1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 Onu kim başıboş bıraktı? Tanrım. 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,325 Nabzına bak. 4 00:00:37,203 --> 00:00:40,165 -Zayıf ama yaşıyor. -Çabuk tıbbi birime götürelim. 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,958 -Sedyeyi getir. -Tamam. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 -Nabzı zayıflıyor. Kaybediyoruz. -Gidelim! 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,647 Hızlı araba acilde hazır olsun. İdrar tahlili ve karaciğer testi istiyorum! 8 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 SAYI 207 ANNESİZ BİR DÜNYA 9 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Uyan Böceğim. 10 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 -Bugün büyük gün. -Hayır, değil. 11 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Evet, öyle. Uyan. 12 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Üzülme öyle. 13 00:02:57,093 --> 00:02:59,512 Ben de üzgünüm ama artık buradayım. 14 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 Bugün özel olsun istiyorum. 15 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Ben istemiyorum. 16 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 Bugün hiçbir şey olsun istemiyorum. 17 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 Şarkını iple çekiyorum. 18 00:03:13,443 --> 00:03:16,905 Kwame, açılışta bir solon olduğunu söyledi. 19 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 Ne? 20 00:03:20,033 --> 00:03:23,286 O şarkıyı istemiyorum. Adı "Kötü Tarafa Adım Atmak" 21 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 ama ben kahramanım. 22 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Evet, bazen kötü adamlar sana doğru adım atar. 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Sen de onlara doğru. 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 Seninle kalabilir miyim? 25 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Bugün işlerim var. 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 -Daha önemli ne… -Dinle. 27 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Kalan her uyanık ânımı seninle geçirmek istiyorum 28 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 ama senin için bazı şeyleri ve kişileri bir araya getirmeliyim. 29 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Geleceğin için. 30 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Böylece asla yalnız olmayacağını bileceğim. 31 00:04:02,784 --> 00:04:06,412 Ayrıca bütün gününü benimle geçirirsen 32 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 okula bisikletle nasıl gideceksin? 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Tek başıma mı? 34 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Tek başına. 35 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Bence zamanı geldi bile. 36 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 Bugün bisikletle mi geldin? 37 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 -Evet. -Bu büyük bir gün. 38 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Çok uzun zamandır hayalindi bu. 39 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 -Umduğun gibi miydi bari? -Güzeldi. 40 00:05:32,790 --> 00:05:34,459 Niye daha heyecanlı değilsin? 41 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Keşke okula kendim arabayla gelebilsem. 42 00:05:36,878 --> 00:05:39,172 Ama ehliyetimi ve durumuma özel minibüsümü 43 00:05:39,255 --> 00:05:40,798 alana kadar beklemeliyim. 44 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 Bu arada, pembe olacak. 45 00:05:45,261 --> 00:05:46,679 Sorun ne? 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,639 Annen büyümene izin veriyor. 47 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Bunu istemiyor muydun? 48 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Biraz daha ertelense iyi olabilirdi. 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Gösteriye hazır mısın? 50 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Çıkmadan önce kuliste sen ve Jonathan'a ihtiyacım var. 51 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 -Orada olacağız. -Tamam. 52 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Stabilize etmeyi başardık ama yalan söylemeyeceğim, 53 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 belirsizlik içerisindeyiz. 54 00:06:18,044 --> 00:06:20,880 -Bizi duyabiliyor mu ki? -EEG'si düz. 55 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Geri döneceğini sanmıyorum. 56 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Beyin ölümü oldu mu? 57 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 Bu kadar derin bir koma zihninin kendini yenilediği anlamına 58 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 gelebilir ama biraz zaman alabilir. 59 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Güçlü DNA'sının ona ne yaptığını da bilmiyoruz. 60 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 Doğru. Evet, nefesi düzensiz. Nabzı yükselip düşüyor. 61 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Merkezi sinir sisteminde garip bir elektrik dalgalanması var. 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Alttaki bu çizgi ne? 63 00:06:46,072 --> 00:06:50,618 Son derece bilimsel terimlerle ya Süpermen'e dönüşüyor 64 00:06:50,701 --> 00:06:52,745 ya da içten dışa parçalanıyor. 65 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 INMAN PARK'A HOŞ GELDİNİZ 66 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 Neler bildiğini düşünürsek burada oturup 67 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 nasıl öğle yemeği yiyebildiğini anlamıyorum. 