1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 Quem o deixou sozinho? Meu Deus! 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,325 Vê o pulso. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,123 - Fraco, mas está vivo. - Vamos para a unidade médica. 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,374 - Traz a maca. - Sim. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Está a enfraquecer. Vamos perdê-lo. - Vamos! 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,647 Preparem o carro de emergência médica. Análises metabólicas, à urina e fígado! 8 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 NÚMERO 207: UM MUNDO SEM A MÃE 9 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Acorda, pulguinha. 10 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Hoje é um grande dia. - Não, não é. 11 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 É, sim. Acorda. 12 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Então, não fiques triste. 13 00:02:57,093 --> 00:03:01,931 Também estou triste, mas estou aqui e quero que o dia de hoje seja especial. 14 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Eu não. 15 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 Não quero que hoje seja nada. 16 00:03:11,816 --> 00:03:13,359 Quero ouvir-te cantar. 17 00:03:13,443 --> 00:03:16,905 O Kwame disse-me que tens um solo no número de abertura. 18 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 O que foi? 19 00:03:20,033 --> 00:03:24,579 Não quero cantar essa canção. Chama-se "Ir para o Lado Mau" e eu sou um herói. 20 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Sim, às vezes, os maus vão para o teu lado. 21 00:03:29,209 --> 00:03:31,002 E tu tens de ir ao deles. 22 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 Posso ficar contigo? 23 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Tenho que fazer hoje. 24 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - O que é mais importante do… - Ouve. 25 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Quero passar todos os momentos que me restam contigo, 26 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 mas tenho de juntar algumas coisas e pessoas para ti. 27 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Para o teu futuro. 28 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Para garantir que nunca terás de o enfrentar sozinho. 29 00:04:02,784 --> 00:04:08,498 Além disso, se passasses o dia comigo, como irias de bicicleta para a escola? 30 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Sozinho? 31 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Sozinho. 32 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Bem, já era sem tempo. 33 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 Vieste de bicicleta hoje? 34 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 Sozinho? 35 00:05:24,449 --> 00:05:25,867 - Sim. - É um grande dia. 36 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Querias isto há tanto tempo. 37 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 - Foi tudo o que esperavas? - Foi fixe. 38 00:05:32,790 --> 00:05:34,459 Porque não estás entusiasmado? 39 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Oxalá pudesse vir sozinha para a escola. 40 00:05:36,878 --> 00:05:40,798 Mas tenho de esperar até tirar a carta e ter uma carrinha adaptada. 41 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 A propósito, vai ser cor-de-rosa. 42 00:05:45,261 --> 00:05:46,679 O que se passa? 43 00:05:46,763 --> 00:05:49,974 A tua mãe está a deixar-te crescer. Não era o que querias? 44 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Não me importava de esperar mais um pouco. 45 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Estás pronta para o espetáculo? 46 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Preciso de ti e do Jonathan nos bastidores antes de entrar. 47 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 - Lá estaremos. - Sim! 48 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Conseguimos estabilizá-lo, mas não vou mentir, 49 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 estamos em território desconhecido. 50 00:06:18,044 --> 00:06:21,047 - Consegue ouvir-nos? - O EEG não mostra atividade. 51 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Não acho que recupere. 52 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Está em morte cerebral? 53 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 Um coma assim tão profundo pode significar que a mente se está a reconstruir, 54 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 mas isso pode demorar. 55 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 E não sabemos o que o ADN-P lhe estará a fazer. 56 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 Sim, a respiração está irregular. O ritmo cardíaco sobe e desce. 57 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Há uma sobrecarga elétrica estranha no sistema nervoso central. 58 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 O que é esta linha aqui? 59 00:06:46,072 --> 00:06:50,618 Em termos altamente científicos, ou se está a transformar no SuperHomem 60 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 ou a desintegrar-se de dentro para fora. 61 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 BEM-VINDOS A INMAN PARK 62 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 Não percebo como, sabendo o que sabe, 63 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 consegue estar aqui a almoçar. 64 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Tenho fome. 65 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Aqui têm. Bom proveito. 66 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Obrigada. 67 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Queria pedir-lhe uma coisa. 68 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 - Não sei como lhe chamar. - Um favor? 69 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Sim, é sobre o Dion. 70 00:07:47,383 --> 00:07:50,761 É como dizem: "É preciso uma aldeia para criar uma criança." 71 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Estou a usar o tempo que me resta para criar uma. 72 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 - Quer que crie o Dion? - A minha irmã vai fazer isso. 73 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Mas adorava que ajudasse. 