1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,528
Onu kim başıboş bıraktı? Tanrım.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,325
Nabzına bak.
4
00:00:37,203 --> 00:00:40,165
-Zayıf ama yaşıyor.
-Çabuk tıbbi birime götürelim.
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,958
-Sedyeyi getir.
-Tamam.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
-Nabzı zayıflıyor. Kaybediyoruz.
-Gidelim!
7
00:01:00,143 --> 00:01:04,647
Hızlı araba acilde hazır olsun. İdrar
tahlili ve karaciğer testi istiyorum!
8
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
SAYI 207
ANNESİZ BİR DÜNYA
9
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Uyan Böceğim.
10
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
-Bugün büyük gün.
-Hayır, değil.
11
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Evet, öyle. Uyan.
12
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Üzülme öyle.
13
00:02:57,093 --> 00:02:59,512
Ben de üzgünüm ama artık buradayım.
14
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
Bugün özel olsun istiyorum.
15
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Ben istemiyorum.
16
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
Bugün hiçbir şey olsun istemiyorum.
17
00:03:11,733 --> 00:03:13,359
Şarkını iple çekiyorum.
18
00:03:13,443 --> 00:03:16,905
Kwame, açılışta
bir solon olduğunu söyledi.
19
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Ne?
20
00:03:20,033 --> 00:03:23,286
O şarkıyı istemiyorum.
Adı "Kötü Tarafa Adım Atmak"
21
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
ama ben kahramanım.
22
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Evet, bazen kötü adamlar
sana doğru adım atar.
23
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
Sen de onlara doğru.
24
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
Seninle kalabilir miyim?
25
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Bugün işlerim var.
26
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
-Daha önemli ne…
-Dinle.
27
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Kalan her uyanık ânımı
seninle geçirmek istiyorum
28
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
ama senin için bazı şeyleri
ve kişileri bir araya getirmeliyim.
29
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Geleceğin için.
30
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Böylece asla yalnız olmayacağını
bileceğim.
31
00:04:02,784 --> 00:04:06,412
Ayrıca bütün gününü benimle geçirirsen
32
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
okula bisikletle nasıl gideceksin?
33
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Tek başıma mı?
34
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Tek başına.
35
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
Bence zamanı geldi bile.
36
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
Bugün bisikletle mi geldin?
37
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
-Evet.
-Bu büyük bir gün.
38
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Çok uzun zamandır hayalindi bu.
39
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
-Umduğun gibi miydi bari?
-Güzeldi.
40
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
Niye daha heyecanlı değilsin?
41
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Keşke okula kendim arabayla gelebilsem.
42
00:05:36,878 --> 00:05:39,172
Ama ehliyetimi ve durumuma özel minibüsümü
43
00:05:39,255 --> 00:05:40,798
alana kadar beklemeliyim.
44
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
Bu arada, pembe olacak.
45
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
Sorun ne?
46
00:05:46,763 --> 00:05:48,639
Annen büyümene izin veriyor.
47
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Bunu istemiyor muydun?
48
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Biraz daha ertelense iyi olabilirdi.
49
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Gösteriye hazır mısın?
50
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Çıkmadan önce kuliste
sen ve Jonathan'a ihtiyacım var.
51
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
-Orada olacağız.
-Tamam.
52
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
Stabilize etmeyi başardık
ama yalan söylemeyeceğim,
53
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
belirsizlik içerisindeyiz.
54
00:06:18,044 --> 00:06:20,880
-Bizi duyabiliyor mu ki?
-EEG'si düz.
55
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Geri döneceğini sanmıyorum.
56
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
Beyin ölümü oldu mu?
57
00:06:26,969 --> 00:06:30,807
Bu kadar derin bir koma
zihninin kendini yenilediği anlamına
58
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
gelebilir ama biraz zaman alabilir.
59
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Güçlü DNA'sının
ona ne yaptığını da bilmiyoruz.
60
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
Doğru. Evet, nefesi düzensiz.
Nabzı yükselip düşüyor.
61
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Merkezi sinir sisteminde
garip bir elektrik dalgalanması var.
62
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Alttaki bu çizgi ne?
63
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
Son derece bilimsel terimlerle
ya Süpermen'e dönüşüyor
64
00:06:50,701 --> 00:06:52,745
ya da içten dışa parçalanıyor.