68 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Karnım aç. 69 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Buyurun. Afiyet olsun. 70 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Teşekkür ederim. 71 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Sana sormak istediğim bir şey var. 72 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 -Nasıl adlandıracağımı bilmiyorum. -İyilik mi? 73 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Evet, Dion'la ilgili. 74 00:07:47,383 --> 00:07:50,761 Derler ki, bir çocuğu yetiştirmek için koca bir köy gerekir. 75 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Kalan zamanımı köy kurmak için kullanıyorum. 76 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 -Dion'u mu yetiştireceğim? -Onu kız kardeşim yapacak. 77 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Ama yardımını çok isterim. 78 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 BIONA, yaşamının büyük bir parçası olacak. 79 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Bu iyi bir şey ama laboratuvarda büyümesini 80 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 veya boş zamanını her zaman onun çıkarlarını gözetmeyebilecek 81 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 bir şirketin çalışanlarıyla geçirmesini istemem. 82 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Ben de Janelle için istemem. 83 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Janelle'i kollarken 84 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 Dion'u da kollayabilir misin? 85 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz ama… 86 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Hayır, anlıyorum. 87 00:08:36,182 --> 00:08:38,267 Çok özel bir kulübün üyesiyiz. 88 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Benim için bir kurtarıcı oldun Nicole. 89 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Kızıma ulaştın, onu kozasından çıkardın 90 00:08:46,442 --> 00:08:49,195 ve kim bilir ne kadar zamandır ilk kez 91 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 onun iyi olacağını düşünüyorum. 92 00:08:51,113 --> 00:08:55,660 -Janelle durdurulmaz olacak. -Sana borçluyum. Elimden ne gelirse. 93 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Sağ ol. 94 00:08:59,288 --> 00:09:01,499 Ama bak, bu işin tehlikesini anlayana dek 95 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 bunu kabul etmeni istemiyorum. 96 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion saldırgan değil. 97 00:09:05,211 --> 00:09:07,463 Elbette hayır. 98 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Ama Dion'u hedef almış bir Güçlü varlık var. 99 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 Birçok Güçlü insanı öldürdü. 100 00:09:17,557 --> 00:09:22,395 Ama ona zarar veremedi ve bence onu bir tehdit olarak görüyor. 101 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 -Neye? -Gelecek için ne planlamışsa. 102 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Neden Dion? 103 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Dion onu yok etmek için gereken şeye sahip. 104 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Savaşan ve hayatta kalan tek kişi o. 105 00:09:38,494 --> 00:09:43,040 Ama o sadece bir çocuk. Güçlerini geliştirmek için zamana ihtiyacı var. 106 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 O şey dışarıda olduğu sürece tüm Güçlüler risk altında. 107 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Dion'u koruyup kolla ki büyüyüp onu tamamen yok edebilsin. 108 00:10:01,851 --> 00:10:04,478 Vay be. Fazla konuştum. 109 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Düşüneceğini söyle sadece. 110 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Tabii ki. 111 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Ama çok uzun sürmesin. 112 00:10:18,367 --> 00:10:20,620 Dion'un gösterisine geliyoruz. 113 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 O zaman konuşabilir miyiz? 114 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Tabii ki. 115 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Başına gelenler için çok üzgünüm. 116 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Evet, Janelle. Oyunun son bölümündeyiz. 117 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 Birden fazla nesne 118 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 ve zorluk seviyesini artırmak için 119 00:10:55,738 --> 00:10:58,574 çok farklı kütleler ve moleküler yapılar. 120 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Hazır mısın? 121 00:11:01,285 --> 00:11:02,203 Gelsin. 122 00:11:02,286 --> 00:11:05,039 -Demateryalize olmaya hazırım. -İşte bu. 123 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Evet! 124 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Evet. Olay bu işte. 125 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 -Gördün mü? -Gururlandırdın. 126 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 -Tekrar yapalım mı? -Evet. 127 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 Bugün erken bitirebilir miyiz? 128 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Dion'un gösterisi bu akşam. Yola çıksak iyi olur. 129 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Evet, gecikmek istemem. 130 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Etrafı başka zaman parçalarız. 131 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Peki. 132 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 Janelle, selam. 133 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Merhaba. 134 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 İzlemiyordum. 135 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Hayır, izleyebilirsin. Sorun değil. 