1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:31,341 --> 00:01:32,217
¿Dion?
3
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
¿Estás listo?
4
00:01:35,637 --> 00:01:36,513
Es la hora.
5
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
N.° 208: ELIGE TU PROPIA AVENTURA
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
Te traigo una sorpresa.
7
00:01:51,319 --> 00:01:54,489
Kat me dijo
que no la comieras antes de empezar,
8
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
pero no me chivaré.
9
00:01:59,202 --> 00:02:00,036
¿Estás bien?
10
00:02:00,620 --> 00:02:01,579
¿Estás nervioso?
11
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
- Sí.
- No pasa nada.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,628
Es una gran noche, pero lo harás genial.
13
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
¿Hay algo que pueda hacer?
14
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
Esto tengo que hacerlo yo solo.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Vale, lo entiendo.
16
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Te conozco y puedes hacer
lo que te propongas.
17
00:02:29,732 --> 00:02:30,942
Di, mírame.
18
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
Sé que esto es una locura, pero recuerda
19
00:02:35,363 --> 00:02:37,031
que lo haces por tus amigos,
20
00:02:37,615 --> 00:02:40,118
así que piensa en ellos y no temerás.
21
00:02:40,660 --> 00:02:41,494
Vale.
22
00:02:41,578 --> 00:02:44,455
Yo estaré ahí fuera, animándote.
23
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
¿Un abrazo antes de irme?
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,254
¿O eres demasiado guay para eso?
25
00:02:51,754 --> 00:02:53,673
Lo entiendo, pueden verte.
26
00:02:53,756 --> 00:02:56,217
Pero en casa te daré uno grande, ¿vale?
27
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
Oye, colega, todo irá bien.
28
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
No. Brayden está fuera.
29
00:03:05,518 --> 00:03:07,061
Creía que estaba muerto.
30
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Ha vuelto. Está fuera
y dice que va a destruir este lugar.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,401
- ¿Por qué…?
- El Hombre Retorcido mató a su padre.
32
00:03:13,484 --> 00:03:17,197
Su madre murió cuando era pequeño
y está enfadado porque tengo amigos.
33
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
- Hablemos con él.
- ¡No! ¡Te hará daño!
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Bicho, no me queda mucho tiempo.
35
00:03:21,910 --> 00:03:24,495
Pero dejaré este mundo luchando por ti.
36
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
¿Dónde está?
37
00:03:39,010 --> 00:03:40,094
Hay que decirle a Kwame
38
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
que cancele esto
y ponga a salvo a los niños.
39
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
- ¡No!
- ¿Disculpa?
40
00:03:44,891 --> 00:03:48,353
Si alguien sale de este edificio,
le hará daño.
41
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
Es a mí a quien quiere.
42
00:03:50,563 --> 00:03:52,232
Y sé que puedo con él.
43
00:03:55,526 --> 00:03:57,028
- Pues vámonos.
- Mamá…
44
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
Si te enfrentas a los malos, voy contigo.
45
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Además, tú y yo
46
00:04:01,699 --> 00:04:04,953
tenemos un gran pasado
en ese campo de fútbol, ¿no?
47
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
Vale, adelante.
48
00:04:08,748 --> 00:04:11,292
Espera aquí. Tengo que hacer algo primero.
49
00:04:17,382 --> 00:04:18,299
Sujetadle el brazo.
50
00:04:18,383 --> 00:04:23,012
Voy a necesitar una vía para la benzo
en cinco, cuatro, tres, dos, uno…
51
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
¿Qué narices?
52
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
Entra en paro.
53
00:04:36,401 --> 00:04:38,528
No seré yo quien lo mate.
54
00:04:38,611 --> 00:04:40,822
¡Necesito epinefrina! Sujeta esto.
55
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
- Vamos.
- Sí, señor.
56
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Es increíble.
57
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Mira esto.
58
00:04:46,577 --> 00:04:49,998
Las cadenas de C-ADN luchan
por dominar el cuerpo de Pat.
59
00:04:50,790 --> 00:04:52,709
Esta de aquí es telequinesis.