74 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 A BIONA será uma grande parte da sua vida. 75 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Isso é bom, mas não quero que ele cresça num laboratório, 76 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 ou que passe os tempos livres com os empregados de uma empresa 77 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 que, nem sempre, poderá zelar pelo seu bem-estar. 78 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Também não quero isso para a Janelle. 79 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Por isso, enquanto cuida da Janelle, 80 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 também pode cuidar do Dion? 81 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Sei que não nos conhecemos bem, mas… 82 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Não, eu percebo. 83 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 Fazemos parte de um clube muito específico. 84 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Foi um salva-vidas para mim, Nicole. 85 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Conseguiu chegar à minha filha, fê-la desabrochar 86 00:08:46,442 --> 00:08:49,195 e, pela primeira vez em sei lá quanto tempo, 87 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 acho que ela vai ficar bem. 88 00:08:51,113 --> 00:08:55,660 - A Janelle vai ser imparável. - Devo-lhe muito, por isso, no que puder… 89 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Obrigada. 90 00:08:59,288 --> 00:09:03,668 Mas não quero que concorde sem saber os riscos. 91 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 O Dion não é violento. 92 00:09:05,211 --> 00:09:07,713 Não, claro que não. 93 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Mas há uma entidade com poderes que o persegue 94 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 e já matou muitos superpoderosos. 95 00:09:17,557 --> 00:09:22,395 Mas não o conseguiu magoar. Acho que o considera uma ameaça. 96 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 - A quê? - Aos seus planos para o futuro. 97 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Porquê o Dion? 98 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Porque acho que ele tem o que é preciso para a destruir. 99 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Foi o único que lutou com ela e sobreviveu. 100 00:09:38,494 --> 00:09:43,291 Mas é apenas um miúdo. Precisa de desenvolver os seus poderes. 101 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Todos as pessoas com poderes estão em risco enquanto aquela coisa viver. 102 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Só precisa de manter o Dion seguro para ele crescer e a destruir para sempre. 103 00:10:01,851 --> 00:10:04,478 Bom, exagerei. 104 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Diga-me que vai pensar nisso. 105 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Claro. 106 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Mas não demore muito. 107 00:10:18,367 --> 00:10:20,620 Vamos ao espetáculo do Dion hoje. 108 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Falamos lá? 109 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Claro que sim. 110 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Lamento muito que isto lhe esteja a acontecer. 111 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Ora bem, Janelle. Isto agora é a sério. 112 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 Vários objetos 113 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 e, para dificultar, 114 00:10:55,696 --> 00:10:58,574 com massas e estruturas moleculares bem diferentes. 115 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Estás pronta? 116 00:11:01,285 --> 00:11:02,203 Força. 117 00:11:02,286 --> 00:11:05,039 - Pronta para desmaterializar. - Boa. 118 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Sim! 119 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Sim! É isso mesmo! 120 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 - Vê? - Que orgulho. 121 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 - Outra vez? - Sim. 122 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 E que tal terminarmos por hoje? 123 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 O espetáculo do Dion é hoje, temos de ir. 124 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Sim, não nos queremos atrasar. 125 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Desintegramos coisas noutra altura. 126 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Está bem. 127 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 Janelle, olá. 128 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Olá. 129 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Eu não estava a ver. 130 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Podes ver. Não faz mal. 131 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 A sério? Pensei que odiasses. 132 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Isso era antes. 133 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Não queria que pensasses que era uma aberração. 134 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Portanto, claro que comecei a agir como uma aberração. 135 00:12:03,806 --> 00:12:04,724 Toma, eu… 136 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 … acabei de te enviar uma playlist. 137 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Desculpa. Só queria que ouvisses isto. 138 00:12:16,026 --> 00:12:16,902 Estou numa banda. 139 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Somos bem bons. 140 00:12:20,281 --> 00:12:23,784 - Aristotle's Backpack. - Sim, as nossas letras são brutais. 141 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Enfim, ouve. 142 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Não sei se a tua mãe te deixa conviver 143 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 ou se queres conviver, 144 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 mas eu alinhava se tu quisesses… 145 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Sim. 146 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 - Sim? - Sim. 147 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 - Sim. - Ótimo. 