1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,528
Quem o deixou sozinho? Meu Deus!
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,325
Vê o pulso.
4
00:00:37,328 --> 00:00:40,123
- Fraco, mas está vivo.
- Vamos para a unidade médica.
5
00:00:40,206 --> 00:00:41,374
- Traz a maca.
- Sim.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Está a enfraquecer. Vamos perdê-lo.
- Vamos!
7
00:01:00,143 --> 00:01:04,647
Preparem o carro de emergência médica.
Análises metabólicas, à urina e fígado!
8
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
NÚMERO 207: UM MUNDO SEM A MÃE
9
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Acorda, pulguinha.
10
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Hoje é um grande dia.
- Não, não é.
11
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
É, sim. Acorda.
12
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Então, não fiques triste.
13
00:02:57,093 --> 00:03:01,931
Também estou triste, mas estou aqui
e quero que o dia de hoje seja especial.
14
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Eu não.
15
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
Não quero que hoje seja nada.
16
00:03:11,816 --> 00:03:13,359
Quero ouvir-te cantar.
17
00:03:13,443 --> 00:03:16,905
O Kwame disse-me
que tens um solo no número de abertura.
18
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
O que foi?
19
00:03:20,033 --> 00:03:24,579
Não quero cantar essa canção. Chama-se
"Ir para o Lado Mau" e eu sou um herói.
20
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Sim, às vezes,
os maus vão para o teu lado.
21
00:03:29,209 --> 00:03:31,002
E tu tens de ir ao deles.
22
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
Posso ficar contigo?
23
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Tenho que fazer hoje.
24
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- O que é mais importante do…
- Ouve.
25
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Quero passar todos os momentos
que me restam contigo,
26
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
mas tenho de juntar algumas coisas
e pessoas para ti.
27
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Para o teu futuro.
28
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Para garantir
que nunca terás de o enfrentar sozinho.
29
00:04:02,784 --> 00:04:08,498
Além disso, se passasses o dia comigo,
como irias de bicicleta para a escola?
30
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Sozinho?
31
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Sozinho.
32
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
Bem, já era sem tempo.
33
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
Vieste de bicicleta hoje?
34
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
Sozinho?
35
00:05:24,449 --> 00:05:25,867
- Sim.
- É um grande dia.
36
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Querias isto há tanto tempo.
37
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
- Foi tudo o que esperavas?
- Foi fixe.
38
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
Porque não estás entusiasmado?
39
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Oxalá pudesse vir sozinha para a escola.
40
00:05:36,878 --> 00:05:40,798
Mas tenho de esperar até tirar a carta
e ter uma carrinha adaptada.
41
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
A propósito, vai ser cor-de-rosa.
42
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
O que se passa?
43
00:05:46,763 --> 00:05:49,974
A tua mãe está a deixar-te crescer.
Não era o que querias?
44
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Não me importava de esperar mais um pouco.
45
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Estás pronta para o espetáculo?
46
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Preciso de ti e do Jonathan
nos bastidores antes de entrar.
47
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
- Lá estaremos.
- Sim!
48
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
Conseguimos estabilizá-lo,
mas não vou mentir,
49
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
estamos em território desconhecido.
50
00:06:18,044 --> 00:06:21,047
- Consegue ouvir-nos?
- O EEG não mostra atividade.
51
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Não acho que recupere.
52
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
Está em morte cerebral?
53
00:06:26,969 --> 00:06:30,807
Um coma assim tão profundo pode significar
que a mente se está a reconstruir,
54
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
mas isso pode demorar.
55
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
E não sabemos o que o ADN-P
lhe estará a fazer.
56
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
Sim, a respiração está irregular.
O ritmo cardíaco sobe e desce.
57
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Há uma sobrecarga elétrica estranha
no sistema nervoso central.
58
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
O que é esta linha aqui?
59
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
Em termos altamente científicos,
ou se está a transformar no SuperHomem
60
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
ou a desintegrar-se de dentro para fora.