60
00:04:52,792 --> 00:04:53,626
Esta es…
61
00:04:53,710 --> 00:04:57,797
David, mira sus signos vitales.
Sea lo que sea, lo está matando.
62
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Irrelevante.
63
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
¿Irrelevante?
64
00:05:00,717 --> 00:05:04,262
Lo diré de otra forma.
Si muere, podemos extraerle el ADN,
65
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
analizar sus órganos
66
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
y aprovecharnos de sus superpoderes.
67
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
¿Tan cabrón eres?
68
00:05:10,560 --> 00:05:12,478
Presenciamos un gran avance científico.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Presenciamos la muerte de alguien
70
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
que podría tener la clave
para salvar a mi hermana.
71
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
No encontrarás
una cura milagrosa en pocas horas.
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Este tío está cambiando a nivel celular.
73
00:05:22,280 --> 00:05:25,283
Hay que detenerlo.
Invertir o neutralizar el C-ADN.
74
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
No hay garantía
de que no lo mate más rápido.
75
00:05:28,077 --> 00:05:29,078
Está de viaje.
76
00:05:29,662 --> 00:05:30,997
Hay que ver adónde va.
77
00:05:31,581 --> 00:05:32,999
Lo estás disfrutando.
78
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
Acepto su regalo.
79
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
No hay forma de que nos lo aprobaran,
pero se lo ha hecho él.
80
00:05:41,257 --> 00:05:44,886
- Podemos observar, recopilar información.
- Monetizarlo.
81
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
- ¡Está en paro!
- ¡Oxígeno!
82
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
Sin actividad cerebral ni celular.
83
00:05:48,890 --> 00:05:50,933
¿Por qué no desfibrilan?
84
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
Mala idea con un tío
que se convertía en tormenta.
85
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
Eres…
86
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Estoy harta de ti.
87
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
ALERTA
88
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
- Otra vez.
- Apártate. Echadme gel.
89
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
¡Fuera!
90
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
Vamos otra vez.
91
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Más potencia.
92
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
- Se acabó. Ha muerto.
- ¿Qué haces?
93
00:06:20,421 --> 00:06:22,465
Toda reanimación ha fallado.
94
00:06:22,548 --> 00:06:25,551
Ha muerto. Si sigues,
podrías destruir mis muestras.
95
00:06:25,635 --> 00:06:27,720
¿Tus muestras? Lo necesitamos vivo.
96
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
Está muerto.
97
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
Kat, no sirve de nada.
98
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
- Ha muerto.
- No.
99
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Lo siento.
100
00:06:40,233 --> 00:06:42,985
Tomad muestras
y analizadlas mientras está caliente.
101
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Hola.
102
00:07:01,295 --> 00:07:04,090
Hola. ¿Has visto al señor Gary?
103
00:07:04,173 --> 00:07:07,760
Le envié su entrada,
pero no sé si la recibió.
104
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
¿Y tu ropa?
105
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
Es lo que he venido a decirte.
No voy a hacerlo.
106
00:07:18,062 --> 00:07:20,898
¿En serio?
¿Cinco minutos antes de empezar?
107
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
- Brayden está fuera.
- ¿Qué?
108
00:07:24,652 --> 00:07:26,237
Dice que atacará a todos.
109
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Iré a por Jonathan.
110
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
- El TDJ luchará junto.
- No.
111
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Esta vez tiene ayuda.
112
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
Es demasiado peligroso
para alguien sin poderes.
113
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
Tu trabajo es quedarte
y asegurarte de que nadie salga.
114
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
¿Cómo?
115
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
Entretenlos.
116
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
El espectáculo debe continuar.
117
00:07:46,549 --> 00:07:52,305
Eso es. El espectáculo debe continuar,
y debe ser genial para que no se vayan.
118
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Puedo hacerlo.
119
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Por supuesto.
120
00:07:54,682 --> 00:07:58,144
Haré lo posible
por volver a tiempo para oírte cantar,
121
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
pero si no, déjalos flipados.
122
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
- Y si no vuelvo…
- No digas eso.
123
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
Si no vuelvo,
124
00:08:09,447 --> 00:08:11,908
sigue con tu vida y sé increíble.
125
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
¿Vale?