65
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
INMAN PARK'A HOŞ GELDİNİZ
66
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
Neler bildiğini düşünürsek burada oturup
67
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
nasıl öğle yemeği yiyebildiğini
anlamıyorum.
68
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Karnım aç.
69
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Buyurun. Afiyet olsun.
70
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Teşekkür ederim.
71
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Sana sormak istediğim bir şey var.
72
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
-Nasıl adlandıracağımı bilmiyorum.
-İyilik mi?
73
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Evet, Dion'la ilgili.
74
00:07:47,383 --> 00:07:50,761
Derler ki, bir çocuğu yetiştirmek için
koca bir köy gerekir.
75
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Kalan zamanımı
köy kurmak için kullanıyorum.
76
00:07:55,016 --> 00:07:58,269
-Dion'u mu yetiştireceğim?
-Onu kız kardeşim yapacak.
77
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Ama yardımını çok isterim.
78
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
BIONA, yaşamının büyük bir parçası olacak.
79
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
Bu iyi bir şey
ama laboratuvarda büyümesini
80
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
veya boş zamanını her zaman
onun çıkarlarını gözetmeyebilecek
81
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
bir şirketin çalışanlarıyla
geçirmesini istemem.
82
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Ben de Janelle için istemem.
83
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
Janelle'i kollarken
84
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
Dion'u da kollayabilir misin?
85
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz ama…
86
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Hayır, anlıyorum.
87
00:08:36,182 --> 00:08:38,267
Çok özel bir kulübün üyesiyiz.
88
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Benim için bir kurtarıcı oldun Nicole.
89
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Kızıma ulaştın, onu kozasından çıkardın
90
00:08:46,442 --> 00:08:49,195
ve kim bilir ne kadar zamandır ilk kez
91
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
onun iyi olacağını düşünüyorum.
92
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
-Janelle durdurulmaz olacak.
-Sana borçluyum. Elimden ne gelirse.
93
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Sağ ol.
94
00:08:59,288 --> 00:09:01,499
Ama bak, bu işin tehlikesini anlayana dek
95
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
bunu kabul etmeni istemiyorum.
96
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion saldırgan değil.
97
00:09:05,211 --> 00:09:07,463
Elbette hayır.
98
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Ama Dion'u hedef almış
bir Güçlü varlık var.
99
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
Birçok Güçlü insanı öldürdü.
100
00:09:17,557 --> 00:09:22,395
Ama ona zarar veremedi
ve bence onu bir tehdit olarak görüyor.
101
00:09:24,647 --> 00:09:27,692
-Neye?
-Gelecek için ne planlamışsa.
102
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Neden Dion?
103
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Dion onu yok etmek için
gereken şeye sahip.
104
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Savaşan ve hayatta kalan tek kişi o.
105
00:09:38,494 --> 00:09:43,040
Ama o sadece bir çocuk. Güçlerini
geliştirmek için zamana ihtiyacı var.
106
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
O şey dışarıda olduğu sürece
tüm Güçlüler risk altında.
107
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Dion'u koruyup kolla ki
büyüyüp onu tamamen yok edebilsin.
108
00:10:01,851 --> 00:10:04,478
Vay be. Fazla konuştum.
109
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Düşüneceğini söyle sadece.
110
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Tabii ki.
111
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Ama çok uzun sürmesin.
112
00:10:18,367 --> 00:10:20,620
Dion'un gösterisine geliyoruz.
113
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
O zaman konuşabilir miyiz?
114
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Tabii ki.
115
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Başına gelenler için çok üzgünüm.
116
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Evet, Janelle. Oyunun son bölümündeyiz.
117
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
Birden fazla nesne
118
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
ve zorluk seviyesini artırmak için
119
00:10:55,738 --> 00:10:58,574
çok farklı kütleler ve moleküler yapılar.
120
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Hazır mısın?
121
00:11:01,285 --> 00:11:02,203
Gelsin.
122
00:11:02,286 --> 00:11:05,039
-Demateryalize olmaya hazırım.
-İşte bu.
123
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Evet!
124
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Evet. Olay bu işte.
125
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
-Gördün mü?
-Gururlandırdın.
126
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
-Tekrar yapalım mı?
-Evet.
127
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
Bugün erken bitirebilir miyiz?
128
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
Dion'un gösterisi bu akşam.
Yola çıksak iyi olur.
129
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Evet, gecikmek istemem.
130
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Etrafı başka zaman parçalarız.
131
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Peki.