136 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 Sahi mi? İstemiyorsun sanıyordum. 137 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Eskidendi o. 138 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Ucube olduğumu düşünmeni istemiyordum. 139 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Bu yüzden tabii ki daha çok öyle davranmaya başladım. 140 00:12:03,806 --> 00:12:04,724 Bak, ben… 141 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 ARİSTO'NUN SIRT ÇANTASI 142 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Sana bir şarkı listesi gönderdim. 143 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Vay canına. 144 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Üzgünüm. Bunu duymanı istedim sadece. 145 00:12:16,026 --> 00:12:16,902 Grubumuz var. 146 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Çok da iyiyiz. 147 00:12:20,281 --> 00:12:23,325 -Aristo'nun Sırt Çantası. -Şarkı sözlerimiz manyak. 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Neyse, dinle. 149 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Annen dışarı çıkmana izin veriyor mu 150 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 veya sen ister misin bilmiyorum 151 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 ama eğer istersen ben de isterim. 152 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Evet. 153 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 -Öyle mi? -Evet. 154 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 -Evet. -Süper. 155 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Bu akşam Dion'un gösterisine gideceğim ama… 156 00:12:43,596 --> 00:12:46,223 -Ben de. -Tamam, süper. Evet. Ben… 157 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 -Sana yer ayırırım. -Tamam. 158 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Peki. 159 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 -Bu akşamki gösteriye gidiyor musun? -Evet. Hayatta kaçırmam. 160 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Nicole için mi? 161 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 Çok hızlı gelişiyor, değil mi? 162 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Evet. 163 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Yarın gitmiş olacak. 164 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Onunla köy hakkında konuştun mu? 165 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Simone, ben o köyün belediye başkanıyım. 166 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 Taşınmak mı istiyorsun? 167 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Güzel bir köye benziyor. 168 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Gidelim anne. 169 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Orada görüşürüz. 170 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 Anne, Tevin'le eğitimlerim gittikçe iyileşiyor. 171 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Kontrolüm çok daha arttı. 172 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 Sanki biri düğmeye bastı 173 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 ve yeteneklerimde boyut atladım. 174 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 Güzel. Çok güzel. 175 00:13:56,001 --> 00:13:58,838 Öyle. Biliyor musun, aklıma bir fikir geldi. 176 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 Nicole, Danışma Kurulu'nda Güçlüleri temsil etmemi istemişti ya? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Dahasını istiyorum. 178 00:14:04,051 --> 00:14:05,845 Çocuklara akıl hocalığı yapacağım. 179 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Affedersin, neden bahsediyorsun? 180 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 Güçlü yetişkinler çok iyi ama çocuklar 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 diğer çocuklarla konuşmak ister. 182 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 Kendimize has dertlerimiz var. 183 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 Dion'la da çok ortak noktamız var. 184 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 O tek çocuk, ben de tek çocuğum. 185 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Onun ablası gibi olabilirim. Ona işi öğretirim. 186 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Hayır. 187 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Hayır mı? 188 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Önce kendin için endişelenmelisin. Daha yeni başlıyorsun. 189 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Kimseye akıl hocalığı yapman gerekmez. 190 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 -Neden hep bu kadar olumsuzsun? -Olumsuz değilim. 191 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Sadece her şey çok hızlı gelişiyor 192 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 ve ne yaptığımızı bilmeden önce kendimizi başkalarına adama konusunda 193 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 çok dikkat etmeliyiz. 194 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Boş ver. 195 00:14:52,766 --> 00:14:55,811 Eve gidecek vaktimiz var mı? Üstümü değişmek istiyorum. 196 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Evet. 197 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Benim de birkaç şey almam lazım. 198 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Selam Böceğim. 199 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Baban eskiden benim için bu videoları çekerdi. 200 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 Şimdi de sen baban için çekiyorsun. Artık sıra bende. 201 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Çünkü bu senin için. 202 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Bunu izlediğinde 203 00:15:35,768 --> 00:15:39,897 bir sürü sorun olacak ama cevaplamak için yanında olmayacağım. 