126
00:08:16,621 --> 00:08:19,290
¡A vuestros sitios
para el número de apertura!
127
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
- ¿Qué pasa?
- Te lo contaré luego. Ven aquí.
128
00:08:27,381 --> 00:08:29,717
Tres son uno. Somos más fuertes juntos.
129
00:08:29,800 --> 00:08:31,469
Triángulo de la Justicia.
130
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
¿Dónde estás, Nicole?
131
00:08:42,855 --> 00:08:47,401
Y ahora, siéntense
y disfruten de McKoy en Broadway.
132
00:08:56,202 --> 00:08:58,538
¿Dónde está Dion? Se perderá su solo.
133
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
Está fuera peleando con Brayden.
134
00:09:01,624 --> 00:09:05,753
Quiere que entretengamos al público
para que no los maten. ¿Entendido?
135
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Sí, pero ¿quién va a hacer su solo?
- No lo sé.
136
00:09:10,466 --> 00:09:12,051
¿Por qué no sale Dion?
137
00:09:12,134 --> 00:09:15,555
- No está aquí. ¿Qué hacemos?
- Que alguien ocupe su lugar.
138
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Recibido.
139
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
Tú no.
140
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Me paso al lado malo.
141
00:09:45,626 --> 00:09:52,091
Tendré una experiencia perversa.
142
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
La sonrisa que tenía se ha ido.
143
00:10:00,933 --> 00:10:04,562
Los que roban lo van a pagar.
144
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
Me paso al lado malo,
145
00:10:12,737 --> 00:10:15,364
hoy.
146
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Me paso al lado malo.
147
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Tendré una experiencia perversa.
148
00:10:24,373 --> 00:10:28,669
La sonrisa que tenía se ha ido.
Los que roban lo van a pagar.
149
00:10:28,753 --> 00:10:34,592
Me paso al lado malo, hoy.
150
00:10:34,675 --> 00:10:37,887
Tuve que pasarme al lado malo.
151
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Necesitaba una experiencia perversa.
152
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
La sonrisa que tenía se ha ido.
153
00:10:45,686 --> 00:10:48,481
Los que roban lo van a pagar.
154
00:10:48,564 --> 00:10:52,109
Me paso al lado malo.
155
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
- Lo está clavando.
- Es increíble.
156
00:10:54,195 --> 00:10:56,781
El tío me ha robado a mi mujer.
157
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
La ha llevado a Tennessee.
158
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
Era la mejor que he conocido.
159
00:11:01,285 --> 00:11:03,537
Por su culpa ya no es leal.
160
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Siempre he sido bueno.
161
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
Cuando lo atrape, deseará estar muerto.
162
00:11:07,750 --> 00:11:13,631
Gente como él hace enfadar a los buenos.
A partir de hoy, voy a ser malo.
163
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Sí.
164
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
¿Controla a los monstruos con la mente?
165
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
Sí, ahora controla a los monstruos
con su mente.
166
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
Hola, Dion.
167
00:11:46,539 --> 00:11:48,082
Veo que no estás solo.
168
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
Ni yo.
169
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
Necesitamos un plan para combatirlos.
170
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Quizá no tengamos que hacerlo.
171
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Brayden, sé que puedes oírme en tu mente.
172
00:12:05,057 --> 00:12:08,436
No tienes por qué hacerlo.
Creía que éramos amigos.
173
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Brayden y tú nunca fuisteis amigos.
174
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Tus amigos están dentro de ese edificio.
175
00:12:15,693 --> 00:12:18,738
Y me los llevaré a todos.
176
00:12:21,615 --> 00:12:22,867
No ha funcionado.
177
00:12:32,543 --> 00:12:34,712
Mamá. Prepárate. ¡Ya vienen!
178
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
¡Dion, vamos!
179
00:12:36,589 --> 00:12:39,425
Venga, tenemos que sacarlos del cole.
180
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
¿Quieres esto?
181
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
¡Mamá, van hacia el cole!
182
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Tevin.
183
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
¡Soy Muevementis!
184
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
¡Son demasiados!
185
00:14:09,139 --> 00:14:10,641
¿De dónde ha salido eso?