132
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
Janelle, selam.
133
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Merhaba.
134
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
İzlemiyordum.
135
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Hayır, izleyebilirsin. Sorun değil.
136
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
Sahi mi? İstemiyorsun sanıyordum.
137
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Eskidendi o.
138
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Ucube olduğumu düşünmeni istemiyordum.
139
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Bu yüzden tabii ki
daha çok öyle davranmaya başladım.
140
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Bak, ben…
141
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
ARİSTO'NUN SIRT ÇANTASI
142
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Sana bir şarkı listesi gönderdim.
143
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Vay canına.
144
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Üzgünüm. Bunu duymanı istedim sadece.
145
00:12:16,026 --> 00:12:16,902
Grubumuz var.
146
00:12:18,112 --> 00:12:19,196
Çok da iyiyiz.
147
00:12:20,281 --> 00:12:23,325
-Aristo'nun Sırt Çantası.
-Şarkı sözlerimiz manyak.
148
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Neyse, dinle.
149
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Annen dışarı çıkmana izin veriyor mu
150
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
veya sen ister misin bilmiyorum
151
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
ama eğer istersen ben de isterim.
152
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Evet.
153
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
-Öyle mi?
-Evet.
154
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
-Evet.
-Süper.
155
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Bu akşam
Dion'un gösterisine gideceğim ama…
156
00:12:43,596 --> 00:12:46,223
-Ben de.
-Tamam, süper. Evet. Ben…
157
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
-Sana yer ayırırım.
-Tamam.
158
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Peki.
159
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
-Bu akşamki gösteriye gidiyor musun?
-Evet. Hayatta kaçırmam.
160
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Nicole için mi?
161
00:13:10,080 --> 00:13:12,082
Çok hızlı gelişiyor, değil mi?
162
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Evet.
163
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Yarın gitmiş olacak.
164
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Onunla köy hakkında konuştun mu?
165
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Simone, ben o köyün belediye başkanıyım.
166
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
Taşınmak mı istiyorsun?
167
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Güzel bir köye benziyor.
168
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Gidelim anne.
169
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Orada görüşürüz.
170
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
Anne, Tevin'le eğitimlerim
gittikçe iyileşiyor.
171
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Kontrolüm çok daha arttı.
172
00:13:49,787 --> 00:13:51,330
Sanki biri düğmeye bastı
173
00:13:51,413 --> 00:13:54,041
ve yeteneklerimde boyut atladım.
174
00:13:54,124 --> 00:13:55,918
Güzel. Çok güzel.
175
00:13:56,001 --> 00:13:58,838
Öyle. Biliyor musun,
aklıma bir fikir geldi.
176
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
Nicole, Danışma Kurulu'nda
Güçlüleri temsil etmemi istemişti ya?
177
00:14:02,466 --> 00:14:03,551
Dahasını istiyorum.
178
00:14:04,051 --> 00:14:05,845
Çocuklara akıl hocalığı yapacağım.
179
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Affedersin, neden bahsediyorsun?
180
00:14:08,848 --> 00:14:11,141
Güçlü yetişkinler çok iyi ama çocuklar
181
00:14:11,225 --> 00:14:13,352
diğer çocuklarla konuşmak ister.
182
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
Kendimize has dertlerimiz var.
183
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
Dion'la da çok ortak noktamız var.
184
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
O tek çocuk, ben de tek çocuğum.
185
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Onun ablası gibi olabilirim.
Ona işi öğretirim.
186
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Hayır.
187
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Hayır mı?
188
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Önce kendin için endişelenmelisin.
Daha yeni başlıyorsun.
189
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Kimseye akıl hocalığı yapman gerekmez.
190
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
-Neden hep bu kadar olumsuzsun?
-Olumsuz değilim.
191
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Sadece her şey çok hızlı gelişiyor
192
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
ve ne yaptığımızı bilmeden önce
kendimizi başkalarına adama konusunda
193
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
çok dikkat etmeliyiz.
194
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Boş ver.
195
00:14:52,766 --> 00:14:55,811
Eve gidecek vaktimiz var mı?
Üstümü değişmek istiyorum.
196
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Evet.
197
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Benim de birkaç şey almam lazım.
198
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Selam Böceğim.
199
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Baban eskiden benim için
bu videoları çekerdi.
200
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
Şimdi de sen baban için çekiyorsun.
Artık sıra bende.