148 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Hoje vou ao espetáculo do Dion, mas… 149 00:12:43,596 --> 00:12:46,223 - Eu também. - Pronto. Boa, eu… 150 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 - Guardo-te um lugar? - Está bem. 151 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Está bem. 152 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - Então, vai ao espetáculo hoje? - Sim. Não o perderia. 153 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Pela Nicole? 154 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 Está a ser rápido, não está? 155 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Sim. 156 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Amanhã estará morta. 157 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Falou com ela sobre a aldeia? 158 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Simone, sou o chefe dessa aldeia. 159 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 Quer mudar-se? 160 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Parece mesmo uma bela aldeia. 161 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Vamos, mãe. 162 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Vemo-nos lá. 163 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 As minhas sessões com o Tevin estão cada vez melhores. 164 00:13:48,244 --> 00:13:51,330 Estou mais controlada. Parece que ligaram interruptor 165 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 e, de repente, estou do outro lado das minhas capacidades. 166 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 Boa. Isso é bom. 167 00:13:56,001 --> 00:13:58,838 Sim, é. E sabes que mais? Tive uma ideia. 168 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 lembras-te da Nicole me pedir para representar os poderosos no Conselho? 169 00:14:02,466 --> 00:14:05,845 Quero fazer mais. Quero orientar miúdos, como o Dion. 170 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Desculpa, do que estás a falar? 171 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 Os adultos poderosos são fixes, 172 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 mas os miúdos querem falar com outros miúdos. 173 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 Temos coisas nossas para lidar 174 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 e o Dion e eu temos muito em comum. 175 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Ele é filho único e eu sou filha única. 176 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Podia ser como a irmã dele. Ensiná-lo, afastar os rufias… 177 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Não. 178 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Não? 179 00:14:27,366 --> 00:14:31,996 Primeiro, tens de te preocupar contigo. Estás a começar. 180 00:14:32,079 --> 00:14:34,373 Não precisas de orientar ninguém. 181 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 - Porque és sempre tão negativa? - Não sou negativa. 182 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 As coisas estão a acontecer muito rápido 183 00:14:42,381 --> 00:14:48,387 e temos ser cuidadosas com compromissos antes de sabermos o que andamos a fazer. 184 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Esquece. 185 00:14:52,766 --> 00:14:55,811 Temos tempo de ir a casa? Quero mudar de roupa. 186 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Sim. 187 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Também tenho de ir buscar umas coisas. 188 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Olá, pulguinha. 189 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 O teu pai costumava fazer estes vídeos para mim 190 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 e, agora, estás a fazer vídeos para o pai, portanto, é a minha vez. 191 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Porque este é para ti. 192 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Quando vires isto, 193 00:15:35,768 --> 00:15:39,897 vais ter muitas perguntas e não estarei cá para as responder. 194 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Mas posso dizer-te isto. 195 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Tenho sempre uma lata de café com 100 dólares lá dentro 196 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 escondida no fundo da despensa. 197 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Porque comecei com isso? 198 00:16:00,584 --> 00:16:03,671 Vais comprar 100 dólares de chocolates. 199 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Mas sabes que mais? 200 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Bom proveito. 201 00:16:08,676 --> 00:16:10,886 Só não comas todos no mesmo dia. 202 00:16:20,354 --> 00:16:23,649 Posso dizer-te onde escondi os papéis do seguro 203 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 e os livros de cheques. 204 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 E o teu passaporte caducou. Desculpa. 205 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Até escrevi a tua receita preferida de mac and cheese. 206 00:16:51,385 --> 00:16:54,763 Mas tens de me prometer, por favor, nunca te esqueças 207 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 o cheddar é para dar sabor. 208 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 O Colby Jack é para aquela sensação na boca. 209 00:17:03,731 --> 00:17:10,029 Mozarela é para fazer aqueles fios, o queijo americano é para gratinar 210 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 e o queijo creme é para dar um sabor especial 211 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 e não estou a falar daqueles com ervas e alho. 212 00:17:17,578 --> 00:17:22,166 Tem de ser Philadelphia, porque: "Em equipa vencedora, não se mexe." 213 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Há tanta coisa que te quero dizer. 214 00:17:29,423 --> 00:17:33,302 Tens de dizer à rapariga se vai ser um encontro. 215 00:17:35,637 --> 00:17:40,017 E quando tiveres filhos, esconde as canetas de feltro. 216 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Vais ter de crescer… 217 00:17:52,071 --> 00:17:53,989 … mais depressa do que devias. 218 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Mas vais ficar bem. 219 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 E mesmo que não fiques… 220 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 … não faz mal. 221 00:18:08,629 --> 00:18:12,299 Porque tens um grande coração, com ou sem poderes. 