186
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
¿Qué ha pasado?
187
00:14:25,406 --> 00:14:26,240
¿Qué es eso?
188
00:14:53,601 --> 00:14:54,685
¿Janelle?
189
00:14:54,768 --> 00:14:56,854
¡Tía, ha sido flipante!
190
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Ha sido increíble.
191
00:14:58,981 --> 00:15:02,526
- ¿Cuál es el plan?
- Recordemos que son personas inocentes.
192
00:15:02,610 --> 00:15:06,030
- Están infectados, como yo.
- Y ese chico los controla.
193
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
Tenemos que detenerlos sin hacerles daño.
194
00:15:08,782 --> 00:15:12,870
Puedo teletransportar a Brayden
para que no los controle.
195
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
¿Lo has hecho antes?
196
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
- No.
- ¿Cómo sabes que puedes?
197
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
- Dijiste que podía hacer lo que sea.
- Claro.
198
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
- Solo quiero mantenerte a salvo.
- ¡Nadie lo está!
199
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Que vienen.
200
00:15:32,264 --> 00:15:34,516
Vamos, Kat, es hora de irse.
201
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
- Está vivo.
- Ayúdame a estabilizarlo.
202
00:15:48,948 --> 00:15:50,532
Estoy bien.
203
00:15:52,076 --> 00:15:54,411
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Estoy bien.
204
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
No es posible.
205
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Me siento bien.
206
00:16:00,125 --> 00:16:02,962
De hecho, me siento genial.
Mejor que genial.
207
00:16:03,587 --> 00:16:05,089
Pero moriste.
208
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
¿Ah, sí?
209
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
Pues no me he dado cuenta.
210
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
Eso es nuevo.
211
00:16:15,182 --> 00:16:19,937
Pat, tienes que parar, ¿vale?
Tenemos que saber qué te ha pasado.
212
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
Déjame examinarte.
213
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
No sabemos qué te has inyectado
ni qué te está haciendo.
214
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Bueno, yo sé una cosa.
215
00:16:26,527 --> 00:16:31,156
Sé que Suzanne
quería encerrarme el resto de mi vida.
216
00:16:32,032 --> 00:16:36,161
Y sé que ahora mismo
no tengo que escuchar nada
217
00:16:36,245 --> 00:16:37,621
de lo que digáis.
218
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Ni ahora ni nunca más.
219
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
Eh, retrocede.
220
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
Suzanne, ¿puedes decirles que se muevan?
221
00:16:53,053 --> 00:16:55,139
Vine a ayudarte.
222
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
No tenía que hacerlo.
223
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
Estaba bien donde estaba.
224
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
Intenté ser una buena persona
225
00:17:04,023 --> 00:17:09,987
y no me dejaste serlo.
Querías meterme en una jaula.
226
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Estoy seguro de que tengo telequinesis.
227
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Pat, no.
228
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Madre mía.
229
00:17:39,892 --> 00:17:41,560
No puedo dejarte pasar.
230
00:17:44,521 --> 00:17:47,149
"¡No pasarás!".
231
00:17:51,987 --> 00:17:54,490
A Gandalf tampoco le fue muy bien.
232
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
¡Fuera!
233
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
¡Dion, vamos! ¡Teletranspórtate!
234
00:18:33,403 --> 00:18:36,365
¿Adónde? ¡No veo a Brayden!
235
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
¿Estás bien?
236
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Tus amigos son poderosos.
237
00:18:58,637 --> 00:19:01,723
Pero no todos ellos tienen poderes.
238
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
¡Mamá!
239
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
¡Déjala en paz!
240
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
¡Dion, espera!
241
00:19:12,401 --> 00:19:13,360
¡Dion!
242
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
¡Tevin!
243
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Leo tus pensamientos.
244
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
- Sé adónde vas.
- No.
245
00:19:24,663 --> 00:19:28,792
¡Soltadme!
246
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
Esta vez,
247
00:19:32,921 --> 00:19:35,048
gano yo.
248
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
No es la voz de Brayden.
249
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
No. Es otro viejo amigo.
250
00:19:41,680 --> 00:19:42,890
El Hombre Retorcido.
