1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,342 Dione? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Spreman? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 Vrijeme je za šou. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 BROJ 208: ODABERI VLASTITU PUSTOLOVINU 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 Imam iznenađenje. 7 00:01:51,486 --> 00:01:54,572 Teta Kat rekla je da to ne jedeš prije nastupa, 8 00:01:54,656 --> 00:01:56,241 ali neću joj reći ako ni ti nećeš. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,036 Jesi li dobro? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Nervozan si? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 -Da. -To je u redu. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,628 Imaš važan nastup, ali bit ćeš super. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,548 Mogu li ti kako pomoći? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,885 Moram to učiniti sam. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 U redu, shvaćam. 16 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 Poznajem te i znam da možeš sve što naumiš. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Di, pogledaj me. 18 00:02:32,777 --> 00:02:34,362 Znam da se svašta događa, 19 00:02:34,445 --> 00:02:36,990 ali upamti da to radiš za svoje prijatelje. 20 00:02:37,615 --> 00:02:39,784 Misli na njih i nećeš se bojati. 21 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Dobro. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,414 A ja ću te ondje bodriti. 23 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 Može zagrljaj? 24 00:02:49,419 --> 00:02:51,671 Ili si previše kul da zagrliš mamu? 25 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Ne, shvaćam, netko bi te mogao vidjeti. 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,301 Ali čeka te velik zagrljaj kad dođemo kući. 27 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 Hej, mali, sve će biti u redu. 28 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Neće. Brayden je vani. 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 Mislila sam da je otišao. 30 00:03:07,187 --> 00:03:10,773 Vratio se. Vani je i kaže da će sve uništiti. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 -Zašto bi… -Iskrivljeni mu je ubio tatu. 32 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Mama mu je umrla kad je bio malen, a sad je ljut što ja imam prijatelje. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 -Idemo razgovarati. -Ne smiješ van, naudit će ti! 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Bubi, nemam još mnogo vremena. 35 00:03:21,910 --> 00:03:25,705 Ali odlazim s ovog svijeta boreći se za tebe. Gdje je on? 36 00:03:39,010 --> 00:03:43,014 Moramo reći Kwameu da otkaže nastup i odvede djecu na sigurno. 37 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 -Ne! -Molim? 38 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 Ako itko izađe, ozlijedit će ga. 39 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 On želi mene. 40 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 Znam da ga mogu poraziti. 41 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 -Onda idemo. -Mama, ne… 42 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Hej, ako se suočavaš s mračnom stranom, idem s tobom. 43 00:04:00,198 --> 00:04:04,619 Osim toga, ti i ja dosad smo bili uspješni na tom terenu, zar ne? 44 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Dobro, idemo. 45 00:04:08,748 --> 00:04:09,582 Čekaj ovdje. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,292 Prvo moram nešto obaviti. 47 00:04:17,382 --> 00:04:20,551 Držite ga za ruku. Dajem mu injekciju za pet, 48 00:04:20,635 --> 00:04:22,929 četiri, tri, dva, jedan… 49 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Koji vrag? 50 00:04:35,275 --> 00:04:36,484 Srce mu otkazuje. 51 00:04:36,567 --> 00:04:38,528 Ne, neću ga ja ubiti. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 Trebam adrenalin, odmah! Drži ovo. 53 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 -Hajde. -U redu. 54 00:04:42,448 --> 00:04:44,325 Ovo je nevjerojatno. 55 00:04:45,326 --> 00:04:46,577 Pogledaj to. 56 00:04:46,661 --> 00:04:50,290 Različite zavojnice DNK-a Moćnika bore se za prevlast u njemu. 57 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Ovo je telekineza. 58 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Mislim da je ovo… 59 00:04:53,876 --> 00:04:55,920 Davide, pogledaj mu vitalne znakove. 60 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 Što god da je to, ubija ga. 61 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Nebitno. 