1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:26,359 --> 00:00:27,819
Quem o deixou sozinho?
3
00:00:27,902 --> 00:00:28,737
Meu Deus.
4
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
Verifique o pulso.
5
00:00:37,203 --> 00:00:40,165
- Fraco, mas está vivo.
- Vamos para a unidade médica.
6
00:00:40,248 --> 00:00:42,042
- Pegue a maca.
- Deixa comigo.
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- O pulso está caindo. Vamos perdê-lo.
- Vamos!
8
00:01:00,143 --> 00:01:04,647
Carro pronto na Emergência.
Teste metabolismo, drogas, urina, fígado!
9
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
QUESTÃO 207
MUNDO SEM MÃE
10
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Acorde, filho.
11
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Hoje é um grande dia.
- Não, não é.
12
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Sim, é. Acorde.
13
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Ei, não fique triste.
14
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
Também estou triste, mas estou aqui agora,
15
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
e quero que hoje seja especial.
16
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Eu não.
17
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
Não quero que hoje seja nada.
18
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
Quero muito te ouvir cantar.
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,905
Kwame me disse que você
tem um solo no número de abertura.
20
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
O quê?
21
00:03:20,033 --> 00:03:23,286
Não quero cantar essa música.
O nome é "Pisando no Lado Ruim",
22
00:03:23,369 --> 00:03:24,454
e eu sou um herói.
23
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Às vezes, os bandidos pisam em você.
24
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
Então tem que pisar neles.
25
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Posso ficar com você?
26
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Preciso fazer umas coisas.
27
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- O que é mais importante do que…
- Ouça.
28
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Quero passar todos os momentos
que tenho com você,
29
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
mas preciso resolver algumas coisas
e pessoas para você.
30
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Para o seu futuro.
31
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Para que eu saiba
que nunca terá que se virar sozinho.
32
00:04:02,784 --> 00:04:06,371
Além disso, se passar o dia todo comigo,
33
00:04:06,454 --> 00:04:08,498
como vai de bicicleta pra escola?
34
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Sozinho?
35
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Sozinho.
36
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
Acho que já é hora.
37
00:05:16,149 --> 00:05:17,817
Veio de bicicleta pra escola?
38
00:05:21,571 --> 00:05:23,656
- É.
- Sozinho?
39
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
- Sim.
- É um dia importante.
40
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Sonha com isso há tanto tempo.
41
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
- Foi como você esperava que fosse?
- Foi legal.
42
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
Por que não está mais animado?
43
00:05:34,542 --> 00:05:36,711
Queria poder dirigir até a escola.
44
00:05:36,794 --> 00:05:39,172
Mas teria que ter carteira de motorista,
45
00:05:39,255 --> 00:05:40,757
e uma van adaptada.
46
00:05:40,840 --> 00:05:42,383
A propósito, vai ser rosa.
47
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
O que foi?
48
00:05:46,763 --> 00:05:49,974
Sua mãe está deixando você crescer.
Não é o que queria?
49
00:05:51,434 --> 00:05:53,686
Não me importaria de esperar um pouco.
50
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Está pronta pro show de hoje?
51
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Preciso de você e do Jonathan
nos bastidores antes de começar.
52
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
- Estaremos lá.
- Isso!
53
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
Conseguimos estabilizá-lo,
mas não vou mentir,
54
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
estamos em território desconhecido.
55
00:06:18,044 --> 00:06:21,381
- Ele pode nos ouvir?
- O eletroencefalograma está plano.
56
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Acho que ele não vai voltar.
57
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
Teve morte cerebral?
58
00:06:26,969 --> 00:06:30,807
Um coma tão profundo pode significar
que sua mente está se reconstruindo,
59
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
mas pode demorar um pouco.
60
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
E não sabemos o que o DNA
com poderes está causando.
61
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
É verdade. A respiração está irregular.
A frequência cardíaca sobe e desce.
62
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Há um surto elétrico estranho
no sistema nervoso central.
63
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
O que é isso?
64
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
Em termos altamente científicos,
ou ele está virando o Super-Homem,
65
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
ou se desintegrando de dentro para fora.
66
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
BEM-VINDO AO PARQUE INMAN
67
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
Só não entendo como, sabendo o que sabe,
68
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
você pode sentar aqui e almoçar.