201
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Çünkü bu senin için.
202
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Bunu izlediğinde
203
00:15:35,768 --> 00:15:39,897
bir sürü sorun olacak
ama cevaplamak için yanında olmayacağım.
204
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Ama şunu söyleyeyim.
205
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Her zaman kilerin arkasında
100 dolarlık bir kahve kutusu
206
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
bulundururum.
207
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Buna neden başladım?
208
00:16:00,584 --> 00:16:03,671
100 dolarlık Twixler alacaksın.
209
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Ama var ya…
210
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Afiyet olsun.
211
00:16:08,467 --> 00:16:10,886
Hepsini aynı gün yeme yeter.
212
00:16:20,354 --> 00:16:23,399
Sigorta evrakının
ve yedek çek defterlerinin yerini
213
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
sana söyleyebilirim.
214
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
Bu arada, pasaportunun süresi dolmuş.
Bunun için çok üzgünüm.
215
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
En sevdiğin fırında makarnanın
tarifini bile yazdım.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,763
Ama Dion, bana söz ver.
217
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
çedar lezzet için.
218
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
İnek peyniri,
derinden gelen aroma içindir.
219
00:17:03,731 --> 00:17:10,029
Mozzarella liflidir ve erir.
Amerikan peyniri kabukludur.
220
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
Ekstra özel lezzet için krem peynir.
221
00:17:13,824 --> 00:17:17,494
Sarımsaklı ve frenksoğanlı
krem peynirden bahsetmiyorum.
222
00:17:17,578 --> 00:17:18,912
Philadelphia diyorum.
223
00:17:18,996 --> 00:17:22,166
Çünkü "Bozuk değilse tamir etme."
224
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
Söylemek istediğim çok şey var.
225
00:17:29,423 --> 00:17:33,302
Çıktığınızı düşünüyorsan
kıza söylemelisin.
226
00:17:35,637 --> 00:17:40,017
Ve kendi çocukların olunca
fosforlu kalemleri sakla.
227
00:17:47,357 --> 00:17:49,568
Çok hızlı büyümen gerek…
228
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
Normalden çok daha hızlı.
229
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Ama her şey güzel olacak.
230
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Olmasa bile…
231
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
sorun yok.
232
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Çünkü güçlerin olsa da olmasa da
senin kocaman bir kalbin var.
233
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Annen olmak…
234
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
hayatımda başıma gelen
tartışmasız en güzel şeylerden…
235
00:18:58,428 --> 00:19:02,474
BIONA
236
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Başkan Cutler'ın
bize katılmasını beklesek mi?
237
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Bu sabahtan itibaren
238
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
Bay Cutler başkanlık görevinden çekildi.
239
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Ancak acil başvurunuz
kurulun çok ilgisini çekti.
240
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
Hevesle bekliyoruz.
Hazır olduğunuzda başlayın.
241
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
Nicole Warren'ı etkileyen
parazit enfeksiyonuna tedavi bulma
242
00:19:32,171 --> 00:19:33,630
çalışmalarımızda
243
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
Süperlerle sıradan insanların arasındaki
244
00:19:37,301 --> 00:19:40,095
temel farkı tespit ettik.
245
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
Telekinezi ve ışınlanma dışında mı?
246
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Evet.
247
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Onun dışında.
248
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
En önemli fark üçüncü bir DNA dizisi.
249
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
Bu sadece Süperlerin yeteneklerini değil,
250
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
aynı zamanda…
251
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
Bu da gerçekten ilginç olan kısım.
252
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
Süper olmayanlara
olağanüstü güçler verecek
253
00:20:07,623 --> 00:20:11,001
bir gen terapisi yaratabiliriz.
254
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Umarım nutkunuzun tutulmasının sebebi
size gelecek yüzyılın
255
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
bilimsel büyüme alanını
ve kâr merkezini vermiş olmamdır.
256
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Yeterince parası olan her insan,
257
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
teşkilat veya ordu için
özel olarak tasarlanmış süper güçler.
258
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Bir eşikte duruyoruz. Diğer tarafta ise
Google, Apple ve Amazon'u
259
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
gölgede bırakacak bir dünya lideri olan
BIONA duruyor.
260
00:20:44,326 --> 00:20:46,495
Tek yapmanız gereken
261
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
ekibimi fonlamak
262
00:20:48,038 --> 00:20:50,499
ve bu yeni uygulamaya hemen başlamak.