61
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
BEM-VINDOS A INMAN PARK
62
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
Não percebo como, sabendo o que sabe,
63
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
consegue estar aqui a almoçar.
64
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Tenho fome.
65
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Aqui têm. Bom proveito.
66
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Obrigada.
67
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Queria pedir-lhe uma coisa.
68
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
- Não sei como lhe chamar.
- Um favor?
69
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Sim, é sobre o Dion.
70
00:07:47,383 --> 00:07:50,761
É como dizem: "É preciso
uma aldeia para criar uma criança."
71
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Estou a usar o tempo que me resta
para criar uma.
72
00:07:55,016 --> 00:07:58,269
- Quer que crie o Dion?
- A minha irmã vai fazer isso.
73
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Mas adorava que ajudasse.
74
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
A BIONA será uma grande parte da sua vida.
75
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
Isso é bom, mas não quero
que ele cresça num laboratório,
76
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
ou que passe os tempos livres
com os empregados de uma empresa
77
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
que, nem sempre,
poderá zelar pelo seu bem-estar.
78
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Também não quero isso para a Janelle.
79
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
Por isso, enquanto cuida da Janelle,
80
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
também pode cuidar do Dion?
81
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
Sei que não nos conhecemos bem, mas…
82
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Não, eu percebo.
83
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
Fazemos parte
de um clube muito específico.
84
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Foi um salva-vidas para mim, Nicole.
85
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Conseguiu chegar à minha filha,
fê-la desabrochar
86
00:08:46,442 --> 00:08:49,195
e, pela primeira vez
em sei lá quanto tempo,
87
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
acho que ela vai ficar bem.
88
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
- A Janelle vai ser imparável.
- Devo-lhe muito, por isso, no que puder…
89
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Obrigada.
90
00:08:59,288 --> 00:09:03,668
Mas não quero que concorde
sem saber os riscos.
91
00:09:03,751 --> 00:09:05,127
O Dion não é violento.
92
00:09:05,211 --> 00:09:07,713
Não, claro que não.
93
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Mas há uma entidade com poderes
que o persegue
94
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
e já matou muitos superpoderosos.
95
00:09:17,557 --> 00:09:22,395
Mas não o conseguiu magoar.
Acho que o considera uma ameaça.
96
00:09:24,647 --> 00:09:27,692
- A quê?
- Aos seus planos para o futuro.
97
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Porquê o Dion?
98
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Porque acho que ele
tem o que é preciso para a destruir.
99
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Foi o único
que lutou com ela e sobreviveu.
100
00:09:38,494 --> 00:09:43,291
Mas é apenas um miúdo.
Precisa de desenvolver os seus poderes.
101
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Todos as pessoas com poderes estão
em risco enquanto aquela coisa viver.
102
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Só precisa de manter o Dion seguro
para ele crescer e a destruir para sempre.
103
00:10:01,851 --> 00:10:04,478
Bom, exagerei.
104
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Diga-me que vai pensar nisso.
105
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Claro.
106
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Mas não demore muito.
107
00:10:18,367 --> 00:10:20,620
Vamos ao espetáculo do Dion hoje.
108
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Falamos lá?
109
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Claro que sim.
110
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Lamento muito
que isto lhe esteja a acontecer.
111
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Ora bem, Janelle. Isto agora é a sério.
112
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
Vários objetos
113
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
e, para dificultar,
114
00:10:55,696 --> 00:10:58,574
com massas
e estruturas moleculares bem diferentes.
115
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Estás pronta?
116
00:11:01,285 --> 00:11:02,203
Força.
117
00:11:02,286 --> 00:11:05,039
- Pronta para desmaterializar.
- Boa.
118
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Sim!
119
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Sim! É isso mesmo!
120
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
- Vê?
- Que orgulho.
121
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
- Outra vez?
- Sim.
122
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
E que tal terminarmos por hoje?
123
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
O espetáculo do Dion é hoje, temos de ir.
124
00:11:29,814 --> 00:11:31,691
Sim, não nos queremos atrasar.