62 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 Nebitno? 63 00:05:00,717 --> 00:05:01,843 Parafrazirat ću to. 64 00:05:01,926 --> 00:05:04,262 Ako umre, možemo mu uzeti DNK, 65 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 proučiti mu sve organe 66 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 i otkriti kako upravljati supermoćima. 67 00:05:09,058 --> 00:05:10,643 Stvarno si toliki gad? 68 00:05:10,727 --> 00:05:12,478 Ovo je znanstveno otkriće. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Ne, netko umire. 70 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Netko tko je možda ključan za spas moje sestre. 71 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Znaš da nećeš smisliti neki čudotvorni lijek. 72 00:05:19,652 --> 00:05:21,612 Mijenja mu se stanični sastav. 73 00:05:21,696 --> 00:05:25,283 Onda ga moramo zaustaviti. Možemo neutralizirati DNK. 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Ne znamo da ga to neće brže ubiti. 75 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Na putu je. Moramo vidjeti kamo ide. 76 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Uživaš u ovome. 77 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Prihvaćam njegov dar. 78 00:05:37,503 --> 00:05:41,174 Ne bismo dobili odobrenje za to, ali sam je to učinio. 79 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 -Sad možemo prikupiti informacije. -I obogatiti se na njemu. 80 00:05:44,969 --> 00:05:46,804 -Srce mu prestaje kucati! -Kisik, odmah! 81 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 Moždana je aktivnost prestala. 82 00:05:48,890 --> 00:05:50,933 Zašto se ne služe defibrilatorom? 83 00:05:51,017 --> 00:05:54,020 Nije pametno upotrijebiti ga na tipu koji se pretvarao u oluju. 84 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Ti… 85 00:05:55,563 --> 00:05:57,482 Dosta mi te je. 86 00:06:01,402 --> 00:06:04,655 -Makni se. Ponovno. -Odmaknite se. Pripremite elektrode. 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 Razmak! 88 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 Opet. 89 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Napajanje. 90 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 -Gotovo je. Preminuo je. -Što to radiš? 91 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 Pokušaji oživljavanja nisu uspjeli. Mrtav je. 92 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Ako ga opet šokiraš, uništit ćeš mi uzorke. 93 00:06:25,635 --> 00:06:27,261 Uzorke? Trebamo ga živog. 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Mrtav je. 95 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, nema koristi. 96 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 -Mrtav je. -Ne. 97 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Žao mi je. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Želim analizirati uzorke dok je još topao. 99 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Hej. 100 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Hej. Jesi li vidio g. Garyja? 101 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Poslala sam mu ulaznicu, ali ne znam je li je dobio. 102 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Čekaj, gdje ti je kostim? 103 00:07:14,058 --> 00:07:16,936 To sam ti došao reći. Neću nastupiti. 104 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 Ozbiljno? Pet minuta prije nastupa? 105 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 -Brayden je vani. -Molim? 106 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Kaže da će svima nauditi. 107 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 Idem po Jonathana. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,032 -TP će se boriti zajedno. -Ne. 109 00:07:31,367 --> 00:07:32,535 Ovaj put ima pomoć. 110 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Preopasno je za ljude bez moći. 111 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Ti moraš ostati ovdje i pobrinuti se da nitko ne ode. 112 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Kako? 113 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Zabavi ih. 114 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 Predstava se mora nastaviti. 115 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Tako je. Mora se nastaviti i mora biti super da nitko ne bi otišao. 116 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Mogu ja to. 117 00:07:53,598 --> 00:07:54,807 Naravno. 118 00:07:54,891 --> 00:07:58,144 Pokušat ću se vratiti da te čujem kako pjevaš. 119 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 Ali ako ne dođem, rasturi. 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,983 -Ako se uopće ne vratim… -Ne govori to. 121 00:08:07,612 --> 00:08:09,572 Ako se uopće ne vratim, 122 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 nastavi sa životom i budi zakon. 123 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 Dobro? 124 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 Svi na mjesta, krećemo! Hajde! 125 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 -Što se događa? -Reći ću ti poslije. Dođi. 126 00:08:27,548 --> 00:08:31,552 Troje postaje jedno. Zajedno smo jači. Trokut Pravde. 127 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Gdje si, Nicole? 128 00:08:42,855 --> 00:08:47,485 Sad se opustite i uživajte u „Školskom Broadwayu“! 129 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Gdje je Dion? Propustit će svoj nastup. 130 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 Vani je, bori se s Braydenom. 131 00:09:01,916 --> 00:09:05,253 Želi da zadržimo sve ovdje da ne nastradaju. Jasno? 132 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 -Da, ali tko će izvesti Dionovu točku? -Ne znam. 133 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 Zašto Dion nije na pozornici? 134 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 -Nije ovdje. Što da radimo? -Netko ga mora zamijeniti. 135 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 U redu. 136 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Ne ti. 137 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Na mračnu stranu prelazim 138 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Uzbuđenju se veselim 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Osmijeh moj nestao je 140 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Oni što kradu platit će 141 00:10:06,897 --> 00:10:12,153 Na mračnu stranu prelazim 142 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 Danas 143 00:10:16,198 --> 00:10:18,159 Na mračnu stranu prelazim 144 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Uzbuđenju se veselim 145 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Osmijeh moj nestao je, Oni što kradu platit će 146 00:10:28,753 --> 00:10:32,757 Na mračnu stranu prelazim 147 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Danas 148 00:10:34,759 --> 00:10:37,887 Morao sam prijeći na mračnu stranu 149 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Morao sam se predati uzbuđenju 150 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Znaš da moj je osmijeh nestao 151 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Oni što kradu platit će 152 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Na mračnu stranu prelazim 153 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 -Rastura. -Nevjerojatan je. 154 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Jedan tip ukrao mi je ženu 155 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Odveo ju je u Tennessee 156 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Bolju djevojku od nje ne znam 157 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Da nema njega, još bi bila moja 158 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Uvijek sam bio dobar čovjek 159 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Kad ga se dočepam, poželjet će da je mrtav 160 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 Zbog takvih poput njega drugi polude 161 00:11:10,002 --> 00:11:13,631 Od danas ću i ja biti zao 162 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Da 163 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 Sad kontrolira čudovišta umom? 164 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Da, sad kontrolira čudovišta umom. 165 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 Pozdrav, Dione. 166 00:11:46,664 --> 00:11:48,082 Vidim da nisi sam. 167 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Nisam ni ja. 168 00:11:53,421 --> 00:11:56,257 Treba nam plan za borbu protiv tih stvorenja. 169 00:11:57,883 --> 00:11:59,844 Možda se uopće ne moramo boriti. 170 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Braydene, znam da me čuješ. 171 00:12:05,057 --> 00:12:08,811 Ne moraš to raditi. Mislio sam da smo prijatelji. 172 00:12:08,894 --> 00:12:11,439 Ti i Brayden nikad niste bili prijatelji. 173 00:12:12,273 --> 00:12:14,984 Tvoji su prijatelji u toj zgradi. 174 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 I sve ću ih uništiti. 175 00:12:21,699 --> 00:12:22,867 Nije uspjelo. 176 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Mama. Budi spremna, dolaze! 177 00:12:35,671 --> 00:12:39,425 -Dione, idi! -Hajde, moramo ih odvesti od škole. 178 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Želiš ovo? 179 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 Mama, idu prema školi! 180 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Tevine. 181 00:13:12,041 --> 00:13:17,004 Ja sam Umni Pokretač! 182 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 Previše ih je! 183 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Što se dogodilo? 184 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 Što je to? 185 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Janelle? 186 00:14:54,768 --> 00:14:57,813 -Čovječe, kako zakon! -To je bilo nevjerojatno. 187 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Kakav nam je plan? 188 00:15:00,441 --> 00:15:04,069 Upamtite da su to nevini ljudi, zaraženi su kao i ja. 189 00:15:04,153 --> 00:15:06,030 A Brayden ih kontrolira. 190 00:15:06,113 --> 00:15:08,407 Moramo otkriti kako ih zaustaviti bez nasilja. 191 00:15:09,283 --> 00:15:13,037 Mogu zgrabiti Braydena i teleportirati ga daleko da izgubi kontrolu. 192 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 Jesi li se već teleportirao s nekim? 193 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 -Ne. -Kako znaš da to možeš? 194 00:15:16,749 --> 00:15:19,960 -Rekla si da mogu sve. -Naravno, Bubi. 195 00:15:20,044 --> 00:15:22,922 -Samo te želim zaštititi. -Nitko nije siguran! 196 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Dolaze. 197 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 Hajde, Kat, vrijeme je da pođemo. 198 00:15:46,320 --> 00:15:48,864 -Živ je. -Pomozi mi da ga stabiliziram. 199 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Dobro sam. 200 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 -Što? Kako? -Dobro sam. 201 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Ovo nije moguće. 202 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Osjećam se dobro. 203 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 Zapravo, osjećam se sjajno. I bolje od toga. 204 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Ali umro si. 205 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Da? 206 00:16:07,716 --> 00:16:09,343 Nisam bio svjestan toga. 207 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 To je novo. 208 00:16:15,307 --> 00:16:19,937 Pate, moraš se smiriti. Moramo otkriti što ti se dogodilo. 209 00:16:20,020 --> 00:16:21,522 Dopusti da te pregledam. 210 00:16:21,605 --> 00:16:24,400 Ne znamo što si ubrizgao i što ti to čini. 211 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Ja znam jedno. 212 00:16:26,652 --> 00:16:31,323 Znam da je Suzanne htjela zatvoriti me do kraja života. 213 00:16:32,032 --> 00:16:37,746 I znam da sada više ne moram slušati ništa što mi vas dvije govorite. 214 00:16:38,622 --> 00:16:41,750 Ni sada ni ikad više. 215 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Hej, nazad. 216 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 Suzanne, reci ovim šaljivdžijama da se maknu. 217 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Znaš, došao sam pomoći. 218 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 Nisam morao doći. Bilo mi je dobro. 219 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Htio sam biti dobra osoba, 220 00:17:04,023 --> 00:17:08,318 ali ti mi to nisi dozvolila. 221 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 Htjela si me strpati u kavez. 222 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 Prilično sam siguran da sad imam moć telekineze. 223 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pate, nemoj. 224 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 O, Bože. 225 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 Ne dam ti da prođeš. 226 00:17:44,646 --> 00:17:47,399 „Nećeš proći!“ 227 00:17:51,987 --> 00:17:54,406 Ni Gandalfu to nije pošlo za rukom. 228 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 Makni se! 229 00:18:30,984 --> 00:18:32,945 Dione, idi! Teleportiraj se! 230 00:18:33,445 --> 00:18:36,782 Gdje je? Ne vidim Braydena! 231 00:18:38,450 --> 00:18:39,743 Jesi li dobro? 232 00:18:56,218 --> 00:18:58,637 Tvoji su prijatelji moćni. 233 00:18:58,720 --> 00:19:01,723 Ali nemaju svi tvoji prijatelji moći. 234 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Mama! 235 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Pusti je na miru! 236 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Dione, čekaj! 237 00:19:12,401 --> 00:19:13,360 Dione! 238 00:19:15,028 --> 00:19:15,904 Tevine! 239 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Mogu ti čitati misli. 240 00:19:21,493 --> 00:19:24,037 -Znam kamo ideš. -Ne. 241 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 Pusti me! 242 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Ovaj put 243 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 ja pobjeđujem. 244 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 To nije Braydenov glas. 245 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Ne. Ja sam jedan stari prijatelj. 246 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 Iskrivljeni Čovjek. 247 00:19:44,141 --> 00:19:46,435 Ali Brayden je još unutra. 248 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Znam da jest. 249 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 Ne. Hej, Braydene! 250 00:19:51,940 --> 00:19:54,026 Hej, Braydene, slušaj me. 251 00:19:54,526 --> 00:19:56,737 Braydene, ti si prijatelj mog sina. 252 00:19:57,571 --> 00:20:00,532 Nemam prijatelje. Nemam nikoga. 253 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Žao mi je. 254 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Iskrivljeni Čovjek ubio je i Dionovog tatu. 255 00:20:06,622 --> 00:20:11,001 Ali kad izgubiš i mamu i tatu, to sigurno užasno boli. 256 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 Ne znaš kako se osjećam. 257 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 U pravu si. 258 00:20:19,259 --> 00:20:21,428 No znam što je tvoja mama osjećala. 259 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Da te mnogo voljela. 260 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 I da te je htjela zaštititi, 261 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 promatrati te kako odrastaš i postaješ ono što želiš biti. 262 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Laže. Ne slušaj je. 263 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Mislim da se uvijek nadala da će biti uz tebe kad posrneš. 264 00:20:47,746 --> 00:20:53,835 I htjela ti je govoriti koliko si izvrstan kad se toga ne bi sam sjetio 265 00:20:53,919 --> 00:20:57,881 jer je ponekad život težak. 266 00:20:59,341 --> 00:21:00,592 Ostavila te je… 267 00:21:02,261 --> 00:21:06,014 ne znajući što će ti se dogoditi bez nje. 268 00:21:07,891 --> 00:21:13,814 Sigurna sam da je vidjela budućnost u kojoj si kreativan, sretan, 269 00:21:13,897 --> 00:21:16,566 znatiželjan i okružen prijateljima. 270 00:21:19,278 --> 00:21:20,487 U kojoj imaš svrhu. 271 00:21:24,366 --> 00:21:28,954 U toj budućnosti znao bi da uvijek imaš nekoga 272 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 tko te voli. 273 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 I da te ona voljela. 274 00:21:45,679 --> 00:21:46,888 Prekasno je. 275 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Sad sam zao. 276 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 Nije. 277 00:21:51,184 --> 00:21:52,227 Nije prekasno. 278 00:21:53,812 --> 00:21:56,648 Možda si loše postupao, no to ne znači da si zao. 279 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 Ono što ćeš učiniti sada 280 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 pokazat će nam tko si. 281 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 U redu je, dušo. 282 00:22:35,937 --> 00:22:38,565 Iskrivljena energija. Moramo je zaustaviti. 283 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 U vrtači je. 284 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Uzgaja još cvijeća da može sve zaraziti. 285 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Cvijeće uzrokuje infekciju. 286 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Da. 287 00:22:53,246 --> 00:22:58,293 Suzanne je rekla da bi serum mogao uništiti infekciju. 288 00:22:58,377 --> 00:23:01,797 -Ako je ubrizgam u vrtaču… -Daj mi je. Teleportirat ću se. 289 00:23:03,090 --> 00:23:07,177 -Ne mogu ti to dopustiti. -Vjeruj mi. Ja sam Umni Pokretač. 290 00:23:07,260 --> 00:23:09,346 -Ja sam ti majka! -Pod zemljom je. 291 00:23:09,429 --> 00:23:11,640 Ti se ne možeš spustiti, ali ja mogu. 292 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 Vjeruj mi. Molim te. 293 00:24:04,526 --> 00:24:05,652 Stani. 294 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 Čovječe, ozbiljno mi prijetiš time? 295 00:24:12,451 --> 00:24:14,411 Mogu upravljati metalom. 296 00:24:14,494 --> 00:24:18,331 Mogu pretvoriti to oružje u narukvicu prije negoli povučeš okidač. 297 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Htio sam te zamoliti za uslugu. 298 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 Nisam znao da smo si toliko dobri. 299 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Tipovi poput nas moraju se držati skupa. 300 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Dopusti mi da ti pomognem otkriti i savladati sve moći. 301 00:24:37,225 --> 00:24:39,436 Bio bi moja Moira MacTaggert. 302 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Ne znam što to znači. 303 00:24:44,107 --> 00:24:46,234 Samo nastavi, slušam. 304 00:24:52,699 --> 00:24:57,954 Želim pratiti kako je došlo do prijenosa DNK-a u tebi. 305 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Istražiti to. 306 00:25:01,416 --> 00:25:05,504 I pokušati to replicirati kako bi to prodao običnim ljudima. 307 00:25:07,172 --> 00:25:08,757 Možemo se obogatiti. 308 00:25:09,925 --> 00:25:13,053 Što će mi novac kad imam svu ovu moć? 309 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Možda bi jednog dana htio stvoriti vlastitu vojsku. 310 00:25:29,277 --> 00:25:31,321 Pozdrav, stari prijatelju. 311 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Vrijeme je. 312 00:25:40,163 --> 00:25:41,873 Imam nekoliko novih trikova. 313 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 Koji vrag? 314 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Poslije ću vas upoznati. 315 00:25:51,800 --> 00:25:54,427 Pokušao sam biti dobar. Jesam, ali… 316 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 Znaš što? Teško je. 317 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 Kad god budeš spreman. 318 00:26:35,385 --> 00:26:36,303 Korijenje. 319 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Ne! 320 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Dione! 321 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 Ne! 322 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 Pusti me! 323 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 Dione! 324 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dione. 325 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Gdje je Dion? 326 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Dione! 327 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 Mama! 328 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 O, Bože. 329 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 -Je li ti bolje? -Da. 330 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 -Mislila sam da sam te izgubila. -I ja tebe. 331 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Volim te. 332 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Dobro, dosta. 333 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 Janelle? 334 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Janelle! 335 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Mama? 336 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Ajme. 337 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 -Žao mi je. -I meni je žao, dušo. Dođi. 338 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Drago mi je da si sigurno. 339 00:29:19,007 --> 00:29:20,425 Što se tiče zajednice… 340 00:29:40,278 --> 00:29:41,321 Dobro sam. 341 00:29:43,323 --> 00:29:46,910 Idem razgovarati s Braydenom. Mnogo je toga proživio. 342 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 G. Gary. 343 00:29:53,500 --> 00:29:54,417 Hej, Dione. 344 00:29:59,422 --> 00:30:02,634 -Što se događa? -Pobijedili smo čudovišta. 345 00:30:02,717 --> 00:30:06,054 I vi ste bili čudovište, ali čini se da ste sad dobro. 346 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 Što? Je li Esperanza dobro? 347 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Esperanza. Nastup! 348 00:30:14,103 --> 00:30:15,063 Nastupaš. 349 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 Ima li traga Dionu? 350 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 Ne. 351 00:30:23,154 --> 00:30:25,365 -Jesi li dobro? -Nisam. 352 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Vrijeme je za završnicu, Effie. 353 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Neka zaborave tko je Jennifer Hudson. 354 00:30:30,995 --> 00:30:36,042 Neka zaborave i tko je Jennifer Holliday! Oprosti. Pretjerao sam. 355 00:30:36,626 --> 00:30:39,796 Ako se slažete, samo ću im pokazati svoje osjećaje. 356 00:30:43,716 --> 00:30:46,135 Bolje ti je da to vide i u zadnjem redu. 357 00:30:59,732 --> 00:31:03,236 Ako se uopće ne vratim, nastavi sa životom 358 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 i budi zakon. 359 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Sad ti govorim 360 00:31:17,292 --> 00:31:20,003 Da ne idem 361 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Moj najbolji si prijatelj ti 362 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Nema šanse da te mogu ostaviti 363 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 Ne, nema šanse 364 00:31:32,140 --> 00:31:36,769 Ne, nema šanse da živim bez tebe 365 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 Neću živjet' bez tebe 366 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 Ne želim biti slobodna 367 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Ostajem 368 00:31:50,450 --> 00:31:52,327 A ti, i ti 369 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Svi će me voljeti 370 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Svi će me voljeti 371 00:32:10,094 --> 00:32:12,972 Sad ti govorim 372 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Da ne idem 373 00:32:17,644 --> 00:32:21,272 Iako se teška vremena bliže 374 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 Nema nikakve šanse 375 00:32:27,362 --> 00:32:29,781 Nas dvoje na istom smo mjestu 376 00:32:31,115 --> 00:32:34,494 Dio smo istog vremena 377 00:32:35,119 --> 00:32:37,956 Dijelimo istu krv 378 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 I jednako razmišljamo 379 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 Toliko smo toga skupa podijelili 380 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Ne, ne! 381 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Neću se probuditi sutra ujutro 382 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 I vidjeti da me nitko ne čeka 383 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Ne, nema šanse 384 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 Nema šanse da ću živjet' bez tebe 385 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 Neću živjet' bez tebe 386 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 Ne želim biti slobodna 387 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Ostajem 388 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Ostajem 389 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 A ti, i ti, i ti 390 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 Svi će me voljeti 391 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 To je bilo dobro. 392 00:33:36,180 --> 00:33:39,183 -Moć Trokuta! -To! 393 00:33:40,768 --> 00:33:41,936 To! 394 00:33:44,689 --> 00:33:47,275 To! Moć Trokuta! Uspjela si! 395 00:33:55,950 --> 00:33:57,827 DVA DANA POSLIJE 396 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 Da, bit će spremno do utorka. 397 00:34:00,079 --> 00:34:01,914 Obećavam da će ti se svidjeti. 398 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 -Da, nazovem te kad bude spremno. -Bok. 399 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Bok. 400 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 Spasit ćeš mi život tom kavom. 401 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Ne, spašavanje je tvoja zadaća. 402 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 -Kako je Suzanne? -Malo natučeno, ali bit će dobro. 403 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 -Bijesna je. -To neće spriječiti Pata. 404 00:34:25,855 --> 00:34:27,857 Ne. Tu će nam pomoći znanost. 405 00:34:27,940 --> 00:34:30,777 Moramo smisliti kako neutralizirati sve te moći. 406 00:34:31,277 --> 00:34:33,154 Možemo to poništiti? 407 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Možda, uz gensku terapiju. 408 00:34:37,366 --> 00:34:41,537 I sigurno će biti još ovakvih nadnaravnih bolesti 409 00:34:41,621 --> 00:34:43,831 dok je ta mračna energija na slobodi. 410 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 I sve ćeš to raditi iz moje dnevne sobe? 411 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Zapravo… 412 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Suzanne mi je ponudila vlastiti laboratorij u BIONA-i. 413 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Mala, mislim da sam otkrila svoj poziv. 414 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Moja izvrsna sestra. 415 00:34:58,304 --> 00:35:00,640 Ti imaš dijete s moćima, draga. 416 00:35:02,433 --> 00:35:03,810 Kad smo već kod njega… 417 00:35:14,862 --> 00:35:17,657 Ako ideš biciklom, moraš krenuti za 30 minuta. 418 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Trideset minuta. Pokreni sat. 419 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Dovršimo ovo! 420 00:37:20,154 --> 00:37:21,364 Atlanta je gotova. 421 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 Tko si ti? 422 00:37:33,751 --> 00:37:38,839 Ja sam Umni Pokretač. Pokrećem stvari svojim umom. 423 00:37:46,764 --> 00:37:49,225 Prijevod titlova: Matej Ivanković