251
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
Pero Brayden sigue ahí.
252
00:19:46,518 --> 00:19:47,603
Lo sé.
253
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
¡No! ¡Oye, Brayden!
254
00:19:51,940 --> 00:19:53,942
Brayden, escúchame.
255
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
Brayden, eres amigo de mi hijo.
256
00:19:57,446 --> 00:20:00,449
No tengo amigos. No tengo a nadie.
257
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Lo siento mucho.
258
00:20:04,494 --> 00:20:06,538
Él también se llevó a su padre.
259
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
Pero perder a tu madre y a tu padre
debe de doler mucho.
260
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
No sabes cómo me siento.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,133
Tienes razón.
262
00:20:19,092 --> 00:20:21,011
Pero sé cómo se sentía tu madre.
263
00:20:22,763 --> 00:20:24,640
Te quería mucho.
264
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
Y quería mantenerte a salvo
265
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
y verte crecer
para convertirte en lo que quisieras ser.
266
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Miente. No escuches.
267
00:20:42,866 --> 00:20:47,037
Esperaba poder cogerte cuando te cayeras.
268
00:20:47,746 --> 00:20:53,794
Y quería decirte lo increíble que eras
cuando no te acordabas,
269
00:20:53,877 --> 00:20:57,673
porque, a veces, la vida es dura.
270
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Te dejó
271
00:21:02,261 --> 00:21:04,888
sin saber lo que te pasaría
272
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
sin ella.
273
00:21:07,891 --> 00:21:13,814
Pero seguro que vio un futuro
para ti en el que eras creativo, feliz,
274
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
curioso, y tenías amigos.
275
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
Y un objetivo.
276
00:21:24,366 --> 00:21:28,829
Y en ese futuro, sabrías que siempre
277
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
te quisieron.
278
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
Y que ella te quería.
279
00:21:45,679 --> 00:21:46,805
Es demasiado tarde.
280
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Ahora soy malo.
281
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
No.
282
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
Aún no es tarde.
283
00:21:53,729 --> 00:21:56,648
Quizá hayas hecho cosas malas,
pero no eres así.
284
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
Lo que hagas ahora,
285
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
nos demostrará quién eres.
286
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
No pasa nada, cielo.
287
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
La Energía Mala. Tenemos que pararla.
288
00:22:40,609 --> 00:22:42,069
Está en el socavón.
289
00:22:42,652 --> 00:22:45,739
Está creando más flores
para infectar a todos.
290
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
Las flores causan la infección.
291
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
Sí.
292
00:22:53,246 --> 00:22:58,168
Suzanne dijo que el suero haría
que la infección se autodestruyera.
293
00:22:58,251 --> 00:23:02,381
- Si puedo inyectarlo en el socavón…
- Trae. Me teletransportaré allí.
294
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
- No puedo dejarte.
- Confía en mí.
295
00:23:04,966 --> 00:23:07,177
- Soy Muevementis…
- Mueves cosas con la mente.
296
00:23:07,260 --> 00:23:08,220
Pero soy tu madre.
297
00:23:08,303 --> 00:23:09,221
Es subterráneo.
298
00:23:09,304 --> 00:23:14,309
No puedes bajar, pero yo sí.
Tienes que confiar en mí. Por favor.
299
00:24:04,234 --> 00:24:05,068
Alto.
300
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Tío, ¿me estás amenazando con eso?
301
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Puedo manipular metales.
302
00:24:14,536 --> 00:24:17,914
Puedo convertir esa pistola
en un brazalete.
303
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
Quiero pedirte un favor.
304
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
No sabía que estábamos en ese plan.
305
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
Los tíos como nosotros
debemos estar unidos.
306
00:24:31,636 --> 00:24:35,891
Déjame ayudarte a catalogar
y a dominar tus poderes.
307
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Mi propia Moira MacTaggart.
308
00:24:42,397 --> 00:24:44,024
No sé qué significa eso.
309
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
Tú sigue, te escucho.
310
00:24:52,699 --> 00:24:57,829
Quiero monitorizar cómo funciona
la transferencia de ADN en tu cuerpo.
311
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Por la ciencia.