204 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Ama şunu söyleyeyim. 205 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Her zaman kilerin arkasında 100 dolarlık bir kahve kutusu 206 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 bulundururum. 207 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Buna neden başladım? 208 00:16:00,584 --> 00:16:03,671 100 dolarlık Twixler alacaksın. 209 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Ama var ya… 210 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Afiyet olsun. 211 00:16:08,467 --> 00:16:10,886 Hepsini aynı gün yeme yeter. 212 00:16:20,354 --> 00:16:23,399 Sigorta evrakının ve yedek çek defterlerinin yerini 213 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 sana söyleyebilirim. 214 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 Bu arada, pasaportunun süresi dolmuş. Bunun için çok üzgünüm. 215 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 En sevdiğin fırında makarnanın tarifini bile yazdım. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,763 Ama Dion, bana söz ver. 217 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 çedar lezzet için. 218 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 İnek peyniri, derinden gelen aroma içindir. 219 00:17:03,731 --> 00:17:10,029 Mozzarella liflidir ve erir. Amerikan peyniri kabukludur. 220 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 Ekstra özel lezzet için krem peynir. 221 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 Sarımsaklı ve frenksoğanlı krem peynirden bahsetmiyorum. 222 00:17:17,578 --> 00:17:18,912 Philadelphia diyorum. 223 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 Çünkü "Bozuk değilse tamir etme." 224 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Söylemek istediğim çok şey var. 225 00:17:29,423 --> 00:17:33,302 Çıktığınızı düşünüyorsan kıza söylemelisin. 226 00:17:35,637 --> 00:17:40,017 Ve kendi çocukların olunca fosforlu kalemleri sakla. 227 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Çok hızlı büyümen gerek… 228 00:17:52,071 --> 00:17:53,989 Normalden çok daha hızlı. 229 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Ama her şey güzel olacak. 230 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Olmasa bile… 231 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 sorun yok. 232 00:18:08,629 --> 00:18:12,299 Çünkü güçlerin olsa da olmasa da senin kocaman bir kalbin var. 233 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Annen olmak… 234 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 hayatımda başıma gelen tartışmasız en güzel şeylerden… 235 00:18:58,428 --> 00:19:02,474 BIONA 236 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Başkan Cutler'ın bize katılmasını beklesek mi? 237 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Bu sabahtan itibaren 238 00:19:09,940 --> 00:19:12,860 Bay Cutler başkanlık görevinden çekildi. 239 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Ancak acil başvurunuz kurulun çok ilgisini çekti. 240 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 Hevesle bekliyoruz. Hazır olduğunuzda başlayın. 241 00:19:28,667 --> 00:19:32,087 Nicole Warren'ı etkileyen parazit enfeksiyonuna tedavi bulma 242 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 çalışmalarımızda 243 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 Süperlerle sıradan insanların arasındaki 244 00:19:37,301 --> 00:19:40,095 temel farkı tespit ettik. 245 00:19:40,179 --> 00:19:43,390 Telekinezi ve ışınlanma dışında mı? 246 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Evet. 247 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Onun dışında. 248 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 En önemli fark üçüncü bir DNA dizisi. 249 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 Bu sadece Süperlerin yeteneklerini değil, 250 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 aynı zamanda… 251 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Bu da gerçekten ilginç olan kısım. 252 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 Süper olmayanlara olağanüstü güçler verecek 253 00:20:07,623 --> 00:20:11,001 bir gen terapisi yaratabiliriz. 254 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Umarım nutkunuzun tutulmasının sebebi size gelecek yüzyılın 255 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 bilimsel büyüme alanını ve kâr merkezini vermiş olmamdır. 256 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Yeterince parası olan her insan, 257 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 teşkilat veya ordu için özel olarak tasarlanmış süper güçler. 258 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Bir eşikte duruyoruz. Diğer tarafta ise Google, Apple ve Amazon'u 259 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 gölgede bırakacak bir dünya lideri olan BIONA duruyor. 260 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 Tek yapmanız gereken 261 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 ekibimi fonlamak 262 00:20:48,038 --> 00:20:50,499 ve bu yeni uygulamaya hemen başlamak. 263 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Kafanı mı çarptın sen? 264 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 -Efendim? -Kafanı mı çarptın, dedim. 265 00:21:02,094 --> 00:21:05,806 Çünkü sadece ciddi bir sorunu olan biri bu saçmalığı 266 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 böyle ifadesiz bir suratla sunabilir. 267 00:21:10,060 --> 00:21:13,772 Bakı, bu işi tam olarak halletmiş değiliz 268 00:21:13,855 --> 00:21:15,065 ama uygun fonlamayla… 269 00:21:15,148 --> 00:21:16,275 Uygun fonlama mı? 270 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Yarım milyar dolara ne dersin? 