
ovim šaljivdžijama da se maknu.
217
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Znaš, došao sam pomoći.
218
00:16:56,015 --> 00:16:59,393
Nisam morao doći. Bilo mi je dobro.
219
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Htio sam biti dobra osoba,
220
00:17:04,023 --> 00:17:08,318
ali ti mi to nisi dozvolila.
221
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
Htjela si me strpati u kavez.
222
00:17:14,408 --> 00:17:17,202
Prilično sam siguran
da sad imam moć telekineze.
223
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pate, nemoj.
224
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
O, Bože.
225
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
Ne dam ti da prođeš.
226
00:17:44,646 --> 00:17:47,399
„Nećeš proći!“
227
00:17:51,987 --> 00:17:54,406
Ni Gandalfu to nije pošlo za rukom.
228
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Makni se!
229
00:18:30,984 --> 00:18:32,945
Dione, idi! Teleportiraj se!
230
00:18:33,445 --> 00:18:36,782
Gdje je? Ne vidim Braydena!
231
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
Jesi li dobro?
232
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Tvoji su prijatelji moćni.
233
00:18:58,720 --> 00:19:01,723
Ali nemaju svi tvoji prijatelji moći.
234
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Mama!
235
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Pusti je na miru!
236
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dione, čekaj!
237
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
Dione!
238
00:19:15,028 --> 00:19:15,904
Tevine!
239
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Mogu ti čitati misli.
240
00:19:21,493 --> 00:19:24,037
-Znam kamo ideš.
-Ne.
241
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Pusti me!
242
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Ovaj put
243
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
ja pobjeđujem.
244
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
To nije Braydenov glas.
245
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Ne. Ja sam jedan stari prijatelj.
246
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
Iskrivljeni Čovjek.
247
00:19:44,141 --> 00:19:46,435
Ali Brayden je još unutra.
248
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Znam da jest.
249
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Ne. Hej, Braydene!
250
00:19:51,940 --> 00:19:54,026
Hej, Braydene, slušaj me.
251
00:19:54,526 --> 00:19:56,737
Braydene, ti si prijatelj mog sina.
252
00:19:57,571 --> 00:20:00,532
Nemam prijatelje. Nemam nikoga.
253
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Žao mi je.
254
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Iskrivljeni Čovjek
ubio je i Dionovog tatu.
255
00:20:06,622 --> 00:20:11,001
Ali kad izgubiš i mamu i tatu,
to sigurno užasno boli.
256
00:20:14,379 --> 00:20:16,006
Ne znaš kako se osjećam.
257
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
U pravu si.
258
00:20:19,259 --> 00:20:21,428
No znam što je tvoja mama osjećala.
259
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Da te mnogo voljela.
260
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
I da te je htjela zaštititi,
261
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
promatrati te kako odrastaš
i postaješ ono što želiš biti.
262
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Laže. Ne slušaj je.
263
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Mislim da se uvijek nadala
da će biti uz tebe kad posrneš.
264
00:20:47,746 --> 00:20:53,835
I htjela ti je govoriti koliko si izvrstan
kad se toga ne bi sam sjetio
265
00:20:53,919 --> 00:20:57,881
jer je ponekad život težak.
266
00:20:59,341 --> 00:21:00,592
Ostavila te je…
267
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
ne znajući što će ti se dogoditi bez nje.
268
00:21:07,891 --> 00:21:13,814
Sigurna sam da je vidjela budućnost
u kojoj si kreativan, sretan,
269
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
znatiželjan i okružen prijateljima.
270
00:21:19,278 --> 00:21:20,487
U kojoj imaš svrhu.
271
00:21:24,366 --> 00:21:28,954
U toj budućnosti znao bi
da uvijek imaš nekoga
272
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
tko te voli.
273
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
I da te ona voljela.
274
00:21:45,679 --> 00:21:46,888
Prekasno je.
275
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Sad sam zao.
276
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Nije.
277
00:21:51,184 --> 00:21:52,227
Nije prekasno.
278
00:21:53,812 --> 00:21:56,648
Možda si loše postupao,
no to ne znači da si zao.
279
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
Ono što ćeš učiniti sada
280
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
pokazat će nam tko si.
281
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
U redu je, dušo.
282
00:22:35,937 --> 00:22:38,565
Iskrivljena energija.
Moramo je zaustaviti.
283
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
U vrtači je.
284
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Uzgaja još cvijeća da može sve zaraziti.
285
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Cvijeće uzrokuje infekciju.