312
00:25:01,416 --> 00:25:05,462
Y para intentar replicarlo
para venderlo a la gente normal.
313
00:25:07,130 --> 00:25:08,340
Podríamos forrarnos.
314
00:25:09,799 --> 00:25:13,011
¿Y por qué necesito dinero
con tanto poder?
315
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Quizá algún día
quieras construir un ejército.
316
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
Hola, viejo amigo.
317
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
Es la hora.
318
00:25:40,163 --> 00:25:42,165
Tengo que enseñarte trucos nuevos.
319
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
¿Qué demonios?
320
00:25:46,378 --> 00:25:48,004
Te presentaré luego.
321
00:25:51,800 --> 00:25:54,302
Intenté ser bueno. Sí,
322
00:25:56,304 --> 00:25:58,014
pero ¿sabes qué? Es difícil.
323
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
Cuando estés listo.
324
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
Las raíces.
325
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
¡No!
326
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
¡Dion!
327
00:26:58,867 --> 00:26:59,868
¡No!
328
00:27:04,748 --> 00:27:06,249
¡Suéltame!
329
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
¡Dion!
330
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
Dion.
331
00:28:18,988 --> 00:28:20,115
¿Dónde está Dion?
332
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
¡Dion!
333
00:28:30,625 --> 00:28:31,710
¡Mamá!
334
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Dios mío.
335
00:28:37,465 --> 00:28:39,968
- ¿Estás mejor?
- Sí.
336
00:28:40,635 --> 00:28:43,304
- Creí que te había perdido.
- Y yo a ti.
337
00:28:44,305 --> 00:28:45,140
Te quiero.
338
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Vale, ya basta.
339
00:28:57,277 --> 00:28:58,194
¿Janelle?
340
00:29:00,196 --> 00:29:01,364
¡Janelle!
341
00:29:02,282 --> 00:29:03,116
Mamá.
342
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
Cielo santo.
343
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
- Lo siento.
- Y yo, cariño. Ven aquí.
344
00:29:13,126 --> 00:29:14,419
Me alegro de que estés bien.
345
00:29:18,840 --> 00:29:20,425
En cuanto al pueblo, yo…
346
00:29:40,278 --> 00:29:41,154
Estoy bien.
347
00:29:43,156 --> 00:29:46,910
Debería hablar con Brayden.
Ha pasado por muchas cosas.
348
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
Señor Gary.
349
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
Hola, Dion.
350
00:29:59,422 --> 00:30:02,509
- ¿Qué pasa?
- Acabamos de derrotar a unos monstruos.
351
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Y usted era uno de ellos,
pero ahora está bien.
352
00:30:07,347 --> 00:30:09,516
¿Qué? ¿Esperanza está bien?
353
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
Esperanza. ¡El espectáculo!
354
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
Hora de salir.
355
00:30:15,647 --> 00:30:16,981
¿Alguna señal de Dion?
356
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
No.
357
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
- ¿Estás bien?
- No.
358
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Hora de darlo todo.
359
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Haz que se olviden de Jennifer Hudson.
360
00:30:30,995 --> 00:30:36,042
¡Que se olviden de Jennifer Holliday!
Lo siento. Me he pasado.
361
00:30:36,626 --> 00:30:39,671
Si le parece bien,
les mostraré mi corazón.
362
00:30:43,716 --> 00:30:46,219
Pues más vale que llegue a la última fila.
363
00:30:59,732 --> 00:31:02,986
Si no vuelvo, sigue con tu vida
364
00:31:03,069 --> 00:31:04,028
y sé increíble.
365
00:31:13,121 --> 00:31:15,874
Y te digo
366
00:31:17,292 --> 00:31:19,586
que no voy a ir.
367
00:31:21,671 --> 00:31:25,466
Eres el mejor amigo que tendré.
368
00:31:25,550 --> 00:31:29,262
Es imposible que pueda ir.
369
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
No, es imposible.
370
00:31:32,140 --> 00:31:36,269
No, no puedo vivir sin ti.
371
00:31:37,729 --> 00:31:40,690
No voy a vivir sin ti.
372
00:31:41,774 --> 00:31:44,736
No quiero ser libre.
373
00:31:45,945 --> 00:31:50,366
Me quedo.
374
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Y tú
375
00:31:53,578 --> 00:31:57,415
vas a amarme.
376
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
Me vas a amar.
377
00:32:10,094 --> 00:32:12,805
Y te digo
378
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
que no voy a ir.
379
00:32:17,644 --> 00:32:20,855
A pesar de que vengan tiempos difíciles,
380
00:32:22,023 --> 00:32:26,277
es imposible.
381
00:32:26,861 --> 00:32:30,365
Somos parte del mismo lugar.
382
00:32:31,032 --> 00:32:34,410
Somos parte del mismo tiempo.
383
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Compartimos la misma sangre.
384
00:32:39,207 --> 00:32:41,876
Ambos pensamos lo mismo.
385
00:32:43,419 --> 00:32:48,758
Y una y otra vez,
hemos tenido mucho que compartir.
386
00:32:49,342 --> 00:32:51,970
¡No!
387
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
No me despertaré mañana
388
00:32:55,390 --> 00:33:00,353
y descubriré que no hay nadie.
389
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
No, es imposible.
390
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
No, no puedo vivir sin ti.
391
00:33:09,153 --> 00:33:14,325
No voy a vivir sin ti.
392
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
No quiero ser libre.
393
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Me quedo.
394
00:33:19,539 --> 00:33:21,749
Me quedo.
395
00:33:21,833 --> 00:33:24,627
Y tú
396
00:33:26,713 --> 00:33:33,428
vas a amarme.
397
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Qué bueno.
398
00:33:35,680 --> 00:33:39,183
- ¡Triángulo de Poder!
- ¡Sí!
399
00:33:40,768 --> 00:33:41,769
¡Sí!
400
00:33:44,188 --> 00:33:47,275
¡Sí! ¡Triángulo de Poder!
¡Lo has conseguido!
401
00:33:57,910 --> 00:34:00,580
Sí, lo tendré listo para el martes.
402
00:34:00,663 --> 00:34:01,914
Te va a encantar.
403
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
- Te llamaré cuando esté listo.
- Hola.
404
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
Adiós.
405
00:34:12,925 --> 00:34:16,262
Me has salvado la vida.
406
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
No, salvar vidas es cosa tuya.
407
00:34:18,931 --> 00:34:22,226
- ¿Qué tal Suzanne?
- Maltrecha, pero se pondrá bien.
408
00:34:22,310 --> 00:34:25,271
- Hecha un basilisco.
- Eso no detendrá a Pat.
409
00:34:25,855 --> 00:34:27,106
No. La ciencia sí.
410
00:34:27,774 --> 00:34:31,110
Debemos contrarrestar los poderes
que se dio a sí mismo.
411
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
¿Y hay un botón de "Ctrl + Z"?
412
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
Con la terapia génica, sí, creo que sí.
413
00:34:37,366 --> 00:34:41,454
Sin mencionar
que nos quedan enfermedades por ver
414
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
mientras esa energía esté ahí fuera.
415
00:34:45,166 --> 00:34:47,794
¿Y vas a hacer todo eso desde mi salón?
416
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
En realidad,
417
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Suzanne me ha ofrecido
un laboratorio en BIONA.
418
00:34:53,674 --> 00:34:56,052
Por fin he encontrado mi vocación, nena.
419
00:34:56,636 --> 00:34:58,221
Mi increíble hermana.
420
00:34:58,304 --> 00:35:00,640
Tú eres la del chaval Cargado, nena.
421
00:35:02,433 --> 00:35:03,309
Hablando de…
422
00:35:14,737 --> 00:35:18,074
Si vas a ir en bici a la escuela,
sal en 30 minutos.
423
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
Treinta minutos. Empieza la cuenta.
424
00:37:17,818 --> 00:37:19,028
Acabemos con esto.
425
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Atlanta es historia.
426
00:37:31,749 --> 00:37:32,750
¿Quién narices eres?
427
00:37:33,751 --> 00:37:38,547
Soy Muevementis. Muevo cosas con la mente.
428
00:37:46,764 --> 00:37:51,769
Subtítulos: Carlos Aparicio