271 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Çünkü Ben Cutler yönetimindeki BIONA, İzlanda'da olanları 272 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 örtbas etmek için o kadar para akıttı. 273 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Uzlaşmalar, sus payı, tıbbi tedaviler, yer değiştirme… 274 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Evet, birkaç aksaklık yaşadığımızın da farkındayım. 275 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 Aksaklık mı? 276 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Anladığım kadarıyla birkaç gün önce laboratuvarda bir adamı öldürdük. 277 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Belki bunu sorun olarak görmüyorsundur 278 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 ama insanlığın refahını gerçekten önemseyen bizler için, 279 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 ki bu organizasyondan bahsetmiyorum bile, 280 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 bu bir kara leke. 281 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Bu pervasız hatadan kurtulmanın yolunu sunmanı umuyordum. 282 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Ama bunun yerine bu kurulun karşısına gelip bizden daha fazla 283 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 para istiyorsun ki insanlara bunu yapmanın yolunu bulabilesin. 284 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 Kasten. 285 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Bize sonra teşekkür edersin. 286 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 Bu arada, 287 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 öz geçmişini gözden geçirmek için iyi bir zaman olabilir bu. 288 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 Milyarlarca dolar kazanacağım. 289 00:22:31,683 --> 00:22:34,478 Tüm zamanların en önemli bilimsel keşfi. 290 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Anne, yanlış yöne gidiyorsun. 291 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 -Hayır, gitmiyorum. -Dion'un okulu şu tarafta. 292 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 Okul şu… 293 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Bu bavullar da ne? 294 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Anne, nereye gidiyoruz? 295 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Eve. 296 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 Chicago'ya mı? Neden? 297 00:23:28,198 --> 00:23:29,074 Zamanı geldi. 298 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Bir şey mi oldu? 299 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 -Anne, dönmek istemiyorum. -Karar verildi. 300 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Sonunda insanların beni kabul ettiği ve ne olduğumu 301 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 anladığım bir yerdeyim. 302 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 Ne ve kim olduğumu. 303 00:23:42,879 --> 00:23:44,464 Konuşmadan beni çekip 304 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 Chicago'ya sürüklemeye mi karar verdin yani? 305 00:23:49,428 --> 00:23:51,763 -Anne, bunu yapamazsın. -Benim işim ne? 306 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, benim işim ne? 307 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 -Beni korumak. -Ben de aynen bunu yapıyorum. 308 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 Neye karşı? Arkadaşlarıma mı? 309 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 O çocuğu mu diyorsun? 310 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 -Yavrum, başka çocuklar da olacak. -Peki ya Tevin, Dion ve Nicole? 311 00:24:07,904 --> 00:24:08,864 Yavrum. 312 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole ölüyor. 313 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Hayır, ölmüyor. Onu kurtardım. 314 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Yeterli olmadı. 315 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Ölecek. Bana kendisi söyledi. 316 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Onu görmem gerek. 317 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 -Hayır. -Evet! 318 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 -Kes şunu. -Bana inanıyordu. 319 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 Dion da yapayalnız kalacak. 320 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 -Anne, dönmeliyiz. -Hayır. 321 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 Onun peşinde bir şey var. 322 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Güçlüleri öldürmek isteyen bir şey. 323 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 Yani o tehlikedeyken kaçıyor muyuz? 324 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Sen de Güçlüsün. 325 00:24:46,485 --> 00:24:49,946 O şey senin için gelebilir. Benim işim seni güvende tutmak. 326 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 -Kes şunu! -Şikago'da güvende değilim. 327 00:24:54,701 --> 00:24:56,912 Beni anlayanlarla BIONA'da güvendeyim. 328 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Eve gidiyoruz ve bunu geride bırakacağız. 329 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Sen o insanlardan değilsin. 330 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Kim olduğumu bilmiyorsun ve bilmek istemiyorsun! 331 00:25:05,086 --> 00:25:07,255 Susup başka biriymişim gibi 332 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 davranmamı istiyorsun. 333 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 İyi olmanı istiyorum. Tamam mı? 334 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 -Her şey normal olsun istiyorum. -Asla normal olmayacağım! 