222 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Ser tua mãe… 223 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 … foi, sem dúvida, uma das melhores coisas que já fiz… 224 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Esperamos que o Pres. Cutler se junte a nós? 225 00:19:08,730 --> 00:19:12,860 Desde esta manhã que o Sr. Cutler deixou de ser presidente. 226 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Mas a direção está muito intrigada com a sua urgência. 227 00:19:21,201 --> 00:19:23,829 Somos todos ouvidos. Comece quando quiser. 228 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 Enquanto procurávamos uma cura para a infeção parasitária 229 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 que afeta a Nicole Warren, 230 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 identificámos a principal diferença 231 00:19:37,301 --> 00:19:40,220 entre os superpoderosos e os seres humanos normais. 232 00:19:40,304 --> 00:19:43,557 Para além de coisas como telecinesia e teletransporte? 233 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sim. 234 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Para além disso. 235 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 A diferença crucial é uma terceira cadeia de ADN, 236 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 que acreditamos definir, não só as capacidades dos poderosos, 237 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 mas também… 238 00:20:02,326 --> 00:20:04,661 E esta é a parte interessante. 239 00:20:05,162 --> 00:20:07,706 Talvez consigamos criar uma terapia genética 240 00:20:07,789 --> 00:20:11,043 para dar poderes excecionais aos não-poderosos. 241 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Espero que estejam sem palavras porque acabei de vos apresentar 242 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 a área de crescimento científico e lucro do próximo século. 243 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Superpoderes feitos à medida 244 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 para qualquer ser humano, agência ou exército com bolsos cheios. 245 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Estamos no limite e do outro lado está a BIONA, 246 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 um líder mundial que vai ofuscar o Google, a Apple e a Amazon. 247 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 Só têm de financiar uma equipa nova, 248 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 a minha, 249 00:20:48,038 --> 00:20:50,499 para lançar já esta aplicação nova. 250 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Tem uma lesão cerebral? 251 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - Desculpe? - Perguntei se tinha uma lesão cerebral. 252 00:21:02,094 --> 00:21:08,308 Só uma pessoa com algo muito grave apresentaria isto com uma cara séria. 253 00:21:10,060 --> 00:21:13,772 Ainda não temos isto completamente descortinado, 254 00:21:13,855 --> 00:21:16,275 mas com financiamento… - Financiamento? 255 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Que tal 500 milhões de dólares? 256 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Porque foi isso que a BIONA, sob a presidência de Ben Cutler, 257 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 gastou para encobrir o que se passou na Islândia. 258 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Acordos, verbas para silenciar, tratamentos médicos, deslocalizações… 259 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Sim, tivemos alguns contratempos. 260 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 Contratempos? 261 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Pelo que sei, matámos um homem num laboratório há uns dias. 262 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Talvez não ache isso um problema, 263 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 mas para aqueles que realmente se preocupam com a humanidade, 264 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 já para não falar desta organização, 265 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 é um grande defeito. 266 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Esperava que nos oferecesse uma solução para este erro. 267 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Mas, em vez disso, pede-nos ainda mais dinheiro 268 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 para descobrir uma forma de fazer isto às pessoas. 269 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 De propósito! 270 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Pode agradecer-nos mais tarde. 271 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 E dou-lhe um conselho, 272 00:22:10,120 --> 00:22:13,707 é uma boa altura para tornar o seu CV mais apelativo. 273 00:22:28,430 --> 00:22:30,849 Vou fazer milhares de milhões de dólares. 274 00:22:31,683 --> 00:22:34,603 A descoberta científica mais importante de sempre. 275 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Mãe, estás a ir mal. 276 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 - Não estou. - A escola é para o outro lado. 277 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 É perto do… 278 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Para que são as malas? 279 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Mãe, para onde vamos? 280 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Para casa. 281 00:23:26,488 --> 00:23:29,074 - Para Chicago? Porquê? - Está na hora. 282 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Aconteceu algo? 283 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 - Não quero voltar. - A decisão foi tomada. 284 00:23:35,831 --> 00:23:40,085 Encontrei um sítio onde me aceitam, onde estou a perceber o que… 285 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 O que sou e quem sou. 286 00:23:42,879 --> 00:23:47,426 E decides arrastar-me para Chicago sem sequer discutir o assunto? 287 00:23:49,428 --> 00:23:51,763 - Não podes fazer isto. - Qual é a minha função? 288 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, qual é a minha função? 289 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 - Manter-me a salvo. - E é isso que estou a fazer. 290 00:23:57,936 --> 00:24:00,939 - A salvo de quê? Dos meus amigos? - Aquele rapaz? 