69
00:07:23,317 --> 00:07:24,235
Estou com fome.
70
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Aqui está. Aproveitem.
71
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Obrigada.
72
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Quero lhe perguntar uma coisa.
73
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
- Não sei do que chamar isto.
- Um favor?
74
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Sim, é sobre o Dion.
75
00:07:47,383 --> 00:07:50,761
Dizem que é preciso
uma aldeia para criar uma criança.
76
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Estou usando o tempo
que me resta para construir uma.
77
00:07:55,016 --> 00:07:58,269
- Quer que eu crie o Dion?
- Minha irmã vai fazer isso.
78
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
Mas adoraria sua ajuda.
79
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
A BIONA vai ser
uma grande parte da vida do Dion.
80
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
Isso é bom, mas não quero
que ele cresça em um laboratório,
81
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
ou que passe todo seu tempo
com funcionários de uma empresa
82
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
que nem sempre
pensam no que é melhor pra ele.
83
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Também não quero isso para a Janelle.
84
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
Então, enquanto cuida da Janelle,
85
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
pode cuidar do Dion também?
86
00:08:30,551 --> 00:08:32,678
Sei que não nos conhecemos tão bem…
87
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Não, eu entendo.
88
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Somos parte de um clube muito específico.
89
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Você me ajudou muito, Nicole.
90
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Conseguiu falar com a minha filha,
fez ela se abrir,
91
00:08:46,442 --> 00:08:49,153
e, pela primeira vez em muito tempo,
92
00:08:49,237 --> 00:08:51,030
acho que talvez ela fique bem.
93
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
- Janelle vai ser invencível.
- Devo muito a você e farei o que puder.
94
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Obrigada.
95
00:08:59,288 --> 00:09:01,499
Mas não quero que concorde
96
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
até entender o perigo envolvido.
97
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion não é violento.
98
00:09:05,211 --> 00:09:07,463
Não, claro que não.
99
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Mas há uma entidade com poderes
que tem o Dion como alvo,
100
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
e já matou muitos com poderes.
101
00:09:17,557 --> 00:09:22,395
Mas não foi capaz de machucá-lo,
e acho que o vê como uma ameaça.
102
00:09:24,647 --> 00:09:27,692
- A quê?
- Aos planos dessa entidade.
103
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Por que o Dion?
104
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Porque acho que Dion pode destruí-la.
105
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Ele é o único que lutou e sobreviveu.
106
00:09:38,494 --> 00:09:40,871
Mas ele é só uma criança.
Precisa de tempo para…
107
00:09:41,372 --> 00:09:43,040
desenvolver seus poderes.
108
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Toda pessoa com poderes está em risco
enquanto essa coisa estiver por aí.
109
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Só precisa manter Dion em segurança
pra que ele cresça e a destrua pra sempre.
110
00:10:01,851 --> 00:10:04,478
Nossa. Foi muita coisa.
111
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Só diga que vai pensar.
112
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Claro.
113
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Mas não demore muito.
114
00:10:18,367 --> 00:10:20,620
Vamos ao show do Dion hoje à noite.
115
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Podemos conversar lá?
116
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Claro.
117
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Lamento que esteja passando por isso.
118
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Certo, Janelle. Agora vai ser difícil.
119
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
Múltiplos objetos,
120
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
e para aumentar a dificuldade,
121
00:10:55,738 --> 00:10:58,574
massas e estruturas moleculares
muito diferentes.
122
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Está pronta?
123
00:11:01,243 --> 00:11:02,119
Manda ver.
124
00:11:02,203 --> 00:11:05,039
- Estou pronta para desmaterializar.
- É isso aí.
125
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Sim.
126
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Sim! É disso que estou falando.
127
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
- Viu?
- Estou tão orgulhoso.
128
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
- Quer fazer de novo?
- Sim.
129
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
Que tal encerrar mais cedo hoje?
130
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
O show do Dion é hoje à noite,
então precisamos ir.
131
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Sim, não quer se atrasar.
132
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
Vamos desintegrar alguma coisa outra hora.
133
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Tudo bem.
134
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
Janelle, oi.
135
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Oi.
136
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Eu não estava assistindo.
137
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Não, você pode assistir. Tudo bem.
138
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
Sério? Achei que odiasse.
139
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Isso foi antes.
140
00:11:53,879 --> 00:11:56,382
Só não queria que pensasse
que eu era uma aberração.
141
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Então comecei a agir
ainda mais como uma aberração.
142
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Olha, eu só…
143
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
MOCHILA DE ARISTOTLE
144
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Enviei uma lista de reprodução.
145
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Nossa.
146
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Desculpe. Só queria que você ouvisse isso.
147
00:12:15,943 --> 00:12:16,902
Tenho uma banda.
148
00:12:18,112 --> 00:12:19,196
Somos muito bons.
149
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
- Mochila de Aristóteles.
- Sim, nossas letras são loucas.
150
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Enfim, escute…
151
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
não sei se sua mãe deixa você sair
152
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
ou se você quer sair,
153
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
mas seria legal se você quisesse, sabe…
154
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Sim.
155
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
- Sim?
- Sim.
156
00:12:39,759 --> 00:12:40,885
- Sim.
- Ótimo.
157
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Vou ao show do Dion hoje à noite, mas…
158
00:12:43,596 --> 00:12:46,223
- Eu também.
- Ótimo. Sim, eu vou…
159
00:12:47,224 --> 00:12:49,435
- Guardo um lugar para você.
- Certo.
160
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Certo.
161
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- Você vai ao show hoje à noite?
- Sim, não perderia por nada.
162
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Pela Nicole?
163
00:13:09,997 --> 00:13:12,082
Está acontecendo bem rápido, não é?
164
00:13:14,752 --> 00:13:17,546
Sim. Ela não vai passar de amanhã.
165
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Você conversou com ela sobre a aldeia?
166
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Simone, sou o prefeito dessa aldeia.
167
00:13:27,807 --> 00:13:29,350
Está querendo se mudar?
168
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Parece uma bela aldeia.
169
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Ei. Vamos, mãe.
170
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Vejo você lá.
171
00:13:45,241 --> 00:13:48,077
Mãe, minhas sessões com o Tevin
estão cada vez melhores.
172
00:13:48,160 --> 00:13:49,703
Tenho muito mais controle.
173
00:13:49,787 --> 00:13:51,413
Como se tivessem apertado um botão,
174
00:13:51,497 --> 00:13:54,041
e, de repente,
melhorei minhas habilidades.
175
00:13:54,124 --> 00:13:55,918
Ótimo. Isso é bom.
176
00:13:56,001 --> 00:13:58,838
É mesmo. E quer saber? Tive uma ideia.
177
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
Sabe como a Nicole me pediu
para participar do Conselho?
178
00:14:02,466 --> 00:14:05,845
Quero fazer mais.
Quero ser mentora de crianças como o Dion.
179
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Desculpe, do que está falando?
180
00:14:08,806 --> 00:14:11,141
Os adultos com poderes são legais,
181
00:14:11,225 --> 00:14:13,352
mas jovens querem falar
com outros jovens.
182
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
Temos nossos próprios problemas,
183
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
e Dion e eu temos muito em comum.
184
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Ele é filho único, e eu sou filha única.
185
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Poderia ser como uma irmã.
Ensiná-lo, afastar os valentões.
186
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Não.
187
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Não?
188
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Precisa se preocupar consigo mesma.
Você está apenas começando.
189
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Não precisa ser mentora de ninguém.
190
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
- Por que você sempre é tão negativa?
- Não sou negativa.
191
00:14:39,128 --> 00:14:41,797
É que as coisas
estão acontecendo muito rápido
192
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
e precisamos ter cuidado
ao nos comprometer com outra pessoa
193
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
sem saber o que estamos fazendo.
194
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Esqueça.
195
00:14:52,600 --> 00:14:55,811
Dá tempo de ir pra casa?
Quero me trocar antes do show.
196
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Sim.
197
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Preciso pegar algumas coisas.
198
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Oi, filho.
199
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Seu pai costumava
fazer esses vídeos para mim,
200
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
agora você está fazendo vídeos
para o papai, então é a minha vez.
201
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Porque este é para você.
202
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Quando vir isto,
203
00:15:35,768 --> 00:15:39,897
terá muitas perguntas,
e não estarei lá para respondê-las.
204
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Mas posso dizer uma coisa.
205
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Sempre tenho uma lata de café
com 100 dólares
206
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
guardada bem no fundo da despensa.
207
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Por que eu comecei com isso?
208
00:16:00,584 --> 00:16:03,671
Você vai gastar 100 dólares em chocolates.
209
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Mas quer saber?
210
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Aproveite.
211
00:16:08,717 --> 00:16:10,886
Só não coma tudo no mesmo dia.
212
00:16:20,354 --> 00:16:23,232
Posso dizer onde escondi
os papéis do seguro
213
00:16:24,233 --> 00:16:26,026
e os talões de cheques extras.
214
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
E, a propósito, seu passaporte venceu.
Sinto muito por isso.
215
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Até anotei a receita
do seu macarrão com queijo favorito.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,763
Mas, Dion, você tem que me prometer,
nunca se esqueça,
217
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
o cheddar é para dar sabor.
218
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
O queijo Colby Jack
é para dar aquela sensação na boca.
219
00:17:03,731 --> 00:17:07,401
Mussarela é para derreter.
220
00:17:07,484 --> 00:17:10,029
E o queijo americano
é para a casca dourada.
221
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
E depois, cream cheese
para dar aquele sabor especial,
222
00:17:13,824 --> 00:17:17,494
e não estou falando
do cream cheese chique.
223
00:17:17,578 --> 00:17:18,912
É o Philadelfia.
224
00:17:18,996 --> 00:17:22,166
Porque não se mexe
em time que está ganhando.
225
00:17:25,794 --> 00:17:27,921
Há tanta coisa que quero lhe dizer.
226
00:17:29,423 --> 00:17:33,302
Tem que avisar a garota
se vai ser um encontro.
227
00:17:35,637 --> 00:17:37,139
E quando tiver filhos,
228
00:17:38,348 --> 00:17:40,017
esconda as canetinhas.
229
00:17:47,357 --> 00:17:49,568
Você vai ter que crescer…
230
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
bem mais rápido do que deveria.
231
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Mas você vai ficar bem.
232
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
E mesmo se você não estiver bem…
233
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
tudo bem.
234
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Porque você tem um grande coração,
com ou sem poderes.
235
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Ser sua mãe…
236
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
foi, sem dúvida,
uma das melhores coisas que eu já…
237
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Esperamos o Presidente Cutler chegar?
238
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Nesta manhã,
239
00:19:09,898 --> 00:19:12,860
o Sr. Cutler está deixando
seu cargo de presidente.
240
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Mas o conselho está muito intrigado
com seu apelo urgente.
241
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Estamos ansiosos.
Prossiga quando estiver pronto.
242
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
Tentando criar uma cura
para a infecção parasitária
243
00:19:32,171 --> 00:19:33,630
afetando Nicole Warren,
244
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
identificamos a principal diferença
245
00:19:37,301 --> 00:19:40,095
entre nossos Supers e um ser humano comum.
246
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
Além de coisas
como telecinesia e teletransporte?
247
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sim.
248
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Fora isso.
249
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
A diferença crucial
é um terceiro filamento de DNA,
250
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
que acreditamos não só define
as habilidades deles,
251
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
mas que…
252
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
E essa é a parte mais interessante.
253
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
Podemos criar uma terapia genética
254
00:20:07,623 --> 00:20:11,001
para dar poderes excepcionais
a quem não tem.
255
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Espero que estejam sem palavras
porque acabei de lhes entregar
256
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
a área de crescimento científico
e o centro do lucro do próximo século.
257
00:20:26,391 --> 00:20:28,560
Superpoderes sob medida
258
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
para qualquer humano, agência
ou exército com dinheiro suficiente.
259
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Estamos em um limiar,
e do outro lado está a BIONA,
260
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
uma líder mundial que ofuscará
o Google, a Apple e a Amazon.
261
00:20:44,326 --> 00:20:46,495
Só precisam fundar uma nova equipe,
262
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
minha equipe,
263
00:20:48,038 --> 00:20:50,582
para iniciar imediatamente
esta nova aplicação.
264
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Você bateu a cabeça?
265
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- Com licença?
- Perguntei se você bateu a cabeça.
266
00:21:02,094 --> 00:21:05,806
Porque só uma pessoa
que tem algo muito errado
267
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
apresentaria essa loucura
com uma cara séria.
268
00:21:10,060 --> 00:21:13,772
Ainda não está tudo resolvido,
269
00:21:13,855 --> 00:21:15,065
mas com os fundos certos…
270
00:21:15,148 --> 00:21:16,275
Os fundos certos?
271
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Que tal meio bilhão de dólares?
272
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Porque é quanto a BIONA,
sob o comando de Ben Cutler,
273
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
gastou para encobrir
o que aconteceu na Islândia.
274
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Acordos, subornos,
tratamentos médicos, realocação…
275
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Sim, e sei que tivemos
alguns contratempos.
276
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
Contratempos?
277
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Pelo que sei, matamos um homem
no laboratório há alguns dias.
278
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Talvez você não ache isso um problema,
279
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
mas para quem realmente se importa
com o bem-estar da humanidade,
280
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
sem mencionar desta organização,
281
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
é meio que uma mancha negra.
282
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Esperava que nos oferecesse
uma maneira de superar esse erro.
283
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Mas, em vez disso, vem até aqui
e nos pede mais dinheiro
284
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
para descobrir um jeito
de fazer isso com as pessoas.
285
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
De propósito.
286
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Pode nos agradecer
pelo nosso tempo depois.
287
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
E a título pessoal,
288
00:22:10,120 --> 00:22:13,415
pode ser uma boa hora
para você melhorar seu currículo.
289
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
Vou ganhar bilhões de dólares.
290
00:22:31,558 --> 00:22:34,603
A descoberta científica
mais importante de todos os tempos.
291
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Mãe, está indo para o lado errado.
292
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
- Não estou.
- A escola do Dion é para lá.
293
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
É perto do…
294
00:23:19,356 --> 00:23:20,565
Por que as malas?
295
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Mãe, aonde vamos?
296
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Para casa.
297
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
Chicago? Por quê?
298
00:23:28,198 --> 00:23:30,784
- Está na hora.
- Aconteceu alguma coisa?
299
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
- Mãe, não quero voltar.
- Eu já decidi.
300
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Finalmente estou
onde as pessoas me aceitam,
301
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
onde estou descobrindo…
302
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
o que eu sou e quem eu sou.
303
00:23:42,879 --> 00:23:44,464
E você decidiu me tirar de lá
304
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
e me arrastar de volta
para Chicago sem nem conversar?
305
00:23:49,428 --> 00:23:51,888
- Não pode fazer isso.
- Qual é a minha função?
306
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, qual é a minha função?
307
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
- Me manter segura.
- É o que estou fazendo.
308
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
Segura do quê? Meus amigos?
309
00:23:59,855 --> 00:24:00,939
Aquele garoto?
310
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
- Querida, haverá outros garotos.
- E Tevin, Dion e Nicole?
311
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Querida,
312
00:24:09,990 --> 00:24:11,366
a Nicole está morrendo.
313
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
Não, não está, eu a salvei.
314
00:24:16,788 --> 00:24:17,914
Não foi suficiente.
315
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Ele vai morrer. Ela mesma me contou.
316
00:24:27,048 --> 00:24:27,883
Preciso vê-la.
317
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
- Não.
- Sim!
318
00:24:30,760 --> 00:24:32,554
- Pare.
- Ela acreditou em mim.
319
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
E o Dion vai ficar sozinho.
320
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
- Temos que voltar.
- Não.
321
00:24:38,518 --> 00:24:42,189
Tem alguma coisa caçando ele.
Algo que quer matar pessoas com poder.
322
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
Então estamos fugindo
enquanto ele está em perigo?
323
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Você tem poderes.
324
00:24:46,485 --> 00:24:49,946
Aquilo pode vir atrás de você,
e preciso mantê-la segura.
325
00:24:52,365 --> 00:24:54,701
- Pare!
- Não estou segura em Chicago.
326
00:24:54,784 --> 00:24:56,912
Estou segura na BIONA,
com quem me entende.
327
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Vamos para casa
e vamos deixar isso para trás.
328
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Você não é um deles.
329
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Não tem ideia de quem eu sou
e não quer saber!
330
00:25:05,086 --> 00:25:07,255
Só quer que eu cale a boca,
abaixe a cabeça,
331
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
e finja que sou outra pessoa.
332
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
Quero que fique bem. Entendeu?
333
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
- Que as coisas sejam normais.
- Nunca serei normal!
334
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle!
335
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Janelle!
336
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Janelle!
337
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, querida.
338
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Onde você está?
339
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
Certo, vamos experimentar este.
340
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Pisando no lado ruim
341
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Pisando no lado ruim
342
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Tenho todos os freios de que precisa
343
00:25:52,884 --> 00:25:55,303
Em apenas dois anos
Estaremos na liderança
344
00:25:55,387 --> 00:25:57,264
Apenas relaxe
É fácil ver
345
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
Abra os olhos…
346
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Corta! Terminou de cantar?
347
00:26:05,397 --> 00:26:07,691
Porque tenho uma partitura
que diz o contrário.
348
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
- Desculpe, Sr. Kwame, é que hoje…
- Dion, é o número de abertura.
349
00:26:12,028 --> 00:26:15,115
Seu solo começa o show.
Não deixe a energia cair, ouviu?
350
00:26:16,741 --> 00:26:18,243
Você tem que fazer assim.
351
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
Tenho todos os freios de que precisa
352
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
Em apenas dois anos
Estaremos na liderança
353
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Apenas relaxe
É fácil ver
354
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Abra os olhos e confie em mim!
355
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Braços fortes. Projete para a última fila.
356
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
É seu momento de brilhar.
357
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Sinto muito, Sr. Kwame. Não consigo.
358
00:26:40,348 --> 00:26:41,725
Você tem alguém na plateia?
359
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- Quem?
- Minha mãe.
360
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Sua mãe.
361
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Estive no palco
várias vezes com a sua mãe.
362
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Às vezes, ela estava feliz,
às vezes, triste,
363
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
mas ela sempre deu o seu melhor.
364
00:27:00,493 --> 00:27:03,246
Ela nunca deixou
um drama pessoal atrapalhar.
365
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Fez isso por eles,
pelos seus amigos, pela sua família,
366
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
pelas pessoas que vieram
ao teatro para sentir algo.
367
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Sabe o que ela disse
quando me pediu para dirigir o espetáculo?
368
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Ela disse: "Kwame,
eu adoro musicais, você sabe disso…
369
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
e Dion é um artista nato.
370
00:27:23,058 --> 00:27:26,269
Quero vê-lo brilhar.
E eu sei que você, Kwame,
371
00:27:26,353 --> 00:27:28,980
vai fazer aquele garoto brilhar muito."
372
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
E quer saber?
373
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Não vou decepcionar sua mãe.
Você vai decepcionar sua mãe?
374
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
Não.
375
00:27:37,781 --> 00:27:39,407
Vai brilhar para a sua mãe?
376
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Sim.
377
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Sim?
378
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
É um "Sim,"
379
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
ou "Sim!"
380
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
O último.
381
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
É o que eu quero ouvir.
382
00:27:54,506 --> 00:27:57,592
- Trinta minutos para começar.
- Trinta minutos, pessoal!
383
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
A casa está aberta,
o público está chegando.
384
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
Preparem-se para fazer mágica!
385
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
Não decepcione sua mãe.
386
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Vamos pegar essas fantasias. Vamos.
387
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
EVENTO DE LETRAMENTO
MARAVILHAS DO INVERNO
388
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
AUDIÇÕES HOJE
389
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Srta. Warren.
390
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
391
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Você fica bonito arrumado.
392
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Bem, eu me esforcei
pela minha companhia hoje.
393
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Está acompanhado, onde ela está?
394
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
É, ela deveria… Você não a viu?
395
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- Não.
- Não?
396
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
São para mim?
397
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
- Vai se apresentar hoje à noite?
- Não…
398
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
mas Dion não gosta muito
de rosas vermelhas.
399
00:28:49,185 --> 00:28:51,938
Você pode estar certa.
Quer ficar com elas para mim?
400
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Posso achar um lugar para elas.
401
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Pelo amor de todas as coisas sagradas,
podem se beijar logo?
402
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Oi, mana.
403
00:29:08,747 --> 00:29:11,583
- Como você está?
- Pergunte ao meu acompanhante.
404
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Eu consigo.
405
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Eu consigo.
406
00:29:34,522 --> 00:29:35,356
Ai!
407
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Ei, Dion, você está bem?
408
00:29:39,402 --> 00:29:42,822
Cuidado com a cortina!
Não queremos que o público nos veja.
409
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
Ai!
410
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Está ouvindo isso?
411
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Ouvindo o quê?
412
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, começamos em 15 minutos!
413
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Você fazer sua parte certo?
414
00:29:57,337 --> 00:29:59,589
- Quer que eu chame o Sr. Kwame?
- Não!
415
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Aonde você vai?
416
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
É hora de outra injeção?
417
00:30:11,434 --> 00:30:13,853
Estou tentando esperar
o máximo que puder.
418
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
É a última?
419
00:30:21,903 --> 00:30:24,239
Não estou pronta
para a contagem regressiva.
420
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Vou esperar
até o último momento com o Dion.
421
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Não chore.
422
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Não me diga o que fazer.
423
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Vou dar ao Dion
o presente da noite de estreia.
424
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Vai dar isso a ele antes do show?
425
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Vou aos bastidores,
dar a ele, dizer boa sorte.
426
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
"Teatro".
427
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
- Certo, vamos.
- Eu cuido disso.
428
00:30:54,769 --> 00:30:57,146
Diga a ele para não comer antes do show,
429
00:30:57,230 --> 00:30:59,023
ou ele vai dançar sapateado no teto.
430
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Entendi.
431
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
- Já volto.
- Tudo bem.
432
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
- E aí?
- Kat, desculpe incomodá-la.
433
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Sei que está com a Nicole,
mas temos um problema aqui.
434
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat se injetou
os filamentos isolados de P-DNA.
435
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
- O quê? Quais?
- Todos.
436
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Meu Deus.
437
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
- Ele morreu?
- Ainda não, mas não parece bom.
438
00:31:22,088 --> 00:31:24,841
Espere, se ele injetou
todo o DNA separado,
439
00:31:24,924 --> 00:31:26,718
como vai trabalhar na cura da Nicole?
440
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
- Ela está na última dose.
- Por isso estou ligando.
441
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
Se tivermos que recomeçar,
coletar amostras, separá-las,
442
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
não dá tempo.
443
00:31:33,224 --> 00:31:34,392
Então preciso saber
444
00:31:34,475 --> 00:31:37,437
se é possível recuperar
algum material do Pat?
445
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Podemos usar enzimas metalúrgicas
para extrair o P-DNA metálico.
446
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Também traria os filamentos telecinéticos.
447
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- Em quanto tempo pode chegar?
- Dez minutos.
448
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Mas, Suzanne, se Pat morrer,
nada disso vai funcionar.
449
00:31:49,657 --> 00:31:50,617
Então venha logo.
450
00:31:54,120 --> 00:31:56,247
Preciso que dê um recado para a Nicole.
451
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion.
452
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
- Sentiu minha falta?
- Brayden?
453
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Não achou que eu
tinha ido embora de vez, não é?
454
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Acha que você e os Vingadores nerds
conseguiriam se livrar de mim?
455
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Onde você está?
456
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
MCKOY NA BROADWAY!
ÀS 19H!
457
00:32:15,767 --> 00:32:21,606
Acho que sabe exatamente
onde estou e o que vou fazer.
458
00:32:21,689 --> 00:32:25,735
Não vou deixar você machucar meus amigos.
459
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
Acabou o tempo em que você
me deixava fazer qualquer coisa.
460
00:32:30,531 --> 00:32:32,158
Sou mais forte do que você.
461
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Sou melhor do que você.
462
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
E quando eu terminar,
não vai sobrar nada de você.
463
00:32:38,164 --> 00:32:41,042
Só eu com todos os seus poderes.
464
00:32:41,125 --> 00:32:43,836
Você me quer? Tudo bem, vamos lá!
465
00:32:44,420 --> 00:32:46,047
Te vejo no campo de futebol.
466
00:32:46,130 --> 00:32:48,257
Aquele onde acabei com o Homem Torto?
467
00:32:49,801 --> 00:32:53,554
Esta noite vai terminar bem diferente.
468
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Legendas: Daniele Alves