335 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle! 336 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Janelle! 337 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Janelle! 338 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, yavrum. 339 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Neredesin? 340 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Tamam, bunu deneyelim. 341 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Kötü tarafa geçiyorum 342 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Kötü tarafa geçiyorum 343 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 İhtiyacın olan tüm molaları verdim sana 344 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 İki yıl içinde lider olacağız 345 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Arkana yaslan, görmek kolay 346 00:25:57,764 --> 00:25:58,848 Gözlerini aç… 347 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Kestik! Şarkıyı bitirdin mi? 348 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Çünkü nota kağıtları aksini söylüyor. 349 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 -Üzgünüm Bay Kwame, bugün… -Dion, açılış şarkımız bu. 350 00:26:12,028 --> 00:26:15,282 Gösteriyi senin şarkın başlatacak. Enerjin düşmemeli. 351 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Böyle yapmalısın. 352 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 İhtiyacın olan tüm molaları verdim 353 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 İki yıl içinde lider olacağız 354 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Arkana yaslan, görmek kolay 355 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Gözlerini aç ve bana güven! 356 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Güçlü kollar. Sesini arka sıraya yolla. 357 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 Bu senin parlama zamanın. 358 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Üzgünüm Bay Kwame. Yapamam. 359 00:26:40,223 --> 00:26:41,725 Tanıdık seyirci var mı? 360 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 -Kim? -Annem. 361 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Annen. 362 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Annenle birçok kez sahneye çıktım. 363 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Bazen yükseldi, bazen düştü 364 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 ama hep elinden gelenin en iyisini yaptı. 365 00:27:00,493 --> 00:27:03,246 Küçük sorunlarının onu durdurmasına izin vermedi. 366 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Bunu onlar için, arkadaşları için, ailesi için, 367 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 o gece tiyatroya gelen insanlar için yaptı. 368 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Bu gösteriyi yönetmemi istediğinde bana ne dedi biliyor musun? 369 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Dedi ki: "Kwame, müzikalleri sevdiğimi bilirsin. 370 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 Dion da doğuştan yetenekli. 371 00:27:23,058 --> 00:27:26,227 Parladığını görmek istiyorum. Ve seni tanıyorum Kwame. 372 00:27:26,311 --> 00:27:28,980 O çocuğu en parlak hâline getireceksin." 373 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Ve biliyor musun? 374 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Anneni yüzüstü bırakmayacağım. Peki ya sen? 375 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Hayır. 376 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Annen için parlayacak mısın? 377 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Evet. 378 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Öyle mi? 379 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 "Evet" mi, 380 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 yoksa "Evet!" mi? 381 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 Sonuncusu. 382 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 Duymak istediğim bu. 383 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 -30 dakika kaldı. Hadi. -30 dakika millet! 384 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Yani açıldık, seyirci geliyor. 385 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 Büyülemeye hazır ol! 386 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Anneni hüsrana uğratma. 387 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Hadi, kostümleri alalım. Hadi. 388 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 KIŞ HARİKALAR DİYARI OKURYAZARLIK ETKİNLİĞİ 389 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 BUGÜNÜN SEÇMELERİ 390 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Bayan Warren. 391 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 392 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Üstünü iyi değişmişsin. 393 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Bu akşamki randevum için çok uğraştım. 394 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Kız nerede peki? 395 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Evet, o… Onu görmedin mi ? 396 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 -Hayır. -Öyle mi? 397 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 Benim için mi? 398 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 -Sahneye çıkacak mısın? -Hayır. 399 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Ama Dion pek kırmızı gül sevmez. 400 00:28:49,185 --> 00:28:52,522 Haklı olabilirsin. Benim için saklar mısın? 401 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Evet, bir yer bulabilirim. 402 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Kutsal olan her şeyin aşkına ikiniz öpüşür müsünüz artık? 