286
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Da.
287
00:22:53,246 --> 00:22:58,293
Suzanne je rekla da bi serum
mogao uništiti infekciju.
288
00:22:58,377 --> 00:23:01,797
-Ako je ubrizgam u vrtaču…
-Daj mi je. Teleportirat ću se.
289
00:23:03,090 --> 00:23:07,177
-Ne mogu ti to dopustiti.
-Vjeruj mi. Ja sam Umni Pokretač.
290
00:23:07,260 --> 00:23:09,346
-Ja sam ti majka!
-Pod zemljom je.
291
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
Ti se ne možeš spustiti, ali ja mogu.
292
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Vjeruj mi. Molim te.
293
00:24:04,526 --> 00:24:05,652
Stani.
294
00:24:10,031 --> 00:24:12,367
Čovječe, ozbiljno mi prijetiš time?
295
00:24:12,451 --> 00:24:14,411
Mogu upravljati metalom.
296
00:24:14,494 --> 00:24:18,331
Mogu pretvoriti to oružje
u narukvicu prije negoli povučeš okidač.
297
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Htio sam te zamoliti za uslugu.
298
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
Nisam znao da smo si toliko dobri.
299
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Tipovi poput nas moraju se držati skupa.
300
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Dopusti mi da ti pomognem
otkriti i savladati sve moći.
301
00:24:37,225 --> 00:24:39,436
Bio bi moja Moira MacTaggert.
302
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
Ne znam što to znači.
303
00:24:44,107 --> 00:24:46,234
Samo nastavi, slušam.
304
00:24:52,699 --> 00:24:57,954
Želim pratiti kako je došlo
do prijenosa DNK-a u tebi.
305
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Istražiti to.
306
00:25:01,416 --> 00:25:05,504
I pokušati to replicirati
kako bi to prodao običnim ljudima.
307
00:25:07,172 --> 00:25:08,757
Možemo se obogatiti.
308
00:25:09,925 --> 00:25:13,053
Što će mi novac kad imam svu ovu moć?
309
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Možda bi jednog dana
htio stvoriti vlastitu vojsku.
310
00:25:29,277 --> 00:25:31,321
Pozdrav, stari prijatelju.
311
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Vrijeme je.
312
00:25:40,163 --> 00:25:41,873
Imam nekoliko novih trikova.
313
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Koji vrag?
314
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Poslije ću vas upoznati.
315
00:25:51,800 --> 00:25:54,427
Pokušao sam biti dobar. Jesam, ali…
316
00:25:56,304 --> 00:25:57,931
Znaš što? Teško je.
317
00:26:01,268 --> 00:26:02,811
Kad god budeš spreman.
318
00:26:35,385 --> 00:26:36,303
Korijenje.
319
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ne!
320
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Dione!
321
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Ne!
322
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Pusti me!
323
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Dione!
324
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dione.
325
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Gdje je Dion?
326
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dione!
327
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Mama!
328
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
O, Bože.
329
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
-Je li ti bolje?
-Da.
330
00:28:40,635 --> 00:28:43,304
-Mislila sam da sam te izgubila.
-I ja tebe.
331
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Volim te.
332
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Dobro, dosta.
333
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
334
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle!
335
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Mama?
336
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Ajme.
337
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
-Žao mi je.
-I meni je žao, dušo. Dođi.
338
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Drago mi je da si sigurno.
339
00:29:19,007 --> 00:29:20,425
Što se tiče zajednice…
340
00:29:40,278 --> 00:29:41,321
Dobro sam.
341
00:29:43,323 --> 00:29:46,910
Idem razgovarati s Braydenom.
Mnogo je toga proživio.
342
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
G. Gary.
343
00:29:53,500 --> 00:29:54,417
Hej, Dione.
344
00:29:59,422 --> 00:30:02,634
-Što se događa?
-Pobijedili smo čudovišta.
345
00:30:02,717 --> 00:30:06,054
I vi ste bili čudovište,
ali čini se da ste sad dobro.
346
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Što? Je li Esperanza dobro?
347
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Esperanza. Nastup!
348
00:30:14,103 --> 00:30:15,063
Nastupaš.
349
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Ima li traga Dionu?
350
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Ne.
351
00:30:23,154 --> 00:30:25,365
-Jesi li dobro?
-Nisam.
352
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Vrijeme je za završnicu, Effie.
353
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Neka zaborave tko je Jennifer Hudson.
354
00:30:30,995 --> 00:30:36,042
Neka zaborave i tko je Jennifer Holliday!
Oprosti. Pretjerao sam.
355
00:30:36,626 --> 00:30:39,796
Ako se slažete,
samo ću im pokazati svoje osjećaje.
356
00:30:43,716 --> 00:30:46,135
Bolje ti je da to vide i u zadnjem redu.
357
00:30:59,732 --> 00:31:03,236
Ako se uopće ne vratim, nastavi sa životom
358
00:31:03,319 --> 00:31:04,153
i budi zakon.
359
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
Sad ti govorim
360
00:31:17,292 --> 00:31:20,003
Da ne idem
361
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Moj najbolji si prijatelj ti
362
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Nema šanse da te mogu ostaviti
363
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
Ne, nema šanse
364
00:31:32,140 --> 00:31:36,769
Ne, nema šanse da živim bez tebe
365
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
Neću živjet' bez tebe
366
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
Ne želim biti slobodna
367
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Ostajem
368
00:31:50,450 --> 00:31:52,327
A ti, i ti
369
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
Svi će me voljeti
370
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Svi će me voljeti
371
00:32:10,094 --> 00:32:12,972
Sad ti govorim
372
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Da ne idem
373
00:32:17,644 --> 00:32:21,272
Iako se teška vremena bliže
374
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
Nema nikakve šanse
375
00:32:27,362 --> 00:32:29,781
Nas dvoje na istom smo mjestu
376
00:32:31,115 --> 00:32:34,494
Dio smo istog vremena
377
00:32:35,119 --> 00:32:37,956
Dijelimo istu krv
378
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
I jednako razmišljamo
379
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
Toliko smo toga skupa podijelili
380
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
Ne, ne!
381
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Neću se probuditi sutra ujutro
382
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
I vidjeti da me nitko ne čeka
383
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Ne, nema šanse
384
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Nema šanse da ću živjet' bez tebe
385
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
Neću živjet' bez tebe
386
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
Ne želim biti slobodna
387
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Ostajem
388
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Ostajem
389
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
A ti, i ti, i ti
390
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
Svi će me voljeti
391
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
To je bilo dobro.
392
00:33:36,180 --> 00:33:39,183
-Moć Trokuta!
-To!
393
00:33:40,768 --> 00:33:41,936
To!
394
00:33:44,689 --> 00:33:47,275
To! Moć Trokuta! Uspjela si!
395
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
DVA DANA POSLIJE
396
00:33:57,910 --> 00:33:59,996
Da, bit će spremno do utorka.
397
00:34:00,079 --> 00:34:01,914
Obećavam da će ti se svidjeti.
398
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
-Da, nazovem te kad bude spremno.
-Bok.
399
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Bok.
400
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Spasit ćeš mi život tom kavom.
401
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Ne, spašavanje je tvoja zadaća.
402
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
-Kako je Suzanne?
-Malo natučeno, ali bit će dobro.
403
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
-Bijesna je.
-To neće spriječiti Pata.
404
00:34:25,855 --> 00:34:27,857
Ne. Tu će nam pomoći znanost.
405
00:34:27,940 --> 00:34:30,777
Moramo smisliti
kako neutralizirati sve te moći.
406
00:34:31,277 --> 00:34:33,154
Možemo to poništiti?
407
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Možda, uz gensku terapiju.
408
00:34:37,366 --> 00:34:41,537
I sigurno će biti još
ovakvih nadnaravnih bolesti
409
00:34:41,621 --> 00:34:43,831
dok je ta mračna energija na slobodi.
410
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
I sve ćeš to raditi iz moje dnevne sobe?
411
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Zapravo…
412
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Suzanne mi je ponudila
vlastiti laboratorij u BIONA-i.
413
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Mala, mislim da sam otkrila svoj poziv.
414
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Moja izvrsna sestra.
415
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
Ti imaš dijete s moćima, draga.
416
00:35:02,433 --> 00:35:03,810
Kad smo već kod njega…
417
00:35:14,862 --> 00:35:17,657
Ako ideš biciklom,
moraš krenuti za 30 minuta.
418
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Trideset minuta. Pokreni sat.
419
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Dovršimo ovo!
420
00:37:20,154 --> 00:37:21,364
Atlanta je gotova.
421
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Tko si ti?
422
00:37:33,751 --> 00:37:38,839
Ja sam Umni Pokretač.
Pokrećem stvari svojim umom.
423
00:37:46,764 --> 00:37:49,225
Prijevod titlova: Matej Ivanković