125
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Desintegramos coisas noutra altura.
126
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Está bem.
127
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
Janelle, olá.
128
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Olá.
129
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Eu não estava a ver.
130
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Podes ver. Não faz mal.
131
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
A sério? Pensei que odiasses.
132
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Isso era antes.
133
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Não queria que pensasses
que era uma aberração.
134
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Portanto, claro que comecei a agir
como uma aberração.
135
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Toma, eu…
136
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
… acabei de te enviar uma playlist.
137
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Desculpa. Só queria que ouvisses isto.
138
00:12:16,026 --> 00:12:16,902
Estou numa banda.
139
00:12:18,112 --> 00:12:19,196
Somos bem bons.
140
00:12:20,281 --> 00:12:23,784
- Aristotle's Backpack.
- Sim, as nossas letras são brutais.
141
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Enfim, ouve.
142
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Não sei se a tua mãe te deixa conviver
143
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
ou se queres conviver,
144
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
mas eu alinhava se tu quisesses…
145
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Sim.
146
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
- Sim?
- Sim.
147
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
- Sim.
- Ótimo.
148
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Hoje vou ao espetáculo do Dion, mas…
149
00:12:43,596 --> 00:12:46,223
- Eu também.
- Pronto. Boa, eu…
150
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
- Guardo-te um lugar?
- Está bem.
151
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Está bem.
152
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- Então, vai ao espetáculo hoje?
- Sim. Não o perderia.
153
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Pela Nicole?
154
00:13:10,080 --> 00:13:12,082
Está a ser rápido, não está?
155
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Sim.
156
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Amanhã estará morta.
157
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Falou com ela sobre a aldeia?
158
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Simone, sou o chefe dessa aldeia.
159
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
Quer mudar-se?
160
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Parece mesmo uma bela aldeia.
161
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Vamos, mãe.
162
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Vemo-nos lá.
163
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
As minhas sessões com o Tevin
estão cada vez melhores.
164
00:13:48,244 --> 00:13:51,330
Estou mais controlada.
Parece que ligaram interruptor
165
00:13:51,413 --> 00:13:54,041
e, de repente, estou do outro lado
das minhas capacidades.
166
00:13:54,124 --> 00:13:55,918
Boa. Isso é bom.
167
00:13:56,001 --> 00:13:58,838
Sim, é. E sabes que mais? Tive uma ideia.
168
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
lembras-te da Nicole me pedir
para representar os poderosos no Conselho?
169
00:14:02,466 --> 00:14:05,845
Quero fazer mais.
Quero orientar miúdos, como o Dion.
170
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Desculpa, do que estás a falar?
171
00:14:08,848 --> 00:14:11,141
Os adultos poderosos são fixes,
172
00:14:11,225 --> 00:14:13,352
mas os miúdos querem falar
com outros miúdos.
173
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
Temos coisas nossas para lidar
174
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
e o Dion e eu temos muito em comum.
175
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Ele é filho único e eu sou filha única.
176
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Podia ser como a irmã dele.
Ensiná-lo, afastar os rufias…
177
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Não.
178
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Não?
179
00:14:27,366 --> 00:14:31,996
Primeiro, tens de te preocupar contigo.
Estás a começar.
180
00:14:32,079 --> 00:14:34,373
Não precisas de orientar ninguém.
181
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
- Porque és sempre tão negativa?
- Não sou negativa.
182
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
As coisas estão a acontecer muito rápido
183
00:14:42,381 --> 00:14:48,387
e temos ser cuidadosas com compromissos
antes de sabermos o que andamos a fazer.
184
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Esquece.
185
00:14:52,766 --> 00:14:55,811
Temos tempo de ir a casa?
Quero mudar de roupa.
186
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Sim.
187
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Também tenho de ir buscar umas coisas.
188
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Olá, pulguinha.
189
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
O teu pai costumava fazer
estes vídeos para mim
190
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
e, agora, estás a fazer vídeos para o pai,
portanto, é a minha vez.
191
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Porque este é para ti.