403 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Selam kardeşim. 404 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Nasıl gidiyor? 405 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 Çıktığıma sor. 406 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Başaracağım. 407 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Başaracağım. 408 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Dion, iyi misin? 409 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 Perdeye dikkat! Seyirci bizi görmemeli. 410 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Duyuyor musun? 411 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Neyi? 412 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, 15 dakika kaldı! 413 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Yerini alacaksın, değil mi? 414 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 -Bay Kwame'yi çağırayım mı? -Hayır! 415 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Nereye gidiyorsun? 416 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 Enjeksiyon zamanı mı geldi? 417 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Elimden geldiğince dayanmaya çalışıyorum. 418 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Sonuncusu mu? 419 00:30:21,986 --> 00:30:24,239 Geri sayıma başlamaya hazır değilim. 420 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Son ânıma kadar Dion'la dayanacağım. 421 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Ağlama. 422 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Ne yapacağımı söyleme. 423 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Dion'a açılış gecesi hediyesini vereceğim. 424 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Gösteriden önce mi vereceksin? 425 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Sahne arkasına gidip şans dileyeceğim. 426 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 Tiyatro. 427 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 -Pekâlâ, hadi. -Ben hallederim. 428 00:30:54,811 --> 00:30:57,146 Tamam, gösteriden önce yemek yemesin, 429 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 yoksa tavanda step dansı yapar. 430 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Anlaşıldı. 431 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 -Hemen dönerim. -Tamam. 432 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 -Ne oldu? -Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 433 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Nicole'le olduğunu biliyorum ama bir sorun var. 434 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat kendine izole edilmiş DNA'yı enjekte etti. 435 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 -Ne? Hangilerini? -Hepsini 436 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Aman Tanrım. 437 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 -Öldü mü? -Henüz değil ama iyi görünmüyor. 438 00:31:22,088 --> 00:31:24,841 Bir dakika, o izole DNA'ları enjekte ettiyse 439 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 Nicole'a nasıl tedavi bulunacak? 440 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 -Son enjeksiyonu kaldı. -Bu yüzden aradım. 441 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 Baştan başlayıp numune toplamak gerekecekse 442 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 ona zaman yok. 443 00:31:33,224 --> 00:31:34,392 Şunu bilmem gerek, 444 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 o maddeleri Pat'ten almak tıbben mümkün mü? 445 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Metalik DNA'yı çıkarmak için metalurjik enzimleri kullanabiliriz. 446 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Dolayısıyla telekinetik dizileri de. 447 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 -Ne kadar hızlı gelebilirsin? -On dakika. 448 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Yalnız Suzanne, Pat ölürse bunların hiçbiri işe yaramaz. 449 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 O zaman acele et. 450 00:31:54,162 --> 00:31:56,247 Nicole'a bir mesaj iletmelisin. 451 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion. 452 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 -Beni özledin mi? -Brayden? 453 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 Sonsuza dek gideceğimi sanmamıştın, değil mi? 454 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Sen ve İnek Yenilmezler bunun için yeterli mi sence? 455 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Neredesin? 456 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 MCKOY, BROADWAY'DE! 19.00'DA! 457 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 Bence tam olarak nerede olduğumu ve ne yapacağımı biliyorsun. 458 00:32:21,689 --> 00:32:25,735 Arkadaşlarımı incitmene izin vermeyeceğim! 459 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Bir şey yapmama sen izin vermiyorsun artık. 460 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Senden daha güçlüyüm. 461 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Senden daha iyiyim. 462 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 İşim bittiğinde senden geriye bir şey kalmayacak. 463 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Tüm güçlerinle sadece ben. 464 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Beni mi istiyorsun? Tamam, hadi yapalım! 465 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Futbol sahasında buluşalım. 466 00:32:46,130 --> 00:32:48,841 Yamuk Adam'ı hakladığım yeri mi diyorsun? 467 00:32:49,801 --> 00:32:53,554 Bu gece çok farklı bitecek. 468 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman