1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 Quem o deixou sozinho? 3 00:00:27,902 --> 00:00:28,737 Meu Deus. 4 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 Verifique o pulso. 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,165 - Fraco, mas está vivo. - Vamos para a unidade médica. 6 00:00:40,248 --> 00:00:42,042 - Pegue a maca. - Deixa comigo. 7 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - O pulso está caindo. Vamos perdê-lo. - Vamos! 8 00:01:00,143 --> 00:01:04,647 Carro pronto na Emergência. Teste metabolismo, drogas, urina, fígado! 9 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 QUESTÃO 207 MUNDO SEM MÃE 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Acorde, filho. 11 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Hoje é um grande dia. - Não, não é. 12 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Sim, é. Acorde. 13 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Ei, não fique triste. 14 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Também estou triste, mas estou aqui agora, 15 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 e quero que hoje seja especial. 16 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Eu não. 17 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 Não quero que hoje seja nada. 18 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 Quero muito te ouvir cantar. 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,905 Kwame me disse que você tem um solo no número de abertura. 20 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 O quê? 21 00:03:20,033 --> 00:03:23,286 Não quero cantar essa música. O nome é "Pisando no Lado Ruim", 22 00:03:23,369 --> 00:03:24,454 e eu sou um herói. 23 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Às vezes, os bandidos pisam em você. 24 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Então tem que pisar neles. 25 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Posso ficar com você? 26 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Preciso fazer umas coisas. 27 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - O que é mais importante do que… - Ouça. 28 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Quero passar todos os momentos que tenho com você, 29 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 mas preciso resolver algumas coisas e pessoas para você. 30 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Para o seu futuro. 31 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Para que eu saiba que nunca terá que se virar sozinho. 32 00:04:02,784 --> 00:04:06,371 Além disso, se passar o dia todo comigo, 33 00:04:06,454 --> 00:04:08,498 como vai de bicicleta pra escola? 34 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Sozinho? 35 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Sozinho. 36 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Acho que já é hora. 37 00:05:16,149 --> 00:05:17,817 Veio de bicicleta pra escola? 38 00:05:21,571 --> 00:05:23,656 - É. - Sozinho? 39 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 - Sim. - É um dia importante. 40 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Sonha com isso há tanto tempo. 41 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 - Foi como você esperava que fosse? - Foi legal. 42 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Por que não está mais animado? 43 00:05:34,542 --> 00:05:36,711 Queria poder dirigir até a escola. 44 00:05:36,794 --> 00:05:39,172 Mas teria que ter carteira de motorista, 45 00:05:39,255 --> 00:05:40,757 e uma van adaptada. 46 00:05:40,840 --> 00:05:42,383 A propósito, vai ser rosa. 47 00:05:45,261 --> 00:05:46,679 O que foi? 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,974 Sua mãe está deixando você crescer. Não é o que queria? 49 00:05:51,434 --> 00:05:53,686 Não me importaria de esperar um pouco. 50 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 Está pronta pro show de hoje? 51 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Preciso de você e do Jonathan nos bastidores antes de começar. 52 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 - Estaremos lá. - Isso! 53 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Conseguimos estabilizá-lo, mas não vou mentir, 54 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 estamos em território desconhecido. 55 00:06:18,044 --> 00:06:21,381 - Ele pode nos ouvir? - O eletroencefalograma está plano. 56 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Acho que ele não vai voltar. 57 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Teve morte cerebral? 58 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 Um coma tão profundo pode significar que sua mente está se reconstruindo, 59 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 mas pode demorar um pouco. 60 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 E não sabemos o que o DNA com poderes está causando. 61 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 É verdade. A respiração está irregular. A frequência cardíaca sobe e desce. 62 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Há um surto elétrico estranho no sistema nervoso central. 63 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 O que é isso? 64 00:06:46,072 --> 00:06:50,618 Em termos altamente científicos, ou ele está virando o Super-Homem, 65 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 ou se desintegrando de dentro para fora. 66 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 BEM-VINDO AO PARQUE INMAN 67 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 Só não entendo como, sabendo o que sabe, 68 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 você pode sentar aqui e almoçar. 69 00:07:23,317 --> 00:07:24,235 Estou com fome. 70 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Aqui está. Aproveitem. 71 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Obrigada. 72 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Quero lhe perguntar uma coisa. 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 - Não sei do que chamar isto. - Um favor? 74 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Sim, é sobre o Dion. 75 00:07:47,383 --> 00:07:50,761 Dizem que é preciso uma aldeia para criar uma criança. 76 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Estou usando o tempo que me resta para construir uma. 77 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 - Quer que eu crie o Dion? - Minha irmã vai fazer isso. 78 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 Mas adoraria sua ajuda. 79 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 A BIONA vai ser uma grande parte da vida do Dion. 80 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Isso é bom, mas não quero que ele cresça em um laboratório, 81 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 ou que passe todo seu tempo com funcionários de uma empresa 82 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 que nem sempre pensam no que é melhor pra ele. 83 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Também não quero isso para a Janelle. 84 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Então, enquanto cuida da Janelle, 85 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 pode cuidar do Dion também? 86 00:08:30,551 --> 00:08:32,678 Sei que não nos conhecemos tão bem… 87 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Não, eu entendo. 88 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Somos parte de um clube muito específico. 89 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Você me ajudou muito, Nicole. 90 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Conseguiu falar com a minha filha, fez ela se abrir, 91 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 e, pela primeira vez em muito tempo, 92 00:08:49,237 --> 00:08:51,030 acho que talvez ela fique bem. 93 00:08:51,113 --> 00:08:55,660 - Janelle vai ser invencível. - Devo muito a você e farei o que puder. 94 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Obrigada. 95 00:08:59,288 --> 00:09:01,499 Mas não quero que concorde 96 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 até entender o perigo envolvido. 97 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion não é violento. 98 00:09:05,211 --> 00:09:07,463 Não, claro que não. 99 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Mas há uma entidade com poderes que tem o Dion como alvo, 100 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 e já matou muitos com poderes. 101 00:09:17,557 --> 00:09:22,395 Mas não foi capaz de machucá-lo, e acho que o vê como uma ameaça. 102 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 - A quê? - Aos planos dessa entidade. 103 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Por que o Dion? 104 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Porque acho que Dion pode destruí-la. 105 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Ele é o único que lutou e sobreviveu. 106 00:09:38,494 --> 00:09:40,871 Mas ele é só uma criança. Precisa de tempo para… 107 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 desenvolver seus poderes. 108 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Toda pessoa com poderes está em risco enquanto essa coisa estiver por aí. 109 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Só precisa manter Dion em segurança pra que ele cresça e a destrua pra sempre. 110 00:10:01,851 --> 00:10:04,478 Nossa. Foi muita coisa. 111 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Só diga que vai pensar. 112 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Claro. 113 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Mas não demore muito. 114 00:10:18,367 --> 00:10:20,620 Vamos ao show do Dion hoje à noite. 115 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Podemos conversar lá? 116 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Claro. 117 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Lamento que esteja passando por isso. 118 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Certo, Janelle. Agora vai ser difícil. 119 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 Múltiplos objetos, 120 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 e para aumentar a dificuldade, 121 00:10:55,738 --> 00:10:58,574 massas e estruturas moleculares muito diferentes. 122 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Está pronta? 123 00:11:01,243 --> 00:11:02,119 Manda ver. 124 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 - Estou pronta para desmaterializar. - É isso aí. 125 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Sim. 126 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Sim! É disso que estou falando. 127 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 - Viu? - Estou tão orgulhoso. 128 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 - Quer fazer de novo? - Sim. 129 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 Que tal encerrar mais cedo hoje? 130 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 O show do Dion é hoje à noite, então precisamos ir. 131 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Sim, não quer se atrasar. 132 00:11:32,191 --> 00:11:34,694 Vamos desintegrar alguma coisa outra hora. 133 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Tudo bem. 134 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 Janelle, oi. 135 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Oi. 136 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Eu não estava assistindo. 137 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Não, você pode assistir. Tudo bem. 138 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 Sério? Achei que odiasse. 139 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Isso foi antes. 140 00:11:53,879 --> 00:11:56,382 Só não queria que pensasse que eu era uma aberração. 141 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Então comecei a agir ainda mais como uma aberração. 142 00:12:03,806 --> 00:12:04,724 Olha, eu só… 143 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 MOCHILA DE ARISTOTLE 144 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Enviei uma lista de reprodução. 145 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Nossa. 146 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Desculpe. Só queria que você ouvisse isso. 147 00:12:15,943 --> 00:12:16,902 Tenho uma banda. 148 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Somos muito bons. 149 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 - Mochila de Aristóteles. - Sim, nossas letras são loucas. 150 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Enfim, escute… 151 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 não sei se sua mãe deixa você sair 152 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 ou se você quer sair, 153 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 mas seria legal se você quisesse, sabe… 154 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Sim. 155 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 - Sim? - Sim. 156 00:12:39,759 --> 00:12:40,885 - Sim. - Ótimo. 157 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Vou ao show do Dion hoje à noite, mas… 158 00:12:43,596 --> 00:12:46,223 - Eu também. - Ótimo. Sim, eu vou… 159 00:12:47,224 --> 00:12:49,435 - Guardo um lugar para você. - Certo. 160 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Certo. 161 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - Você vai ao show hoje à noite? - Sim, não perderia por nada. 162 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Pela Nicole? 163 00:13:09,997 --> 00:13:12,082 Está acontecendo bem rápido, não é? 164 00:13:14,752 --> 00:13:17,546 Sim. Ela não vai passar de amanhã. 165 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Você conversou com ela sobre a aldeia? 166 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Simone, sou o prefeito dessa aldeia. 167 00:13:27,807 --> 00:13:29,350 Está querendo se mudar? 168 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Parece uma bela aldeia. 169 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Ei. Vamos, mãe. 170 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Vejo você lá. 171 00:13:45,241 --> 00:13:48,077 Mãe, minhas sessões com o Tevin estão cada vez melhores. 172 00:13:48,160 --> 00:13:49,703 Tenho muito mais controle. 173 00:13:49,787 --> 00:13:51,413 Como se tivessem apertado um botão, 174 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 e, de repente, melhorei minhas habilidades. 175 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 Ótimo. Isso é bom. 176 00:13:56,001 --> 00:13:58,838 É mesmo. E quer saber? Tive uma ideia. 177 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 Sabe como a Nicole me pediu para participar do Conselho? 178 00:14:02,466 --> 00:14:05,845 Quero fazer mais. Quero ser mentora de crianças como o Dion. 179 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Desculpe, do que está falando? 180 00:14:08,806 --> 00:14:11,141 Os adultos com poderes são legais, 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 mas jovens querem falar com outros jovens. 182 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 Temos nossos próprios problemas, 183 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 e Dion e eu temos muito em comum. 184 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Ele é filho único, e eu sou filha única. 185 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Poderia ser como uma irmã. Ensiná-lo, afastar os valentões. 186 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Não. 187 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Não? 188 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Precisa se preocupar consigo mesma. Você está apenas começando. 189 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Não precisa ser mentora de ninguém. 190 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 - Por que você sempre é tão negativa? - Não sou negativa. 191 00:14:39,128 --> 00:14:41,797 É que as coisas estão acontecendo muito rápido 192 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 e precisamos ter cuidado ao nos comprometer com outra pessoa 193 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 sem saber o que estamos fazendo. 194 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Esqueça. 195 00:14:52,600 --> 00:14:55,811 Dá tempo de ir pra casa? Quero me trocar antes do show. 196 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Sim. 197 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Preciso pegar algumas coisas. 198 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Oi, filho. 199 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Seu pai costumava fazer esses vídeos para mim, 200 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 agora você está fazendo vídeos para o papai, então é a minha vez. 201 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Porque este é para você. 202 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Quando vir isto, 203 00:15:35,768 --> 00:15:39,897 terá muitas perguntas, e não estarei lá para respondê-las. 204 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Mas posso dizer uma coisa. 205 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Sempre tenho uma lata de café com 100 dólares 206 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 guardada bem no fundo da despensa. 207 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Por que eu comecei com isso? 208 00:16:00,584 --> 00:16:03,671 Você vai gastar 100 dólares em chocolates. 209 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Mas quer saber? 210 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Aproveite. 211 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Só não coma tudo no mesmo dia. 212 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 Posso dizer onde escondi os papéis do seguro 213 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 e os talões de cheques extras. 214 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 E, a propósito, seu passaporte venceu. Sinto muito por isso. 215 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Até anotei a receita do seu macarrão com queijo favorito. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,763 Mas, Dion, você tem que me prometer, nunca se esqueça, 217 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 o cheddar é para dar sabor. 218 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 O queijo Colby Jack é para dar aquela sensação na boca. 219 00:17:03,731 --> 00:17:07,401 Mussarela é para derreter. 220 00:17:07,484 --> 00:17:10,029 E o queijo americano é para a casca dourada. 221 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 E depois, cream cheese para dar aquele sabor especial, 222 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 e não estou falando do cream cheese chique. 223 00:17:17,578 --> 00:17:18,912 É o Philadelfia. 224 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 Porque não se mexe em time que está ganhando. 225 00:17:25,794 --> 00:17:27,921 Há tanta coisa que quero lhe dizer. 226 00:17:29,423 --> 00:17:33,302 Tem que avisar a garota se vai ser um encontro. 227 00:17:35,637 --> 00:17:37,139 E quando tiver filhos, 228 00:17:38,348 --> 00:17:40,017 esconda as canetinhas. 229 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Você vai ter que crescer… 230 00:17:52,071 --> 00:17:53,989 bem mais rápido do que deveria. 231 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Mas você vai ficar bem. 232 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 E mesmo se você não estiver bem… 233 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 tudo bem. 234 00:18:08,629 --> 00:18:12,299 Porque você tem um grande coração, com ou sem poderes. 235 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Ser sua mãe… 236 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 foi, sem dúvida, uma das melhores coisas que eu já… 237 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Esperamos o Presidente Cutler chegar? 238 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Nesta manhã, 239 00:19:09,898 --> 00:19:12,860 o Sr. Cutler está deixando seu cargo de presidente. 240 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Mas o conselho está muito intrigado com seu apelo urgente. 241 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Estamos ansiosos. Prossiga quando estiver pronto. 242 00:19:28,667 --> 00:19:32,087 Tentando criar uma cura para a infecção parasitária 243 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 afetando Nicole Warren, 244 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 identificamos a principal diferença 245 00:19:37,301 --> 00:19:40,095 entre nossos Supers e um ser humano comum. 246 00:19:40,179 --> 00:19:43,390 Além de coisas como telecinesia e teletransporte? 247 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sim. 248 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Fora isso. 249 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 A diferença crucial é um terceiro filamento de DNA, 250 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 que acreditamos não só define as habilidades deles, 251 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 mas que… 252 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 E essa é a parte mais interessante. 253 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 Podemos criar uma terapia genética 254 00:20:07,623 --> 00:20:11,001 para dar poderes excepcionais a quem não tem. 255 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Espero que estejam sem palavras porque acabei de lhes entregar 256 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 a área de crescimento científico e o centro do lucro do próximo século. 257 00:20:26,391 --> 00:20:28,560 Superpoderes sob medida 258 00:20:29,061 --> 00:20:32,898 para qualquer humano, agência ou exército com dinheiro suficiente. 259 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Estamos em um limiar, e do outro lado está a BIONA, 260 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 uma líder mundial que ofuscará o Google, a Apple e a Amazon. 261 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 Só precisam fundar uma nova equipe, 262 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 minha equipe, 263 00:20:48,038 --> 00:20:50,582 para iniciar imediatamente esta nova aplicação. 264 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Você bateu a cabeça? 265 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - Com licença? - Perguntei se você bateu a cabeça. 266 00:21:02,094 --> 00:21:05,806 Porque só uma pessoa que tem algo muito errado 267 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 apresentaria essa loucura com uma cara séria. 268 00:21:10,060 --> 00:21:13,772 Ainda não está tudo resolvido, 269 00:21:13,855 --> 00:21:15,065 mas com os fundos certos… 270 00:21:15,148 --> 00:21:16,275 Os fundos certos? 271 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Que tal meio bilhão de dólares? 272 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Porque é quanto a BIONA, sob o comando de Ben Cutler, 273 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 gastou para encobrir o que aconteceu na Islândia. 274 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Acordos, subornos, tratamentos médicos, realocação… 275 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Sim, e sei que tivemos alguns contratempos. 276 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 Contratempos? 277 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Pelo que sei, matamos um homem no laboratório há alguns dias. 278 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Talvez você não ache isso um problema, 279 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 mas para quem realmente se importa com o bem-estar da humanidade, 280 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 sem mencionar desta organização, 281 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 é meio que uma mancha negra. 282 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Esperava que nos oferecesse uma maneira de superar esse erro. 283 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Mas, em vez disso, vem até aqui e nos pede mais dinheiro 284 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 para descobrir um jeito de fazer isso com as pessoas. 285 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 De propósito. 286 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Pode nos agradecer pelo nosso tempo depois. 287 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 E a título pessoal, 288 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 pode ser uma boa hora para você melhorar seu currículo. 289 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 Vou ganhar bilhões de dólares. 290 00:22:31,558 --> 00:22:34,603 A descoberta científica mais importante de todos os tempos. 291 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Mãe, está indo para o lado errado. 292 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 - Não estou. - A escola do Dion é para lá. 293 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 É perto do… 294 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Por que as malas? 295 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Mãe, aonde vamos? 296 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Para casa. 297 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 Chicago? Por quê? 298 00:23:28,198 --> 00:23:30,784 - Está na hora. - Aconteceu alguma coisa? 299 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 - Mãe, não quero voltar. - Eu já decidi. 300 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Finalmente estou onde as pessoas me aceitam, 301 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 onde estou descobrindo… 302 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 o que eu sou e quem eu sou. 303 00:23:42,879 --> 00:23:44,464 E você decidiu me tirar de lá 304 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 e me arrastar de volta para Chicago sem nem conversar? 305 00:23:49,428 --> 00:23:51,888 - Não pode fazer isso. - Qual é a minha função? 306 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, qual é a minha função? 307 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 - Me manter segura. - É o que estou fazendo. 308 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 Segura do quê? Meus amigos? 309 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 Aquele garoto? 310 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 - Querida, haverá outros garotos. - E Tevin, Dion e Nicole? 311 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Querida, 312 00:24:09,990 --> 00:24:11,366 a Nicole está morrendo. 313 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Não, não está, eu a salvei. 314 00:24:16,788 --> 00:24:17,914 Não foi suficiente. 315 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Ele vai morrer. Ela mesma me contou. 316 00:24:27,048 --> 00:24:27,883 Preciso vê-la. 317 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 - Não. - Sim! 318 00:24:30,760 --> 00:24:32,554 - Pare. - Ela acreditou em mim. 319 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 E o Dion vai ficar sozinho. 320 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 - Temos que voltar. - Não. 321 00:24:38,518 --> 00:24:42,189 Tem alguma coisa caçando ele. Algo que quer matar pessoas com poder. 322 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 Então estamos fugindo enquanto ele está em perigo? 323 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Você tem poderes. 324 00:24:46,485 --> 00:24:49,946 Aquilo pode vir atrás de você, e preciso mantê-la segura. 325 00:24:52,365 --> 00:24:54,701 - Pare! - Não estou segura em Chicago. 326 00:24:54,784 --> 00:24:56,912 Estou segura na BIONA, com quem me entende. 327 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Vamos para casa e vamos deixar isso para trás. 328 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Você não é um deles. 329 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Não tem ideia de quem eu sou e não quer saber! 330 00:25:05,086 --> 00:25:07,255 Só quer que eu cale a boca, abaixe a cabeça, 331 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 e finja que sou outra pessoa. 332 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 Quero que fique bem. Entendeu? 333 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 - Que as coisas sejam normais. - Nunca serei normal! 334 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle! 335 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Janelle! 336 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Janelle! 337 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, querida. 338 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Onde você está? 339 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Certo, vamos experimentar este. 340 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Pisando no lado ruim 341 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Pisando no lado ruim 342 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Tenho todos os freios de que precisa 343 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 Em apenas dois anos Estaremos na liderança 344 00:25:55,387 --> 00:25:57,264 Apenas relaxe É fácil ver 345 00:25:57,764 --> 00:25:58,848 Abra os olhos… 346 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Corta! Terminou de cantar? 347 00:26:05,397 --> 00:26:07,691 Porque tenho uma partitura que diz o contrário. 348 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 - Desculpe, Sr. Kwame, é que hoje… - Dion, é o número de abertura. 349 00:26:12,028 --> 00:26:15,115 Seu solo começa o show. Não deixe a energia cair, ouviu? 350 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 Você tem que fazer assim. 351 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 Tenho todos os freios de que precisa 352 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 Em apenas dois anos Estaremos na liderança 353 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Apenas relaxe É fácil ver 354 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Abra os olhos e confie em mim! 355 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Braços fortes. Projete para a última fila. 356 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 É seu momento de brilhar. 357 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Sinto muito, Sr. Kwame. Não consigo. 358 00:26:40,348 --> 00:26:41,725 Você tem alguém na plateia? 359 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - Quem? - Minha mãe. 360 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Sua mãe. 361 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Estive no palco várias vezes com a sua mãe. 362 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Às vezes, ela estava feliz, às vezes, triste, 363 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 mas ela sempre deu o seu melhor. 364 00:27:00,493 --> 00:27:03,246 Ela nunca deixou um drama pessoal atrapalhar. 365 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Fez isso por eles, pelos seus amigos, pela sua família, 366 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 pelas pessoas que vieram ao teatro para sentir algo. 367 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Sabe o que ela disse quando me pediu para dirigir o espetáculo? 368 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Ela disse: "Kwame, eu adoro musicais, você sabe disso… 369 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 e Dion é um artista nato. 370 00:27:23,058 --> 00:27:26,269 Quero vê-lo brilhar. E eu sei que você, Kwame, 371 00:27:26,353 --> 00:27:28,980 vai fazer aquele garoto brilhar muito." 372 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 E quer saber? 373 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Não vou decepcionar sua mãe. Você vai decepcionar sua mãe? 374 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Não. 375 00:27:37,781 --> 00:27:39,407 Vai brilhar para a sua mãe? 376 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Sim. 377 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Sim? 378 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 É um "Sim," 379 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 ou "Sim!" 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 O último. 381 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 É o que eu quero ouvir. 382 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 - Trinta minutos para começar. - Trinta minutos, pessoal! 383 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 A casa está aberta, o público está chegando. 384 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 Preparem-se para fazer mágica! 385 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Não decepcione sua mãe. 386 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Vamos pegar essas fantasias. Vamos. 387 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 EVENTO DE LETRAMENTO MARAVILHAS DO INVERNO 388 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 AUDIÇÕES HOJE 389 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Srta. Warren. 390 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 391 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Você fica bonito arrumado. 392 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Bem, eu me esforcei pela minha companhia hoje. 393 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Está acompanhado, onde ela está? 394 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 É, ela deveria… Você não a viu? 395 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - Não. - Não? 396 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 São para mim? 397 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 - Vai se apresentar hoje à noite? - Não… 398 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 mas Dion não gosta muito de rosas vermelhas. 399 00:28:49,185 --> 00:28:51,938 Você pode estar certa. Quer ficar com elas para mim? 400 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Posso achar um lugar para elas. 401 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Pelo amor de todas as coisas sagradas, podem se beijar logo? 402 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Oi, mana. 403 00:29:08,747 --> 00:29:11,583 - Como você está? - Pergunte ao meu acompanhante. 404 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Eu consigo. 405 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Eu consigo. 406 00:29:34,522 --> 00:29:35,356 Ai! 407 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Ei, Dion, você está bem? 408 00:29:39,402 --> 00:29:42,822 Cuidado com a cortina! Não queremos que o público nos veja. 409 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 Ai! 410 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Está ouvindo isso? 411 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Ouvindo o quê? 412 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, começamos em 15 minutos! 413 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Você fazer sua parte certo? 414 00:29:57,337 --> 00:29:59,589 - Quer que eu chame o Sr. Kwame? - Não! 415 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Aonde você vai? 416 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 É hora de outra injeção? 417 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 Estou tentando esperar o máximo que puder. 418 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 É a última? 419 00:30:21,903 --> 00:30:24,239 Não estou pronta para a contagem regressiva. 420 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Vou esperar até o último momento com o Dion. 421 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Não chore. 422 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Não me diga o que fazer. 423 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Vou dar ao Dion o presente da noite de estreia. 424 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Vai dar isso a ele antes do show? 425 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Vou aos bastidores, dar a ele, dizer boa sorte. 426 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 "Teatro". 427 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 - Certo, vamos. - Eu cuido disso. 428 00:30:54,769 --> 00:30:57,146 Diga a ele para não comer antes do show, 429 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 ou ele vai dançar sapateado no teto. 430 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Entendi. 431 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 - Já volto. - Tudo bem. 432 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 - E aí? - Kat, desculpe incomodá-la. 433 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Sei que está com a Nicole, mas temos um problema aqui. 434 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat se injetou os filamentos isolados de P-DNA. 435 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 - O quê? Quais? - Todos. 436 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Meu Deus. 437 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 - Ele morreu? - Ainda não, mas não parece bom. 438 00:31:22,088 --> 00:31:24,841 Espere, se ele injetou todo o DNA separado, 439 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 como vai trabalhar na cura da Nicole? 440 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 - Ela está na última dose. - Por isso estou ligando. 441 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 Se tivermos que recomeçar, coletar amostras, separá-las, 442 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 não dá tempo. 443 00:31:33,224 --> 00:31:34,392 Então preciso saber 444 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 se é possível recuperar algum material do Pat? 445 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Podemos usar enzimas metalúrgicas para extrair o P-DNA metálico. 446 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Também traria os filamentos telecinéticos. 447 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - Em quanto tempo pode chegar? - Dez minutos. 448 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Mas, Suzanne, se Pat morrer, nada disso vai funcionar. 449 00:31:49,657 --> 00:31:50,617 Então venha logo. 450 00:31:54,120 --> 00:31:56,247 Preciso que dê um recado para a Nicole. 451 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion. 452 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 - Sentiu minha falta? - Brayden? 453 00:32:03,880 --> 00:32:06,799 Não achou que eu tinha ido embora de vez, não é? 454 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Acha que você e os Vingadores nerds conseguiriam se livrar de mim? 455 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Onde você está? 456 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 MCKOY NA BROADWAY! ÀS 19H! 457 00:32:15,767 --> 00:32:21,606 Acho que sabe exatamente onde estou e o que vou fazer. 458 00:32:21,689 --> 00:32:25,735 Não vou deixar você machucar meus amigos. 459 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Acabou o tempo em que você me deixava fazer qualquer coisa. 460 00:32:30,531 --> 00:32:32,158 Sou mais forte do que você. 461 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Sou melhor do que você. 462 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 E quando eu terminar, não vai sobrar nada de você. 463 00:32:38,164 --> 00:32:41,042 Só eu com todos os seus poderes. 464 00:32:41,125 --> 00:32:43,836 Você me quer? Tudo bem, vamos lá! 465 00:32:44,420 --> 00:32:46,047 Te vejo no campo de futebol. 466 00:32:46,130 --> 00:32:48,257 Aquele onde acabei com o Homem Torto? 467 00:32:49,801 --> 00:32:53,554 Esta noite vai terminar bem diferente. 468 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Legendas: Daniele Alves