192
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Quando vires isto,
193
00:15:35,768 --> 00:15:39,897
vais ter muitas perguntas
e não estarei cá para as responder.
194
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Mas posso dizer-te isto.
195
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Tenho sempre uma lata de café
com 100 dólares lá dentro
196
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
escondida no fundo da despensa.
197
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Porque comecei com isso?
198
00:16:00,584 --> 00:16:03,671
Vais comprar 100 dólares de chocolates.
199
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Mas sabes que mais?
200
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Bom proveito.
201
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
Só não comas todos no mesmo dia.
202
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
Posso dizer-te
onde escondi os papéis do seguro
203
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
e os livros de cheques.
204
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
E o teu passaporte caducou. Desculpa.
205
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Até escrevi a tua receita preferida
de mac and cheese.
206
00:16:51,385 --> 00:16:54,763
Mas tens de me prometer,
por favor, nunca te esqueças
207
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
o cheddar é para dar sabor.
208
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
O Colby Jack é
para aquela sensação na boca.
209
00:17:03,731 --> 00:17:10,029
Mozarela é para fazer aqueles fios,
o queijo americano é para gratinar
210
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
e o queijo creme
é para dar um sabor especial
211
00:17:13,824 --> 00:17:17,494
e não estou a falar daqueles
com ervas e alho.
212
00:17:17,578 --> 00:17:22,166
Tem de ser Philadelphia, porque:
"Em equipa vencedora, não se mexe."
213
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
Há tanta coisa que te quero dizer.
214
00:17:29,423 --> 00:17:33,302
Tens de dizer à rapariga
se vai ser um encontro.
215
00:17:35,637 --> 00:17:40,017
E quando tiveres filhos,
esconde as canetas de feltro.
216
00:17:47,357 --> 00:17:49,568
Vais ter de crescer…
217
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
… mais depressa do que devias.
218
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Mas vais ficar bem.
219
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
E mesmo que não fiques…
220
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
… não faz mal.
221
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Porque tens um grande coração,
com ou sem poderes.
222
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Ser tua mãe…
223
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
… foi, sem dúvida,
uma das melhores coisas que já fiz…
224
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Esperamos que o Pres. Cutler
se junte a nós?
225
00:19:08,730 --> 00:19:12,860
Desde esta manhã
que o Sr. Cutler deixou de ser presidente.
226
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Mas a direção está muito intrigada
com a sua urgência.
227
00:19:21,201 --> 00:19:23,829
Somos todos ouvidos. Comece quando quiser.
228
00:19:28,584 --> 00:19:32,087
Enquanto procurávamos uma cura
para a infeção parasitária
229
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
que afeta a Nicole Warren,
230
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
identificámos a principal diferença
231
00:19:37,301 --> 00:19:40,220
entre os superpoderosos
e os seres humanos normais.
232
00:19:40,304 --> 00:19:43,557
Para além de coisas
como telecinesia e teletransporte?
233
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sim.
234
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Para além disso.
235
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
A diferença crucial
é uma terceira cadeia de ADN,
236
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
que acreditamos definir,
não só as capacidades dos poderosos,
237
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
mas também…
238
00:20:02,326 --> 00:20:04,661
E esta é a parte interessante.
239
00:20:05,162 --> 00:20:07,706
Talvez consigamos criar
uma terapia genética
240
00:20:07,789 --> 00:20:11,043
para dar poderes excecionais
aos não-poderosos.
241
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Espero que estejam sem palavras
porque acabei de vos apresentar
242
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
a área de crescimento científico
e lucro do próximo século.
243
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Superpoderes feitos à medida
244
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
para qualquer ser humano,
agência ou exército com bolsos cheios.
245
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Estamos no limite
e do outro lado está a BIONA,
246
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
um líder mundial que vai ofuscar o Google,
a Apple e a Amazon.
247
00:20:44,326 --> 00:20:46,495
Só têm de financiar uma equipa nova,
248
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
a minha,
249
00:20:48,038 --> 00:20:50,499
para lançar já esta aplicação nova.
250
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Tem uma lesão cerebral?
251
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- Desculpe?
- Perguntei se tinha uma lesão cerebral.
252
00:21:02,094 --> 00:21:08,308
Só uma pessoa com algo muito grave
apresentaria isto com uma cara séria.
253
00:21:10,060 --> 00:21:13,772
Ainda não temos isto
completamente descortinado,
254
00:21:13,855 --> 00:21:16,275
mas com financiamento…
- Financiamento?
255
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Que tal 500 milhões de dólares?
256
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Porque foi isso que a BIONA,
sob a presidência de Ben Cutler,
257
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
gastou para encobrir
o que se passou na Islândia.
258
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Acordos, verbas para silenciar,
tratamentos médicos, deslocalizações…
259
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Sim, tivemos alguns contratempos.
260
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
Contratempos?
261
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Pelo que sei, matámos
um homem num laboratório há uns dias.
262
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Talvez não ache isso um problema,
263
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
mas para aqueles que realmente
se preocupam com a humanidade,
264
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
já para não falar desta organização,
265
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
é um grande defeito.
266
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Esperava que nos oferecesse
uma solução para este erro.
267
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Mas, em vez disso,
pede-nos ainda mais dinheiro
268
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
para descobrir uma forma
de fazer isto às pessoas.
269
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
De propósito!
270
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Pode agradecer-nos mais tarde.
271
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
E dou-lhe um conselho,
272
00:22:10,120 --> 00:22:13,707
é uma boa altura
para tornar o seu CV mais apelativo.
273
00:22:28,430 --> 00:22:30,849
Vou fazer milhares de milhões de dólares.
274
00:22:31,683 --> 00:22:34,603
A descoberta científica mais importante
de sempre.
275
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Mãe, estás a ir mal.
276
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
- Não estou.
- A escola é para o outro lado.
277
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
É perto do…
278
00:23:19,356 --> 00:23:20,565
Para que são as malas?
279
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Mãe, para onde vamos?
280
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Para casa.
281
00:23:26,488 --> 00:23:29,074
- Para Chicago? Porquê?
- Está na hora.
282
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
Aconteceu algo?
283
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
- Não quero voltar.
- A decisão foi tomada.
284
00:23:35,831 --> 00:23:40,085
Encontrei um sítio onde me aceitam,
onde estou a perceber o que…
285
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
O que sou e quem sou.
286
00:23:42,879 --> 00:23:47,426
E decides arrastar-me para Chicago
sem sequer discutir o assunto?
287
00:23:49,428 --> 00:23:51,763
- Não podes fazer isto.
- Qual é a minha função?
288
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, qual é a minha função?
289
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
- Manter-me a salvo.
- E é isso que estou a fazer.
290
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
- A salvo de quê? Dos meus amigos?
- Aquele rapaz?
291
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
- Querida, haverá outros rapazes.
- E o Tevin, o Dion e a Nicole?
292
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Querida,
293
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
a Nicole está a morrer.
294
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
Não, eu salvei-a.
295
00:24:16,830 --> 00:24:17,956
Não foi suficiente.
296
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Ela vai morrer. Foi ela que me disse.
297
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Tenho de a ver.
298
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
- Não.
- Sim!
299
00:24:31,011 --> 00:24:32,554
- Para.
- Ela acreditou em mim.
300
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
E o Dion vai ficar sozinho.
301
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
- Temos de voltar.
- Não.
302
00:24:38,477 --> 00:24:42,189
Há algo a persegui-lo.
Algo que quer matar pessoas com poderes.
303
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
E fugimos? Enquanto ele fica em perigo?
304
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Tu tens poderes!
305
00:24:46,485 --> 00:24:50,530
Aquela coisa pode vir atrás de ti
e minha função é manter-te a salvo.
306
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Para!
307
00:24:53,283 --> 00:24:56,912
Não estarei a salvo em Chicago.
Na BIONA sim, com pessoas que me entendem.
308
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Vamos para casa e vamos esquecer isto.
309
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Não és uma daquelas pessoas.
310
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Não fazes ideia de quem sou
nem queres saber!
311
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
Só queres que me cale, baixe a cabeça
e finja que sou outra pessoa.
312
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
Quero que fiques bem. Está bem?
313
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
- Quero que tudo seja normal.
- Nunca serei normal!
314
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle!
315
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Janelle!
316
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Janelle! Janelle?
317
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, querida…
318
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Onde estás?
319
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Vamos experimentar este.
320
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Indo para o lado mau
321
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Indo para o lado mau
322
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Desculpei-te sempre que precisaste
323
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
Daqui a dois anos, estaremos na liderança
324
00:25:55,345 --> 00:25:58,848
Recosta-te, está à vista de todos
Abre os olhos…
325
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Corta! Já acabaste de cantar?
326
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Tenho aqui uma partitura
que diz o contrário.
327
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
- Desculpe, Sr. Kwame, mas hoje…
- É o número de abertura.
328
00:26:12,028 --> 00:26:15,282
O teu solo vai iniciar o espetáculo.
A energia não pode baixar.
329
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Tens de fazer assim.
330
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Desculpei-te sempre que precisaste
331
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
Daqui a dois anos, estaremos na liderança
332
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Recosta-te, está à vista de todos
333
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Abre os olhos e confia em mim!
334
00:26:29,504 --> 00:26:33,800
Braços fortes. Projeta lá para trás.
Este é o teu momento de brilhar.
335
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Lamento, Sr. Kwame. Não consigo.
336
00:26:40,223 --> 00:26:41,725
Tens pessoas no público?
337
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- Quem?
- A minha mãe.
338
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
A tua mãe.
339
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Já estive em palco muitas vezes
com a tua mãe.
340
00:26:53,695 --> 00:26:56,031
Às vezes, ela estava bem,
às vezes, em baixo,
341
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
mas deu sempre o seu melhor.
342
00:27:00,493 --> 00:27:03,246
Nunca deixou
que os seus problemas a abalassem.
343
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Fazia-lo por eles, pelos amigos,
pela família,
344
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
pelas pessoas
que iam ao teatro para sentir algo.
345
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
Sabes o que me disse quando me pediu
para dirigir isto?
346
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Disse: "Kwame, adoro musicais, como sabes,
347
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
e o Dion é um artista nato.
348
00:27:23,058 --> 00:27:26,227
Quero vê-lo brilhar.
E eu sei que tu, Kwame,
349
00:27:26,311 --> 00:27:28,980
vais conseguir que aquele rapaz brilhe."
350
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
E sabes que mais?
351
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Não vou desiludir a tua mãe.
Vais desiludir a tua mãe?
352
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
Não.
353
00:27:37,781 --> 00:27:39,616
Vais brilhar pela tua mãe?
354
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Sim.
355
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Sim?
356
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
É assim… "sim…"
357
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
ou "Sim!"?
358
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
O última.
359
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
Era o que queria ouvir.
360
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Faltam 30 minutos. Vá lá.
- Trinta minutos, pessoal!
361
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
A casa está aberta
e o público está a chegar.
362
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
Preparem-se para fazer magia!
363
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
Não desiludas a tua mãe.
364
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Anda, vamos buscar os fatos. Vamos embora.
365
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
EVENTO DE LITERACIA DE INVERNO
366
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
AUDIÇÕES HOJE!!!
367
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Sra. Warren?
368
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin?
369
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Ficas bem arranjadinho.
370
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Esmerei-me para o meu encontro.
371
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Um encontro, onde está ela?
372
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Sim, é suposto… Não a viste?
373
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- Não.
- Não?
374
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
São para mim?
375
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
- Vais atuar esta noite?
- Não.
376
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Mas o Dion não gosta muito
de rosas vermelhas.
377
00:28:49,185 --> 00:28:52,522
Talvez tenhas razão.
Queres ficar com elas?
378
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Sim, arranjo um lugar para elas.
379
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Por amor de Deus, beijem-se de uma vez!
380
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Olá, mana.
381
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Como estás?
382
00:29:10,665 --> 00:29:11,583
Pergunta ao meu par.
383
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Eu consigo.
384
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Eu consigo.
385
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Dion, estás bem?
386
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
Cuidado com a cortina!
O público não nos pode ver.
387
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Consegues ouvir?
388
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Ouvir o quê?
389
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, faltam 15 minutos!
390
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Vais cantar, não vais?
391
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
- Queres que chame o Sr. Kwame?
- Não!
392
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Aonde vais?
393
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
Está na hora de outra injeção?
394
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Estou a aguentar o máximo possível.
395
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
É a última?
396
00:30:21,903 --> 00:30:24,364
Ainda não estou pronta
para a contagem decrescente.
397
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Vou aguentar até ao fim com o Dion.
398
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Não chores.
399
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Não me digas o que fazer.
400
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Vou dar ao Dion
a prenda da noite de abertura.
401
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Vais dar-lhe isso antes?
402
00:30:46,970 --> 00:30:50,932
Ir aos bastidores, dar-lho,
dizer-lhe para partir a perna… "Teatro."
403
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
- Vamos.
- Eu trato disto.
404
00:30:54,811 --> 00:30:57,146
Diz-lhe para não comer
antes do espetáculo,
405
00:30:57,230 --> 00:30:59,023
ou vai fazer sapateado no teto.
406
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Anotado.
407
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
- Volto já.
- Está bem.
408
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
- Sim?
- Desculpa incomodar-te.
409
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Sei que estás com a Nicole,
mas temos um problema.
410
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
O Pat injetou-se com as cadeias de ADN-P.
411
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
- O quê? Quais?
- Todas.
412
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Meu Deus!
413
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
- Morreu?
- Ainda não, mas não está bem.
414
00:31:22,088 --> 00:31:26,718
Espera, se ele injetou o ADN separado,
como vais arranjar cura para a Nicole?
415
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
- Só tem uma injeção.
- Por isso é que liguei.
416
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
Se tivermos de recomeçar,
recolher amostras, separá-las…
417
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
Não há tempo.
418
00:31:33,224 --> 00:31:37,437
Quero saber se é medicamente possível
recuperar esse material do Pat?
419
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Podemos usar enzimas metalúrgicas
para extrair o ADN-P metálico.
420
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
E isso atrairia as cadeias telecinéticas.
421
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- Quanto tempo demoras a chegar?
- Dez minutos.
422
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Mas, Suzanne,
se o Pat morrer, nada funcionará.
423
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
É melhor apressares-te.
424
00:31:54,037 --> 00:31:56,247
Preciso que dês uma mensagem à Nicole.
425
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion…
426
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
- Sentiste a minha falta?
- Brayden?
427
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
Não achaste que ia desaparecer, pois não?
428
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Achas que tu e os Vingadores nerds
chegavam para se livrarem de mim?
429
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Onde estás?
430
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
ÀS 19H00!
431
00:32:15,725 --> 00:32:21,606
Acho que sabes exatamente onde estou
e o que vou fazer.
432
00:32:21,689 --> 00:32:25,735
Não te vou deixar magoar os meus amigos.
433
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
O tempo
para me deixares fazer coisas já acabou.
434
00:32:30,531 --> 00:32:32,158
Sou mais forte do que tu.
435
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Sou melhor do que tu.
436
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
E, quando eu acabar,
não sobrará nenhum de vocês.
437
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Só eu com todos os vossos poderes.
438
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Queres-me? Está bem, vamos a isto!
439
00:32:44,420 --> 00:32:46,047
Vai ter ao campo de futebol.
440
00:32:46,130 --> 00:32:48,841
Aquele em que dei cabo do Homem Tortuoso?
441
00:32:49,801 --> 00:32:53,554
Esta noite vai acabar
de uma forma muito diferente.
442
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Legendas: Liliana Murilhas