263
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Kafanı mı çarptın sen?
264
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
-Efendim?
-Kafanı mı çarptın, dedim.
265
00:21:02,094 --> 00:21:05,806
Çünkü sadece ciddi bir sorunu olan biri
bu saçmalığı
266
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
böyle ifadesiz bir suratla sunabilir.
267
00:21:10,060 --> 00:21:13,772
Bakı, bu işi tam olarak halletmiş değiliz
268
00:21:13,855 --> 00:21:15,065
ama uygun fonlamayla…
269
00:21:15,148 --> 00:21:16,275
Uygun fonlama mı?
270
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Yarım milyar dolara ne dersin?
271
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Çünkü Ben Cutler yönetimindeki BIONA,
İzlanda'da olanları
272
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
örtbas etmek için o kadar para akıttı.
273
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Uzlaşmalar, sus payı, tıbbi tedaviler,
yer değiştirme…
274
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Evet, birkaç aksaklık yaşadığımızın da
farkındayım.
275
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
Aksaklık mı?
276
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Anladığım kadarıyla birkaç gün önce
laboratuvarda bir adamı öldürdük.
277
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Belki bunu sorun olarak görmüyorsundur
278
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
ama insanlığın refahını
gerçekten önemseyen bizler için,
279
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
ki bu organizasyondan bahsetmiyorum bile,
280
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
bu bir kara leke.
281
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Bu pervasız hatadan kurtulmanın yolunu
sunmanı umuyordum.
282
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Ama bunun yerine bu kurulun
karşısına gelip bizden daha fazla
283
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
para istiyorsun ki insanlara
bunu yapmanın yolunu bulabilesin.
284
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
Kasten.
285
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Bize sonra teşekkür edersin.
286
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
Bu arada,
287
00:22:10,120 --> 00:22:13,415
öz geçmişini gözden geçirmek için
iyi bir zaman olabilir bu.
288
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
Milyarlarca dolar kazanacağım.
289
00:22:31,683 --> 00:22:34,478
Tüm zamanların en önemli bilimsel keşfi.
290
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Anne, yanlış yöne gidiyorsun.
291
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
-Hayır, gitmiyorum.
-Dion'un okulu şu tarafta.
292
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
Okul şu…
293
00:23:19,356 --> 00:23:20,565
Bu bavullar da ne?
294
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Anne, nereye gidiyoruz?
295
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Eve.
296
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
Chicago'ya mı? Neden?
297
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
Zamanı geldi.
298
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
Bir şey mi oldu?
299
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
-Anne, dönmek istemiyorum.
-Karar verildi.
300
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Sonunda insanların beni kabul ettiği
ve ne olduğumu
301
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
anladığım bir yerdeyim.
302
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
Ne ve kim olduğumu.
303
00:23:42,879 --> 00:23:44,464
Konuşmadan beni çekip
304
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
Chicago'ya sürüklemeye mi
karar verdin yani?
305
00:23:49,428 --> 00:23:51,763
-Anne, bunu yapamazsın.
-Benim işim ne?
306
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, benim işim ne?
307
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
-Beni korumak.
-Ben de aynen bunu yapıyorum.
308
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
Neye karşı? Arkadaşlarıma mı?
309
00:23:59,855 --> 00:24:00,939
O çocuğu mu diyorsun?
310
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
-Yavrum, başka çocuklar da olacak.
-Peki ya Tevin, Dion ve Nicole?
311
00:24:07,904 --> 00:24:08,864
Yavrum.
312
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole ölüyor.
313
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
Hayır, ölmüyor. Onu kurtardım.
314
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Yeterli olmadı.
315
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Ölecek. Bana kendisi söyledi.
316
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Onu görmem gerek.
317
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
-Hayır.
-Evet!
318
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
-Kes şunu.
-Bana inanıyordu.
319
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
Dion da yapayalnız kalacak.
320
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
-Anne, dönmeliyiz.
-Hayır.
321
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
Onun peşinde bir şey var.
322
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Güçlüleri öldürmek isteyen bir şey.
323
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
Yani o tehlikedeyken kaçıyor muyuz?
324
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Sen de Güçlüsün.
325
00:24:46,485 --> 00:24:49,946
O şey senin için gelebilir.
Benim işim seni güvende tutmak.
326
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
-Kes şunu!
-Şikago'da güvende değilim.
327
00:24:54,701 --> 00:24:56,912
Beni anlayanlarla BIONA'da güvendeyim.
328
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Eve gidiyoruz ve bunu geride bırakacağız.
329
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Sen o insanlardan değilsin.
330
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Kim olduğumu bilmiyorsun
ve bilmek istemiyorsun!
331
00:25:05,086 --> 00:25:07,255
Susup başka biriymişim gibi
332
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
davranmamı istiyorsun.
333
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
İyi olmanı istiyorum. Tamam mı?
334
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
-Her şey normal olsun istiyorum.
-Asla normal olmayacağım!
335
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle!
336
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Janelle!
337
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Janelle!
338
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, yavrum.
339
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Neredesin?
340
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Tamam, bunu deneyelim.
341
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Kötü tarafa geçiyorum
342
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Kötü tarafa geçiyorum
343
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
İhtiyacın olan tüm molaları verdim sana
344
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
İki yıl içinde lider olacağız
345
00:25:55,345 --> 00:25:57,264
Arkana yaslan, görmek kolay
346
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
Gözlerini aç…
347
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Kestik! Şarkıyı bitirdin mi?
348
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Çünkü nota kağıtları aksini söylüyor.
349
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
-Üzgünüm Bay Kwame, bugün…
-Dion, açılış şarkımız bu.
350
00:26:12,028 --> 00:26:15,282
Gösteriyi senin şarkın başlatacak.
Enerjin düşmemeli.
351
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Böyle yapmalısın.
352
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
İhtiyacın olan tüm molaları verdim
353
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
İki yıl içinde lider olacağız
354
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Arkana yaslan, görmek kolay
355
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Gözlerini aç ve bana güven!
356
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Güçlü kollar. Sesini arka sıraya yolla.
357
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
Bu senin parlama zamanın.
358
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Üzgünüm Bay Kwame. Yapamam.
359
00:26:40,223 --> 00:26:41,725
Tanıdık seyirci var mı?
360
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
-Kim?
-Annem.
361
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Annen.
362
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Annenle birçok kez sahneye çıktım.
363
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Bazen yükseldi, bazen düştü
364
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
ama hep elinden gelenin en iyisini yaptı.
365
00:27:00,493 --> 00:27:03,246
Küçük sorunlarının
onu durdurmasına izin vermedi.
366
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Bunu onlar için,
arkadaşları için, ailesi için,
367
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
o gece
tiyatroya gelen insanlar için yaptı.
368
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
Bu gösteriyi yönetmemi istediğinde
bana ne dedi biliyor musun?
369
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Dedi ki:
"Kwame, müzikalleri sevdiğimi bilirsin.
370
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
Dion da doğuştan yetenekli.
371
00:27:23,058 --> 00:27:26,227
Parladığını görmek istiyorum.
Ve seni tanıyorum Kwame.
372
00:27:26,311 --> 00:27:28,980
O çocuğu en parlak hâline getireceksin."
373
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Ve biliyor musun?
374
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Anneni yüzüstü bırakmayacağım.
Peki ya sen?
375
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
Hayır.
376
00:27:37,781 --> 00:27:39,616
Annen için parlayacak mısın?
377
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Evet.
378
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Öyle mi?
379
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
"Evet" mi,
380
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
yoksa "Evet!" mi?
381
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Sonuncusu.
382
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
Duymak istediğim bu.
383
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
-30 dakika kaldı. Hadi.
-30 dakika millet!
384
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Yani açıldık, seyirci geliyor.
385
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
Büyülemeye hazır ol!
386
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
Anneni hüsrana uğratma.
387
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Hadi, kostümleri alalım. Hadi.
388
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
KIŞ HARİKALAR DİYARI
OKURYAZARLIK ETKİNLİĞİ
389
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
BUGÜNÜN SEÇMELERİ
390
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Bayan Warren.
391
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
392
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Üstünü iyi değişmişsin.
393
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Bu akşamki randevum için çok uğraştım.
394
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Kız nerede peki?
395
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Evet, o… Onu görmedin mi ?
396
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
-Hayır.
-Öyle mi?
397
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
Benim için mi?
398
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
-Sahneye çıkacak mısın?
-Hayır.
399
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Ama Dion pek kırmızı gül sevmez.
400
00:28:49,185 --> 00:28:52,522
Haklı olabilirsin.
Benim için saklar mısın?
401
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Evet, bir yer bulabilirim.
402
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Kutsal olan her şeyin aşkına
ikiniz öpüşür müsünüz artık?
403
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Selam kardeşim.
404
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Nasıl gidiyor?
405
00:29:10,707 --> 00:29:11,583
Çıktığıma sor.
406
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Başaracağım.
407
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Başaracağım.
408
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Dion, iyi misin?
409
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
Perdeye dikkat! Seyirci bizi görmemeli.
410
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Duyuyor musun?
411
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Neyi?
412
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, 15 dakika kaldı!
413
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Yerini alacaksın, değil mi?
414
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
-Bay Kwame'yi çağırayım mı?
-Hayır!
415
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Nereye gidiyorsun?
416
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
Enjeksiyon zamanı mı geldi?
417
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Elimden geldiğince dayanmaya çalışıyorum.
418
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
Sonuncusu mu?
419
00:30:21,986 --> 00:30:24,239
Geri sayıma başlamaya hazır değilim.
420
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Son ânıma kadar Dion'la dayanacağım.
421
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Ağlama.
422
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Ne yapacağımı söyleme.
423
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Dion'a açılış gecesi hediyesini vereceğim.
424
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Gösteriden önce mi vereceksin?
425
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Sahne arkasına gidip şans dileyeceğim.
426
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
Tiyatro.
427
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
-Pekâlâ, hadi.
-Ben hallederim.
428
00:30:54,811 --> 00:30:57,146
Tamam, gösteriden önce yemek yemesin,
429
00:30:57,230 --> 00:30:59,023
yoksa tavanda step dansı yapar.
430
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Anlaşıldı.
431
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
-Hemen dönerim.
-Tamam.
432
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
-Ne oldu?
-Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
433
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Nicole'le olduğunu biliyorum
ama bir sorun var.
434
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat kendine
izole edilmiş DNA'yı enjekte etti.
435
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
-Ne? Hangilerini?
-Hepsini
436
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Aman Tanrım.
437
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
-Öldü mü?
-Henüz değil ama iyi görünmüyor.
438
00:31:22,088 --> 00:31:24,841
Bir dakika,
o izole DNA'ları enjekte ettiyse
439
00:31:24,924 --> 00:31:26,718
Nicole'a nasıl tedavi bulunacak?
440
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
-Son enjeksiyonu kaldı.
-Bu yüzden aradım.
441
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
Baştan başlayıp
numune toplamak gerekecekse
442
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
ona zaman yok.
443
00:31:33,224 --> 00:31:34,392
Şunu bilmem gerek,
444
00:31:34,475 --> 00:31:37,437
o maddeleri
Pat'ten almak tıbben mümkün mü?
445
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Metalik DNA'yı çıkarmak için
metalurjik enzimleri kullanabiliriz.
446
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Dolayısıyla telekinetik dizileri de.
447
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
-Ne kadar hızlı gelebilirsin?
-On dakika.
448
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Yalnız Suzanne,
Pat ölürse bunların hiçbiri işe yaramaz.
449
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
O zaman acele et.
450
00:31:54,162 --> 00:31:56,247
Nicole'a bir mesaj iletmelisin.
451
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion.
452
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
-Beni özledin mi?
-Brayden?
453
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
Sonsuza dek gideceğimi
sanmamıştın, değil mi?
454
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Sen ve İnek Yenilmezler
bunun için yeterli mi sence?
455
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Neredesin?
456
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
MCKOY, BROADWAY'DE!
19.00'DA!
457
00:32:15,725 --> 00:32:21,606
Bence tam olarak nerede olduğumu
ve ne yapacağımı biliyorsun.
458
00:32:21,689 --> 00:32:25,735
Arkadaşlarımı incitmene izin vermeyeceğim!
459
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
Bir şey yapmama
sen izin vermiyorsun artık.
460
00:32:30,573 --> 00:32:32,158
Senden daha güçlüyüm.
461
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Senden daha iyiyim.
462
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
İşim bittiğinde
senden geriye bir şey kalmayacak.
463
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Tüm güçlerinle sadece ben.
464
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Beni mi istiyorsun? Tamam, hadi yapalım!
465
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Futbol sahasında buluşalım.
466
00:32:46,130 --> 00:32:48,841
Yamuk Adam'ı hakladığım yeri mi diyorsun?
467
00:32:49,801 --> 00:32:53,554
Bu gece çok farklı bitecek.
468
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman