1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 ¿Dion? 3 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 ¿Estás listo? 4 00:01:35,637 --> 00:01:36,513 Es la hora. 5 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 N.° 208: ELIGE TU PROPIA AVENTURA 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Te traigo una sorpresa. 7 00:01:51,319 --> 00:01:54,489 Kat me dijo que no la comieras antes de empezar, 8 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 pero no me chivaré. 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,036 ¿Estás bien? 10 00:02:00,620 --> 00:02:01,579 ¿Estás nervioso? 11 00:02:03,039 --> 00:02:05,166 - Sí. - No pasa nada. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,628 Es una gran noche, pero lo harás genial. 13 00:02:09,921 --> 00:02:11,548 ¿Hay algo que pueda hacer? 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 Esto tengo que hacerlo yo solo. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 Vale, lo entiendo. 16 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Te conozco y puedes hacer lo que te propongas. 17 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 Di, mírame. 18 00:02:32,652 --> 00:02:35,280 Sé que esto es una locura, pero recuerda 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 que lo haces por tus amigos, 20 00:02:37,615 --> 00:02:40,118 así que piensa en ellos y no temerás. 21 00:02:40,660 --> 00:02:41,494 Vale. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,455 Yo estaré ahí fuera, animándote. 23 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 ¿Un abrazo antes de irme? 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 ¿O eres demasiado guay para eso? 25 00:02:51,754 --> 00:02:53,673 Lo entiendo, pueden verte. 26 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 Pero en casa te daré uno grande, ¿vale? 27 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 Oye, colega, todo irá bien. 28 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 No. Brayden está fuera. 29 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Creía que estaba muerto. 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Ha vuelto. Está fuera y dice que va a destruir este lugar. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,401 - ¿Por qué…? - El Hombre Retorcido mató a su padre. 32 00:03:13,484 --> 00:03:17,197 Su madre murió cuando era pequeño y está enfadado porque tengo amigos. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 - Hablemos con él. - ¡No! ¡Te hará daño! 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 Bicho, no me queda mucho tiempo. 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 Pero dejaré este mundo luchando por ti. 36 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 ¿Dónde está? 37 00:03:39,010 --> 00:03:40,094 Hay que decirle a Kwame 38 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 que cancele esto y ponga a salvo a los niños. 39 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 - ¡No! - ¿Disculpa? 40 00:03:44,891 --> 00:03:48,353 Si alguien sale de este edificio, le hará daño. 41 00:03:48,436 --> 00:03:49,979 Es a mí a quien quiere. 42 00:03:50,563 --> 00:03:52,232 Y sé que puedo con él. 43 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 - Pues vámonos. - Mamá… 44 00:03:57,111 --> 00:04:00,114 Si te enfrentas a los malos, voy contigo. 45 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Además, tú y yo 46 00:04:01,699 --> 00:04:04,953 tenemos un gran pasado en ese campo de fútbol, ¿no? 47 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 Vale, adelante. 48 00:04:08,748 --> 00:04:11,292 Espera aquí. Tengo que hacer algo primero. 49 00:04:17,382 --> 00:04:18,299 Sujetadle el brazo. 50 00:04:18,383 --> 00:04:23,012 Voy a necesitar una vía para la benzo en cinco, cuatro, tres, dos, uno… 51 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 ¿Qué narices? 52 00:04:35,275 --> 00:04:36,317 Entra en paro. 53 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 No seré yo quien lo mate. 54 00:04:38,611 --> 00:04:40,822 ¡Necesito epinefrina! Sujeta esto. 55 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Vamos. - Sí, señor. 56 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Es increíble. 57 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Mira esto. 58 00:04:46,577 --> 00:04:49,998 Las cadenas de C-ADN luchan por dominar el cuerpo de Pat. 59 00:04:50,790 --> 00:04:52,709 Esta de aquí es telequinesis. 60 00:04:52,792 --> 00:04:53,626 Esta es… 61 00:04:53,710 --> 00:04:57,797 David, mira sus signos vitales. Sea lo que sea, lo está matando. 62 00:04:57,880 --> 00:04:58,798 Irrelevante. 63 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 ¿Irrelevante? 64 00:05:00,717 --> 00:05:04,262 Lo diré de otra forma. Si muere, podemos extraerle el ADN, 65 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 analizar sus órganos 66 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 y aprovecharnos de sus superpoderes. 67 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 ¿Tan cabrón eres? 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 Presenciamos un gran avance científico. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Presenciamos la muerte de alguien 70 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 que podría tener la clave para salvar a mi hermana. 71 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 No encontrarás una cura milagrosa en pocas horas. 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Este tío está cambiando a nivel celular. 73 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 Hay que detenerlo. Invertir o neutralizar el C-ADN. 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 No hay garantía de que no lo mate más rápido. 75 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Está de viaje. 76 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 Hay que ver adónde va. 77 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 Lo estás disfrutando. 78 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Acepto su regalo. 79 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 No hay forma de que nos lo aprobaran, pero se lo ha hecho él. 80 00:05:41,257 --> 00:05:44,886 - Podemos observar, recopilar información. - Monetizarlo. 81 00:05:44,969 --> 00:05:46,721 - ¡Está en paro! - ¡Oxígeno! 82 00:05:46,804 --> 00:05:48,806 Sin actividad cerebral ni celular. 83 00:05:48,890 --> 00:05:50,933 ¿Por qué no desfibrilan? 84 00:05:51,017 --> 00:05:54,020 Mala idea con un tío que se convertía en tormenta. 85 00:05:54,103 --> 00:05:54,937 Eres… 86 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 Estoy harta de ti. 87 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 ALERTA 88 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 - Otra vez. - Apártate. Echadme gel. 89 00:06:08,826 --> 00:06:10,036 ¡Fuera! 90 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Vamos otra vez. 91 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Más potencia. 92 00:06:17,668 --> 00:06:20,338 - Se acabó. Ha muerto. - ¿Qué haces? 93 00:06:20,421 --> 00:06:22,465 Toda reanimación ha fallado. 94 00:06:22,548 --> 00:06:25,551 Ha muerto. Si sigues, podrías destruir mis muestras. 95 00:06:25,635 --> 00:06:27,720 ¿Tus muestras? Lo necesitamos vivo. 96 00:06:28,554 --> 00:06:29,389 Está muerto. 97 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 Kat, no sirve de nada. 98 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 - Ha muerto. - No. 99 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Lo siento. 100 00:06:40,233 --> 00:06:42,985 Tomad muestras y analizadlas mientras está caliente. 101 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Hola. 102 00:07:01,295 --> 00:07:04,090 Hola. ¿Has visto al señor Gary? 103 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 Le envié su entrada, pero no sé si la recibió. 104 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 ¿Y tu ropa? 105 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 Es lo que he venido a decirte. No voy a hacerlo. 106 00:07:18,062 --> 00:07:20,898 ¿En serio? ¿Cinco minutos antes de empezar? 107 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 - Brayden está fuera. - ¿Qué? 108 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Dice que atacará a todos. 109 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Iré a por Jonathan. 110 00:07:27,905 --> 00:07:30,032 - El TDJ luchará junto. - No. 111 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Esta vez tiene ayuda. 112 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 Es demasiado peligroso para alguien sin poderes. 113 00:07:35,246 --> 00:07:39,167 Tu trabajo es quedarte y asegurarte de que nadie salga. 114 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 ¿Cómo? 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Entretenlos. 116 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 El espectáculo debe continuar. 117 00:07:46,549 --> 00:07:52,305 Eso es. El espectáculo debe continuar, y debe ser genial para que no se vayan. 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Puedo hacerlo. 119 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Por supuesto. 120 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 Haré lo posible por volver a tiempo para oírte cantar, 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 pero si no, déjalos flipados. 122 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 - Y si no vuelvo… - No digas eso. 123 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 Si no vuelvo, 124 00:08:09,447 --> 00:08:11,908 sigue con tu vida y sé increíble. 125 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 ¿Vale? 126 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 ¡A vuestros sitios para el número de apertura! 127 00:08:21,167 --> 00:08:24,378 - ¿Qué pasa? - Te lo contaré luego. Ven aquí. 128 00:08:27,381 --> 00:08:29,717 Tres son uno. Somos más fuertes juntos. 129 00:08:29,800 --> 00:08:31,469 Triángulo de la Justicia. 130 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 ¿Dónde estás, Nicole? 131 00:08:42,855 --> 00:08:47,401 Y ahora, siéntense y disfruten de McKoy en Broadway. 132 00:08:56,202 --> 00:08:58,538 ¿Dónde está Dion? Se perderá su solo. 133 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Está fuera peleando con Brayden. 134 00:09:01,624 --> 00:09:05,753 Quiere que entretengamos al público para que no los maten. ¿Entendido? 135 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Sí, pero ¿quién va a hacer su solo? - No lo sé. 136 00:09:10,466 --> 00:09:12,051 ¿Por qué no sale Dion? 137 00:09:12,134 --> 00:09:15,555 - No está aquí. ¿Qué hacemos? - Que alguien ocupe su lugar. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 Recibido. 139 00:09:18,015 --> 00:09:18,849 Tú no. 140 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Me paso al lado malo. 141 00:09:45,626 --> 00:09:52,091 Tendré una experiencia perversa. 142 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 La sonrisa que tenía se ha ido. 143 00:10:00,933 --> 00:10:04,562 Los que roban lo van a pagar. 144 00:10:06,397 --> 00:10:12,153 Me paso al lado malo, 145 00:10:12,737 --> 00:10:15,364 hoy. 146 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Me paso al lado malo. 147 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Tendré una experiencia perversa. 148 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 La sonrisa que tenía se ha ido. Los que roban lo van a pagar. 149 00:10:28,753 --> 00:10:34,592 Me paso al lado malo, hoy. 150 00:10:34,675 --> 00:10:37,887 Tuve que pasarme al lado malo. 151 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Necesitaba una experiencia perversa. 152 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 La sonrisa que tenía se ha ido. 153 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 Los que roban lo van a pagar. 154 00:10:48,564 --> 00:10:52,109 Me paso al lado malo. 155 00:10:52,193 --> 00:10:54,111 - Lo está clavando. - Es increíble. 156 00:10:54,195 --> 00:10:56,781 El tío me ha robado a mi mujer. 157 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 La ha llevado a Tennessee. 158 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 Era la mejor que he conocido. 159 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 Por su culpa ya no es leal. 160 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Siempre he sido bueno. 161 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Cuando lo atrape, deseará estar muerto. 162 00:11:07,750 --> 00:11:13,631 Gente como él hace enfadar a los buenos. A partir de hoy, voy a ser malo. 163 00:11:13,714 --> 00:11:16,550 Sí. 164 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 ¿Controla a los monstruos con la mente? 165 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Sí, ahora controla a los monstruos con su mente. 166 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Hola, Dion. 167 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 Veo que no estás solo. 168 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Ni yo. 169 00:11:53,421 --> 00:11:56,173 Necesitamos un plan para combatirlos. 170 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Quizá no tengamos que hacerlo. 171 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Brayden, sé que puedes oírme en tu mente. 172 00:12:05,057 --> 00:12:08,436 No tienes por qué hacerlo. Creía que éramos amigos. 173 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Brayden y tú nunca fuisteis amigos. 174 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Tus amigos están dentro de ese edificio. 175 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 Y me los llevaré a todos. 176 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 No ha funcionado. 177 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Mamá. Prepárate. ¡Ya vienen! 178 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 ¡Dion, vamos! 179 00:12:36,589 --> 00:12:39,425 Venga, tenemos que sacarlos del cole. 180 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 ¿Quieres esto? 181 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 ¡Mamá, van hacia el cole! 182 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Tevin. 183 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 ¡Soy Muevementis! 184 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 ¡Son demasiados! 185 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 ¿De dónde ha salido eso? 186 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 ¿Qué ha pasado? 187 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 ¿Qué es eso? 188 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 ¿Janelle? 189 00:14:54,768 --> 00:14:56,854 ¡Tía, ha sido flipante! 190 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Ha sido increíble. 191 00:14:58,981 --> 00:15:02,526 - ¿Cuál es el plan? - Recordemos que son personas inocentes. 192 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 - Están infectados, como yo. - Y ese chico los controla. 193 00:15:06,113 --> 00:15:08,699 Tenemos que detenerlos sin hacerles daño. 194 00:15:08,782 --> 00:15:12,870 Puedo teletransportar a Brayden para que no los controle. 195 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ¿Lo has hecho antes? 196 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 - No. - ¿Cómo sabes que puedes? 197 00:15:16,707 --> 00:15:19,752 - Dijiste que podía hacer lo que sea. - Claro. 198 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 - Solo quiero mantenerte a salvo. - ¡Nadie lo está! 199 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Que vienen. 200 00:15:32,264 --> 00:15:34,516 Vamos, Kat, es hora de irse. 201 00:15:45,819 --> 00:15:48,280 - Está vivo. - Ayúdame a estabilizarlo. 202 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 Estoy bien. 203 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 - ¿Qué? ¿Cómo? - Estoy bien. 204 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 No es posible. 205 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 Me siento bien. 206 00:16:00,125 --> 00:16:02,962 De hecho, me siento genial. Mejor que genial. 207 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Pero moriste. 208 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 ¿Ah, sí? 209 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 Pues no me he dado cuenta. 210 00:16:12,930 --> 00:16:14,515 Eso es nuevo. 211 00:16:15,182 --> 00:16:19,937 Pat, tienes que parar, ¿vale? Tenemos que saber qué te ha pasado. 212 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 Déjame examinarte. 213 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 No sabemos qué te has inyectado ni qué te está haciendo. 214 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Bueno, yo sé una cosa. 215 00:16:26,527 --> 00:16:31,156 Sé que Suzanne quería encerrarme el resto de mi vida. 216 00:16:32,032 --> 00:16:36,161 Y sé que ahora mismo no tengo que escuchar nada 217 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 de lo que digáis. 218 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Ni ahora ni nunca más. 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,003 Eh, retrocede. 220 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Suzanne, ¿puedes decirles que se muevan? 221 00:16:53,053 --> 00:16:55,139 Vine a ayudarte. 222 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 No tenía que hacerlo. 223 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 Estaba bien donde estaba. 224 00:16:59,476 --> 00:17:03,939 Intenté ser una buena persona 225 00:17:04,023 --> 00:17:09,987 y no me dejaste serlo. Querías meterme en una jaula. 226 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Estoy seguro de que tengo telequinesis. 227 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Pat, no. 228 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Madre mía. 229 00:17:39,892 --> 00:17:41,560 No puedo dejarte pasar. 230 00:17:44,521 --> 00:17:47,149 "¡No pasarás!". 231 00:17:51,987 --> 00:17:54,490 A Gandalf tampoco le fue muy bien. 232 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 ¡Fuera! 233 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 ¡Dion, vamos! ¡Teletranspórtate! 234 00:18:33,403 --> 00:18:36,365 ¿Adónde? ¡No veo a Brayden! 235 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 ¿Estás bien? 236 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Tus amigos son poderosos. 237 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 Pero no todos ellos tienen poderes. 238 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 ¡Mamá! 239 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 ¡Déjala en paz! 240 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 ¡Dion, espera! 241 00:19:12,401 --> 00:19:13,360 ¡Dion! 242 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 ¡Tevin! 243 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Leo tus pensamientos. 244 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 - Sé adónde vas. - No. 245 00:19:24,663 --> 00:19:28,792 ¡Soltadme! 246 00:19:30,294 --> 00:19:31,587 Esta vez, 247 00:19:32,921 --> 00:19:35,048 gano yo. 248 00:19:36,008 --> 00:19:37,593 No es la voz de Brayden. 249 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 No. Es otro viejo amigo. 250 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 El Hombre Retorcido. 251 00:19:44,141 --> 00:19:46,018 Pero Brayden sigue ahí. 252 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Lo sé. 253 00:19:49,313 --> 00:19:51,857 ¡No! ¡Oye, Brayden! 254 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Brayden, escúchame. 255 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 Brayden, eres amigo de mi hijo. 256 00:19:57,446 --> 00:20:00,449 No tengo amigos. No tengo a nadie. 257 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 Lo siento mucho. 258 00:20:04,494 --> 00:20:06,538 Él también se llevó a su padre. 259 00:20:06,622 --> 00:20:10,500 Pero perder a tu madre y a tu padre debe de doler mucho. 260 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 No sabes cómo me siento. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,133 Tienes razón. 262 00:20:19,092 --> 00:20:21,011 Pero sé cómo se sentía tu madre. 263 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 Te quería mucho. 264 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 Y quería mantenerte a salvo 265 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 y verte crecer para convertirte en lo que quisieras ser. 266 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Miente. No escuches. 267 00:20:42,866 --> 00:20:47,037 Esperaba poder cogerte cuando te cayeras. 268 00:20:47,746 --> 00:20:53,794 Y quería decirte lo increíble que eras cuando no te acordabas, 269 00:20:53,877 --> 00:20:57,673 porque, a veces, la vida es dura. 270 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Te dejó  271 00:21:02,261 --> 00:21:04,888 sin saber lo que te pasaría 272 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 sin ella. 273 00:21:07,891 --> 00:21:13,814 Pero seguro que vio un futuro para ti en el que eras creativo, feliz, 274 00:21:13,897 --> 00:21:16,566 curioso, y tenías amigos. 275 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 Y un objetivo. 276 00:21:24,366 --> 00:21:28,829 Y en ese futuro, sabrías que siempre 277 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 te quisieron. 278 00:21:36,795 --> 00:21:38,422 Y que ella te quería. 279 00:21:45,679 --> 00:21:46,805 Es demasiado tarde. 280 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 Ahora soy malo. 281 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 No. 282 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Aún no es tarde. 283 00:21:53,729 --> 00:21:56,648 Quizá hayas hecho cosas malas, pero no eres así. 284 00:21:58,859 --> 00:22:00,277 Lo que hagas ahora, 285 00:22:01,528 --> 00:22:03,071 nos demostrará quién eres. 286 00:22:24,593 --> 00:22:26,053 No pasa nada, cielo. 287 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 La Energía Mala. Tenemos que pararla. 288 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 Está en el socavón. 289 00:22:42,652 --> 00:22:45,739 Está creando más flores para infectar a todos. 290 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 Las flores causan la infección. 291 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 Sí. 292 00:22:53,246 --> 00:22:58,168 Suzanne dijo que el suero haría que la infección se autodestruyera. 293 00:22:58,251 --> 00:23:02,381 - Si puedo inyectarlo en el socavón… - Trae. Me teletransportaré allí. 294 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 - No puedo dejarte. - Confía en mí. 295 00:23:04,966 --> 00:23:07,177 - Soy Muevementis… - Mueves cosas con la mente. 296 00:23:07,260 --> 00:23:08,220 Pero soy tu madre. 297 00:23:08,303 --> 00:23:09,221 Es subterráneo. 298 00:23:09,304 --> 00:23:14,309 No puedes bajar, pero yo sí. Tienes que confiar en mí. Por favor. 299 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Alto. 300 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Tío, ¿me estás amenazando con eso? 301 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Puedo manipular metales. 302 00:24:14,536 --> 00:24:17,914 Puedo convertir esa pistola en un brazalete. 303 00:24:21,334 --> 00:24:23,336 Quiero pedirte un favor. 304 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 No sabía que estábamos en ese plan. 305 00:24:27,174 --> 00:24:29,551 Los tíos como nosotros debemos estar unidos. 306 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 Déjame ayudarte a catalogar y a dominar tus poderes. 307 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Mi propia Moira MacTaggart. 308 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 No sé qué significa eso. 309 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 Tú sigue, te escucho. 310 00:24:52,699 --> 00:24:57,829 Quiero monitorizar cómo funciona la transferencia de ADN en tu cuerpo. 311 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Por la ciencia. 312 00:25:01,416 --> 00:25:05,462 Y para intentar replicarlo para venderlo a la gente normal. 313 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 Podríamos forrarnos. 314 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 ¿Y por qué necesito dinero con tanto poder? 315 00:25:15,597 --> 00:25:18,725 Quizá algún día quieras construir un ejército. 316 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 Hola, viejo amigo. 317 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Es la hora. 318 00:25:40,163 --> 00:25:42,165 Tengo que enseñarte trucos nuevos. 319 00:25:43,833 --> 00:25:44,668 ¿Qué demonios? 320 00:25:46,378 --> 00:25:48,004 Te presentaré luego. 321 00:25:51,800 --> 00:25:54,302 Intenté ser bueno. Sí, 322 00:25:56,304 --> 00:25:58,014 pero ¿sabes qué? Es difícil. 323 00:26:01,059 --> 00:26:02,227 Cuando estés listo. 324 00:26:35,260 --> 00:26:36,303 Las raíces. 325 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 ¡No! 326 00:26:55,447 --> 00:26:56,281 ¡Dion! 327 00:26:58,867 --> 00:26:59,868 ¡No! 328 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 ¡Suéltame! 329 00:27:25,518 --> 00:27:26,353 ¡Dion! 330 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 Dion. 331 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 ¿Dónde está Dion? 332 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 ¡Dion! 333 00:28:30,625 --> 00:28:31,710 ¡Mamá! 334 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Dios mío. 335 00:28:37,465 --> 00:28:39,968 - ¿Estás mejor? - Sí. 336 00:28:40,635 --> 00:28:43,304 - Creí que te había perdido. - Y yo a ti. 337 00:28:44,305 --> 00:28:45,140 Te quiero. 338 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Vale, ya basta. 339 00:28:57,277 --> 00:28:58,194 ¿Janelle? 340 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 ¡Janelle! 341 00:29:02,282 --> 00:29:03,116 Mamá. 342 00:29:05,368 --> 00:29:06,202 Cielo santo. 343 00:29:09,038 --> 00:29:11,708 - Lo siento. - Y yo, cariño. Ven aquí. 344 00:29:13,126 --> 00:29:14,419 Me alegro de que estés bien. 345 00:29:18,840 --> 00:29:20,425 En cuanto al pueblo, yo… 346 00:29:40,278 --> 00:29:41,154 Estoy bien. 347 00:29:43,156 --> 00:29:46,910 Debería hablar con Brayden. Ha pasado por muchas cosas. 348 00:29:51,039 --> 00:29:51,915 Señor Gary. 349 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 Hola, Dion. 350 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 - ¿Qué pasa? - Acabamos de derrotar a unos monstruos. 351 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Y usted era uno de ellos, pero ahora está bien. 352 00:30:07,347 --> 00:30:09,516 ¿Qué? ¿Esperanza está bien? 353 00:30:10,266 --> 00:30:12,268 Esperanza. ¡El espectáculo! 354 00:30:14,103 --> 00:30:14,979 Hora de salir. 355 00:30:15,647 --> 00:30:16,981 ¿Alguna señal de Dion? 356 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 No. 357 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 - ¿Estás bien? - No. 358 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Hora de darlo todo. 359 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Haz que se olviden de Jennifer Hudson. 360 00:30:30,995 --> 00:30:36,042 ¡Que se olviden de Jennifer Holliday! Lo siento. Me he pasado. 361 00:30:36,626 --> 00:30:39,671 Si le parece bien, les mostraré mi corazón. 362 00:30:43,716 --> 00:30:46,219 Pues más vale que llegue a la última fila. 363 00:30:59,732 --> 00:31:02,986 Si no vuelvo, sigue con tu vida 364 00:31:03,069 --> 00:31:04,028 y sé increíble. 365 00:31:13,121 --> 00:31:15,874 Y te digo 366 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 que no voy a ir. 367 00:31:21,671 --> 00:31:25,466 Eres el mejor amigo que tendré. 368 00:31:25,550 --> 00:31:29,262 Es imposible que pueda ir. 369 00:31:29,345 --> 00:31:32,056 No, es imposible. 370 00:31:32,140 --> 00:31:36,269 No, no puedo vivir sin ti. 371 00:31:37,729 --> 00:31:40,690 No voy a vivir sin ti. 372 00:31:41,774 --> 00:31:44,736 No quiero ser libre. 373 00:31:45,945 --> 00:31:50,366 Me quedo. 374 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Y tú 375 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 vas a amarme. 376 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Me vas a amar. 377 00:32:10,094 --> 00:32:12,805 Y te digo 378 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 que no voy a ir. 379 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 A pesar de que vengan tiempos difíciles, 380 00:32:22,023 --> 00:32:26,277 es imposible. 381 00:32:26,861 --> 00:32:30,365 Somos parte del mismo lugar. 382 00:32:31,032 --> 00:32:34,410 Somos parte del mismo tiempo. 383 00:32:35,119 --> 00:32:37,872 Compartimos la misma sangre. 384 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Ambos pensamos lo mismo. 385 00:32:43,419 --> 00:32:48,758 Y una y otra vez, hemos tenido mucho que compartir. 386 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 ¡No! 387 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 No me despertaré mañana 388 00:32:55,390 --> 00:33:00,353 y descubriré que no hay nadie. 389 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 No, es imposible. 390 00:33:03,856 --> 00:33:08,069 No, no puedo vivir sin ti. 391 00:33:09,153 --> 00:33:14,325 No voy a vivir sin ti. 392 00:33:14,409 --> 00:33:17,537 No quiero ser libre. 393 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Me quedo. 394 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 Me quedo. 395 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 Y tú 396 00:33:26,713 --> 00:33:33,428 vas a amarme. 397 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Qué bueno. 398 00:33:35,680 --> 00:33:39,183 - ¡Triángulo de Poder! - ¡Sí! 399 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 ¡Sí! 400 00:33:44,188 --> 00:33:47,275 ¡Sí! ¡Triángulo de Poder! ¡Lo has conseguido! 401 00:33:57,910 --> 00:34:00,580 Sí, lo tendré listo para el martes. 402 00:34:00,663 --> 00:34:01,914 Te va a encantar. 403 00:34:04,167 --> 00:34:06,586 - Te llamaré cuando esté listo. - Hola. 404 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 Adiós. 405 00:34:12,925 --> 00:34:16,262 Me has salvado la vida. 406 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 No, salvar vidas es cosa tuya. 407 00:34:18,931 --> 00:34:22,226 - ¿Qué tal Suzanne? - Maltrecha, pero se pondrá bien. 408 00:34:22,310 --> 00:34:25,271 - Hecha un basilisco. - Eso no detendrá a Pat. 409 00:34:25,855 --> 00:34:27,106 No. La ciencia sí. 410 00:34:27,774 --> 00:34:31,110 Debemos contrarrestar los poderes que se dio a sí mismo. 411 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 ¿Y hay un botón de "Ctrl + Z"? 412 00:34:34,572 --> 00:34:37,283 Con la terapia génica, sí, creo que sí. 413 00:34:37,366 --> 00:34:41,454 Sin mencionar que nos quedan enfermedades por ver 414 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 mientras esa energía esté ahí fuera. 415 00:34:45,166 --> 00:34:47,794 ¿Y vas a hacer todo eso desde mi salón? 416 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 En realidad, 417 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Suzanne me ha ofrecido un laboratorio en BIONA. 418 00:34:53,674 --> 00:34:56,052 Por fin he encontrado mi vocación, nena. 419 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Mi increíble hermana. 420 00:34:58,304 --> 00:35:00,640 Tú eres la del chaval Cargado, nena. 421 00:35:02,433 --> 00:35:03,309 Hablando de… 422 00:35:14,737 --> 00:35:18,074 Si vas a ir en bici a la escuela, sal en 30 minutos. 423 00:35:18,157 --> 00:35:20,284 Treinta minutos. Empieza la cuenta. 424 00:37:17,818 --> 00:37:19,028 Acabemos con esto. 425 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Atlanta es historia. 426 00:37:31,749 --> 00:37:32,750 ¿Quién narices eres? 427 00:37:33,751 --> 00:37:38,547 Soy Muevementis. Muevo cosas con la mente. 428 00:37:46,764 --> 00:37:51,769 Subtítulos: Carlos Aparicio