1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
NETFLIX-SARJA
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Oletko valmis?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,513
Esitys alkaa.
5
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Toin sinulle yllätyksen.
6
00:01:51,319 --> 00:01:56,199
Kat sanoi, ettet saisi syödä mitään
ennen esitystä, mutta ei kerrota hänelle.
7
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
Oletko kunnossa?
8
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Jännittääkö?
9
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
Joo.
-Ei se mitään.
10
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
Tärkeä ilta. Mutta hienosti se menee.
11
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
Voinko auttaa jotenkin?
12
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
Minun on selvittävä tästä yksin.
13
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Ymmärrän.
14
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Tunnen sinut.
Pystyt mihin vain, jos niin päätät.
15
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Di. Katso minua.
16
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
Tiedän, että nyt on hirveästi kaikkea.
Mutta muista,
17
00:02:35,363 --> 00:02:37,115
että teet tämän ystäviesi tähden.
18
00:02:37,615 --> 00:02:40,118
Ajattele heitä, niin sinua ei pelota.
19
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Selvä.
20
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
Ja minä olen tuolla kannustamassa.
21
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
Saanko halin, ennen kuin menen?
22
00:02:49,294 --> 00:02:51,254
Vai oletko liian cool halataksesi äitiäsi?
23
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Ymmärrän. Joku voisi nähdä.
24
00:02:53,756 --> 00:02:56,217
Mutta kotona saat ison halin.
25
00:02:59,387 --> 00:03:02,265
Hei, kyllä se hyvin menee.
26
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
Eikä mene. Brayden on tuolla!
27
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
Eikö hän ole lähtenyt?
28
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Hän palasi. Hän on tuolla
ja sanoi tuhoavansa koko paikan.
29
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
Miksi…
-Kiero mies vei häneltä isän.
30
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Äiti kuoli, kun hän oli pieni. Hän suuttui
siitä, että minulla on ystäviä.
31
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
Puhutaan hänelle.
-Hän satuttaisi sinua!
32
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Muru, aikani on vähissä.
33
00:03:21,910 --> 00:03:25,663
Mutta lähden taistellen puolestasi.
Missä hän siis on?
34
00:03:39,010 --> 00:03:42,931
Pitää hakea Kwame ja käskeä
perumaan esitys. Lapset turvaan.
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
Ei!
-Anteeksi, mitä?
36
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Brayden tekee pahaa täältä lähteville.
37
00:03:48,436 --> 00:03:52,232
Hän haluaa minut.
Tiedän, että voin päihittää hänet.
38
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
Mennään sitten.
-Et voi…
39
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Jos astut pimeälle puolelle,
lähden mukaan.
40
00:04:00,198 --> 00:04:04,953
Ja meillä on sitä paitsi
hyviä kokemuksia siltä futiskentältä.
41
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Mennään sitten.
42
00:04:08,748 --> 00:04:11,292
Odota tässä. Pitää hoitaa yksi juttu.
43
00:04:17,382 --> 00:04:23,012
Pitäkää käsivartta aloillaan.
Bentsoja varten tarvitaan tiputus.
44
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Mitä ihmettä?
45
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
Sydän pysähtyy.
46
00:04:36,401 --> 00:04:38,528
Minä en tätä miestä tapa.
47
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
Tarvitaan epiä! Pidä tätä.
48
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Tuo tänne.
49
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Uskomatonta.
50
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Katso nyt.
51
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Kilpailevat K-DNA-kierteet
taisteilevat dominanssista.
52
00:04:50,790 --> 00:04:53,626
Tämä on telekineesio. Ja tämä lienee…
53
00:04:53,710 --> 00:04:55,920
Herran tähden.
Katso hänen elintoimintojaan.
54
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
Hän kuolee.
55
00:04:57,880 --> 00:04:59,716
Sillä ei ole väliä.
-Eikö muka?
56
00:05:00,717 --> 00:05:04,262
Korjaan: Jos hän kuolee,
voimme ottaa hänestä DNA:ta,
57
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
tarkastella hänen elimiään -
58
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
ja oppia tekemään
halutunlaisia supervoimia.
59
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
Oletko noin hirveä kusipää?
-Seuraamme tieteellistä läpimurtoa.
60
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Seuraamme jonkun kuolemaa.
61
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Jonkun, jonka avulla voisimme
pelastaa siskoni.
62
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Ette keksi ihmerohtoa parissa tunnissa.
63
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Tuo mies on muuttumassa solutasolla.
64
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Sitten häntä pitää estää.
Kumota tai neutralisoida K-DNA.
65
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
Hän saattaisi kuolla nopeammin.
66
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
Hän on matkalla.
67
00:05:29,662 --> 00:05:32,999
Pitää seurata, minne hän menee.
-Nautit tästä.
68
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Hyväksyn hänen lahjansa.
69
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Emme olisi saaneet tähän hyväksyntää.
Mutta hän teki sen itselleen.
70
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
Voimme tarkkailla ja kerätä tietoa.
-Ja muuttaa sen rahaksi.
71
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
Hänen sydämensä pysähtyy.
72
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
Aivo- ja solutoiminta seisahtuivat.
73
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
Miksei defibrillaattoria käytetä?
74
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
Huono ajatus miehelle,
joka on ennen muuttunut sähkömyrskyksi.
75
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Sinä…
76
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Minulle riitti.
77
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
HÄLYTYS
78
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
Väistykää. Laittakaa geeliä.
79
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
Irti!
80
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Isketään uudelleen.
81
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Lataa.
82
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
Peli on pelattu. Totea kuolema.
-Mitä sinä teet?
83
00:06:20,421 --> 00:06:25,551
Mikään ei auttanut. Hän on kuollut.
Jos isket vielä, näytteet voivat tuhoutua.
84
00:06:25,635 --> 00:06:29,389
Näytteet? Hänet tarvitaan elävänä.
-Hän on kuollut.
85
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, turhaa.
86
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
Hän kuoli.
-Ei.
87
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Olen pahoillani.
88
00:06:40,233 --> 00:06:42,985
Haluan hänestä näytteet,
kun hän on vielä lämmin.
89
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Hei.
90
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Hei. Oletko nähnyt hra Garya?
91
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Lähetin hänelle lipun,
mutta en tiedä, saiko hän sitä.
92
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Hetkinen. Missä asusi on?
93
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Sitä tulin kertomaan.
En osallistu esitykseen.
94
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
Oikeasti? Viisi minuuttia ennen.
95
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
Brayden on pihalla.
-Mitä?
96
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
Hän aikoo satuttaa kaikkia.
-Haen Jonathanin.
97
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
Oikeuden kolmikanta taistelee yhdessä.
-Ei.
98
00:07:31,325 --> 00:07:32,535
Hänellä on nyt apua.
99
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Ilman supervoimia tuolla ei pärjää.
100
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Sinun tehtäväsi on varmistaa,
ettei kukaan poistu.
101
00:07:39,250 --> 00:07:41,210
Miten?
-Viihdytä heitä!
102
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
Esityksen on jatkuttava.
103
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Niinpä. Esityksen on jatkuttava ja sen on
oltava hyvä, jottei kukaan lähde.
104
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
Pystyn siihen.
-Totta kai.
105
00:07:54,682 --> 00:07:58,144
Yritän tosi kovasti
ehtiä kuulemaan laulusi.
106
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
Mutta jos en, niin näytä niille.
107
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
Ja jos en selviä…
-Älä sano noin.
108
00:08:07,528 --> 00:08:11,908
Jos en selviä, sinun pitää jatkaa elämääsi
ja pysyä huikeana.
109
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Onko selvä?
110
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
Kaikki asemiin avausnumeroa varten!
111
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
Mitä nyt?
-Kerron myöhemmin. Tule.
112
00:08:27,548 --> 00:08:29,717
Kolmesta yksi. Vahvempia yhdessä.
113
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
Oikeuden kolmikanta.
114
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
Missä olet, Nicole?
115
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
Istukaa alas nauttimaan:
McKoy Broadwaylla!
116
00:08:56,202 --> 00:08:58,538
Missä Dion on? Hän missaa soolonsa.
117
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
Hän ottaa ulkona yhteen Braydenin kanssa.
118
00:09:01,624 --> 00:09:05,753
Hän haluaa meidän pitävän yleisön sisällä
ja hengissä. Onko selvä?
119
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Selvä. Mutta kuka vetää Dionin soolon?
-En tiedä.
120
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
Miksei Dion ole lavalla?
121
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
Hän ei ole paikalla.
-Jonkun pitää olla.
122
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Asia selvä.
123
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Ei sinun.
124
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
Hän vetää nappiin.
-Hän on mahtava.
125
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Hallitseeko hän nyt
ajatuksenvoimalla hirviöitä?
126
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Kyllä, hän hallitsee nyt hirviöitä.
127
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Hei, Dion.
128
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Et näemmä tullut yksin.
129
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
En minäkään.
130
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Selvä. Tarvitsemme suunnitelman
taistellaksemme vastaan.
131
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Ehkä meidän ei edes tarvitse taistella.
132
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, tiedän sinun kuulevan minut.
133
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
Sinun ei ole pakko tehdä näin.
Luulin meidän olevan ystäviä.
134
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Ette olleet ystäviä.
135
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Ystäväsi ovat tuolla sisällä.
136
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
Ja minä vien heidät kaikki.
137
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
Se ei sitten toiminut.
138
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Äiti. Ole valmiina. Ne tulevat!
139
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Mene, Dion!
140
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Pitää johdattaa ne pois koululta!
141
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Tätäkö haluat?
142
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Ne suuntaavat koululle!
143
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevin.
144
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Minä olen Ajatussiirtäjä!
145
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
Niitä on liikaa!
146
00:14:09,139 --> 00:14:10,641
Mistä tuo tuli?
147
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Mitä äsken tapahtui?
148
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
Mitä tuo on?
149
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
Janelle?
150
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
Vitsi, miten siistiä!
151
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Huikeaa.
152
00:14:58,981 --> 00:15:00,357
Mitä teemme?
153
00:15:00,441 --> 00:15:04,069
Muistetaan, että he ovat viattomia.
Heillä on infektio, kuten minulla.
154
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
Ja poika hallitsee niitä.
155
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
Pitää keksiä keino pysäyttää
heidät vahingoittamatta.
156
00:15:08,782 --> 00:15:12,870
Voin napata Braydenin
ja teleportata hänet kauas.
157
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Oletko ennen teleportannut muiden kanssa?
158
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
En.
-Mistä tiedät, onnistuuko se?
159
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
Sanoit, että pystyn mihin vain.
-Totta kai.
160
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
Haluan vain, että olet turvassa.
-Kukaan ei ole!
161
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Täältä tulee.
162
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Mennään, Kat.
163
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
Hän elää.
-Auta vakauttamaan hänen tilansa.
164
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Olen kunnossa.
165
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
Mitä? Miten?
-Olen kunnossa.
166
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Tämä ei ole mahdollista.
-Voin hyvin.
167
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
Itse asiassa mainiosti. Tai paremminkin.
168
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Mutta sinä kuolit.
169
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
Kuolinko?
170
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
En tajunnutkaan.
171
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Tuo on uutta.
172
00:16:15,182 --> 00:16:19,937
Pat, sinun pitää olla aloillasi.
Meidän pitää selvittää, mitä tapahtui.
173
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Anna minun tutkia sinut.
174
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Emme tiedä, mitä piikitit itseesi
ja mitä se sinulle tekee.
175
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Yhden asian tiedän.
176
00:16:26,527 --> 00:16:31,156
Suzanne halusi pitää minut
ikuisesti telkien takana.
177
00:16:32,032 --> 00:16:37,621
Ja nyt minun ei tarvitse kuunnella
mitään teidän kummankaan suusta.
178
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Ei nyt, eikä enää koskaan.
179
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Hei, peräänny.
180
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
Voitko käskeä näiden pellejen siirtyä?
181
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Tulin auttamaan.
182
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Ei minun olisi tarvinnut.
183
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Minulla meni hyvin.
184
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Yritin olla hyvä ihminen,
185
00:17:04,023 --> 00:17:08,318
etkä sallinut sitä.
186
00:17:08,402 --> 00:17:09,987
Halusit teljetä minut häkkiin.
187
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Minulla on
melko varmasti telekineesiokyky.
188
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, älä.
189
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Apua.
190
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
En voi päästää sinua ohi.
191
00:17:44,521 --> 00:17:47,149
"Tästä sinä et pääse!"
192
00:17:51,987 --> 00:17:54,782
Gandalfillekin kävi köppäisesti.
193
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Häivy!
194
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Dion, teleporttaa!
195
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
Minne? En näe Braydenia!
196
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Oletko kunnossa?
197
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Ystäväsi ovat vahvoja.
198
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Mutta kaikilla ystävilläsi
ei ole supervoimia.
199
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Äiti!
200
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Anna hänen olla!
201
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Dion, odota!
202
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
Dion!
203
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Tevin!
204
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Pystyn lukemaan ajatuksesi.
205
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
Tiedän, minne menet.
-Ei.
206
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
Päästä irti minusta!
207
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Tällä kertaa -
208
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
minä voitan.
209
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Tuo ei ole Braydenin ääni.
210
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
Ei. Vaan toisen vanhan ystävän.
211
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
Kiero mies.
212
00:19:44,141 --> 00:19:47,603
Mutta Brayden on yhä täällä. Tiedän sen.
213
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
Ei. Hei, Brayden.
214
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Kuuntele, Brayden.
215
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Olet poikani ystävä.
216
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
Ei minulla ole ystäviä. Ei ketään.
217
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Onpa kurjaa.
218
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Kiero mies vei Dioniltakin isän.
219
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
Mutta tuntuu varmaan tosi pahalta
menettää myös äiti.
220
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
Et tiedä, miltä minusta tuntuu!
221
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Totta.
222
00:20:19,176 --> 00:20:21,011
Mutta tietänen, miltä äidistäsi tuntui.
223
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Hän rakasti sinua valtavasti.
224
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Ja hän halusi suojella sinua -
225
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
ja nähdä sinun varttuvan
miksi ikinä halusitkin.
226
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Hän valehtelee. Älä kuuntele.
227
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Luulen, että hän toivoi olevansa
aina tukenasi.
228
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
Hän halusi olla kertomassa,
miten mahtava olet, jos se unohtuisi.
229
00:20:53,877 --> 00:20:57,673
Sillä elämä on joskus rankkaa.
230
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Hän jätti sinut -
231
00:21:02,261 --> 00:21:06,014
tietämättä,
miten sinulle kävisi ilman häntä.
232
00:21:07,891 --> 00:21:13,814
Mutta hän näki takuulla sinulle
tulevaisuuden, jossa olit luova, iloinen -
233
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
ja utelias, ja sinulla oli ystäviä.
234
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
Ja tarkoitus.
235
00:21:24,366 --> 00:21:31,039
Ja siinä tulevaisuudessa tietäisit,
että sinua rakastettiin ihan aina.
236
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
Että hän rakasti sinua.
237
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Liian myöhäistä.
238
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
Olen nyt paha.
-Ei.
239
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Ei ole liian myöhäistä.
240
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Olet ehkä tehnyt pahoja asioita,
mutta et ole sellainen.
241
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
Se, mitä teet nyt,
242
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
osoittaa, kuka olet.
243
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
Ei hätää, kulta.
244
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
Kiero voima. Se pitää pysäyttää!
245
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Se meni vajoamaan.
246
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Se tekee lisää kukkia
kaikkien tartuttamiseksi.
247
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Kukat aiheuttivat infektion.
248
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Niin.
249
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Suzanne sanoi, että seerumi
saisi infektion tuhoamaan itsensä.
250
00:22:58,251 --> 00:23:02,381
Jos voin syöttää sitä vajoamaan…
-Anna minulle. Voin teleporttautua sinne.
251
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
En voi sallia sitä.
-Luota.
252
00:23:04,966 --> 00:23:08,220
Olen Ajatussiirtäjä. Siirrän…
-Ajatuksenvoimalla. Mutta olen äitisi.
253
00:23:08,303 --> 00:23:14,309
Se on maan alla. Sinä et voi mennä sinne,
minä voin. Luota minuun.
254
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Seis.
255
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Uhkailetko minua tosissasi tuolla?
256
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Minä hanskaan metallit.
257
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
Voin tehdä aseesta rannekorun,
ennen kuin vedät liipaisimesta.
258
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Haluan pyytää palvelusta.
259
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
En tiennyt, että olemme
niin hyvissä väleissä.
260
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Kaltaistemme on pidettävä yhtä.
261
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Anna minun auttaa sinua
kartoittamaan ja hallitsemaan voimasi.
262
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Oma Moira MacTaggartini.
263
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
264
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Jatka vain. Kuuntelen.
265
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Haluan monitoroida ja seurata,
miten DNA-siirre toimi kehossasi.
266
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Tieteen aikakirjoihin.
267
00:25:01,416 --> 00:25:05,462
Ja yrität monistaa sitä
myydäksesi sitä tavallisille ihmisille.
268
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
Tienaisimme omaisuuden.
269
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
Miksi tarvitsisin rahaa,
kun minulla on nämä voimat?
270
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Ehkä joskus haluat koota
itsellesi armeijan.
271
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Hei, vanha ystäväni.
272
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Aika on koittanut.
273
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
Minulla on muutama uusi temppu.
274
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
Mitä helvettiä?
275
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Esittelen sinut myöhemmin.
276
00:25:51,800 --> 00:25:54,302
Yritin olla kiltisti. Ihan todella.
277
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
Mutta se on vaikeaa.
278
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Valmis, kun sinäkin.
279
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Juuret.
280
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ei!
281
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
Dion!
282
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
Ei!
283
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
Irti minusta!
284
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
Dion!
285
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion.
286
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
Missä Dion on?
287
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Dion!
288
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
Äiti!
289
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Hyvänen aika.
290
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
Voitko paremmin?
-Voin.
291
00:28:40,635 --> 00:28:43,304
Luulin menettäneeni sinut.
-Ja minä sinut.
292
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Rakastan sinua.
293
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Riittää jo.
294
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
Janelle?
295
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
Janelle!
296
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Äiti?
297
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Voi luoja.
298
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
Anteeksi.
-Samat sanat. Tule tänne.
299
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Onneksi olet kunnossa.
300
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
Siitä kylästä…
301
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Olen kunnossa.
302
00:29:43,156 --> 00:29:46,910
Menen puhumaan Braydenin kanssa.
Hän koki juuri kovia.
303
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Herra Gary!
304
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Hei, Dion.
305
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
Mitä täällä tapahtuu?
-Rökitimme hirviöitä.
306
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Sinäkin olit sellainen,
mutta vaikutat olevan nyt kunnossa.
307
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
Mitä? Onko Esperanza kunnossa?
308
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Esperanza. Esitys!
309
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
Aika mennä.
310
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
Näkyykö Dionia?
311
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
Ei.
312
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
Oletko kunnossa?
-En.
313
00:30:27,075 --> 00:30:30,912
Aika hoitaa homma kotiin, Effie.
Pyyhi Jennifer Hudson yleisön mielistä.
314
00:30:30,995 --> 00:30:33,081
Tai saman tien Jennifer Hollidaykin!
315
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
Anteeksi. Tuo meni liian pitkälle.
316
00:30:36,626 --> 00:30:39,671
Jos sopii, aion näyttää vain sydämeni.
317
00:30:43,716 --> 00:30:46,219
Toivottavasti se näkyy takariviin asti.
318
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Jos en selviä, sinun pitää
jatkaa elämääsi ja pysyä huikeana.
319
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Tuo meni hyvin.
320
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
Kolmikantavoimaa!
-Jee!
321
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
Jee!
322
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
Jee! Kolmikantavoimaa! Teit sen!
323
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
KAHDEN PÄIVÄN KULUTTUA
324
00:33:57,910 --> 00:34:01,914
Se on valmiina tiistaiksi. Ihastut siihen.
325
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
Soitan, kun se on valmis.
-Hei.
326
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Kuulemiin.
327
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Olet pelastaja.
328
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Pelastaminen on sinun heiniäsi.
329
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
Miten Suzanne voi?
-Vähän kärsinyt, mutta tokenee.
330
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
Hemmetin vihainen kylläkin.
-"Vihainen" ei Patia pysäytä.
331
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
Ei niin, vaan tiede.
332
00:34:27,774 --> 00:34:31,110
Pitää keksiä, miten ehkäisemme
ne voimat, jotka hän hankki.
333
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
Onnistuuko se nappia painamalla?
334
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Geeniterapian myötä ehkä.
335
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Eivätkä nämä yliluonnolliset taudit
tähän lopu -
336
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
niin kauan kuin pimeä voima jyllää.
337
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
Teetkö kaiken olohuoneestani käsin?
338
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Itse asiassa -
339
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Suzanne tarjoutui suomaan minulle
oman labran BIONAlle.
340
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Olen tainnut viimein löytää kutsumukseni.
341
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Mahtava siskoni.
342
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
Sinulla se kyvykäs lapsi on.
343
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
Siitä puheen ollen…
344
00:35:14,737 --> 00:35:18,074
Jos aiot pyöräillä kouluun,
sinun pitää lähteä puolessa tunnissa.
345
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Puoli tuntia. Kello käyntiin.
346
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Hoidetaan homma loppuun.
347
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta on mennyttä!
348
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
Kuka hitto sinä olet?
349
00:37:33,751 --> 00:37:38,547
Olen Ajatussiirtäjä.
Siirrän asioita ajatuksen voimalla.
350
00:37:46,764 --> 00:37:51,769
Tekstitys: Sonja Lahderanta