291 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 - Querida, haverá outros rapazes. - E o Tevin, o Dion e a Nicole? 292 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Querida, 293 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 a Nicole está a morrer. 294 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Não, eu salvei-a. 295 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 Não foi suficiente. 296 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Ela vai morrer. Foi ela que me disse. 297 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Tenho de a ver. 298 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 - Não. - Sim! 299 00:24:31,011 --> 00:24:32,554 - Para. - Ela acreditou em mim. 300 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 E o Dion vai ficar sozinho. 301 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 - Temos de voltar. - Não. 302 00:24:38,477 --> 00:24:42,189 Há algo a persegui-lo. Algo que quer matar pessoas com poderes. 303 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 E fugimos? Enquanto ele fica em perigo? 304 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Tu tens poderes! 305 00:24:46,485 --> 00:24:50,530 Aquela coisa pode vir atrás de ti e minha função é manter-te a salvo. 306 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Para! 307 00:24:53,283 --> 00:24:56,912 Não estarei a salvo em Chicago. Na BIONA sim, com pessoas que me entendem. 308 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Vamos para casa e vamos esquecer isto. 309 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Não és uma daquelas pessoas. 310 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Não fazes ideia de quem sou nem queres saber! 311 00:25:05,086 --> 00:25:08,673 Só queres que me cale, baixe a cabeça e finja que sou outra pessoa. 312 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 Quero que fiques bem. Está bem? 313 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 - Quero que tudo seja normal. - Nunca serei normal! 314 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle! 315 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Janelle! 316 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Janelle! Janelle? 317 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, querida… 318 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Onde estás? 319 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Vamos experimentar este. 320 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Indo para o lado mau 321 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Indo para o lado mau 322 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Desculpei-te sempre que precisaste 323 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 Daqui a dois anos, estaremos na liderança 324 00:25:55,345 --> 00:25:58,848 Recosta-te, está à vista de todos Abre os olhos… 325 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Corta! Já acabaste de cantar? 326 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Tenho aqui uma partitura que diz o contrário. 327 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 - Desculpe, Sr. Kwame, mas hoje… - É o número de abertura. 328 00:26:12,028 --> 00:26:15,282 O teu solo vai iniciar o espetáculo. A energia não pode baixar. 329 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Tens de fazer assim. 330 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Desculpei-te sempre que precisaste 331 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 Daqui a dois anos, estaremos na liderança 332 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Recosta-te, está à vista de todos 333 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Abre os olhos e confia em mim! 334 00:26:29,504 --> 00:26:33,800 Braços fortes. Projeta lá para trás. Este é o teu momento de brilhar. 335 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Lamento, Sr. Kwame. Não consigo. 336 00:26:40,223 --> 00:26:41,725 Tens pessoas no público? 337 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - Quem? - A minha mãe. 338 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 A tua mãe. 339 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Já estive em palco muitas vezes com a tua mãe. 340 00:26:53,695 --> 00:26:56,031 Às vezes, ela estava bem, às vezes, em baixo, 341 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 mas deu sempre o seu melhor. 342 00:27:00,493 --> 00:27:03,246 Nunca deixou que os seus problemas a abalassem. 343 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Fazia-lo por eles, pelos amigos, pela família, 344 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 pelas pessoas que iam ao teatro para sentir algo. 345 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Sabes o que me disse quando me pediu para dirigir isto? 346 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Disse: "Kwame, adoro musicais, como sabes, 347 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 e o Dion é um artista nato. 348 00:27:23,058 --> 00:27:26,227 Quero vê-lo brilhar. E eu sei que tu, Kwame, 349 00:27:26,311 --> 00:27:28,980 vais conseguir que aquele rapaz brilhe." 350 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 E sabes que mais? 351 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Não vou desiludir a tua mãe. Vais desiludir a tua mãe? 352 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Não. 353 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Vais brilhar pela tua mãe? 354 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Sim. 355 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Sim? 356 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 É assim… "sim…" 357 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 ou "Sim!"? 358 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 O última. 359 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 Era o que queria ouvir. 360 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Faltam 30 minutos. Vá lá. - Trinta minutos, pessoal! 361 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 A casa está aberta e o público está a chegar. 362 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 Preparem-se para fazer magia! 363 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Não desiludas a tua mãe. 364 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Anda, vamos buscar os fatos. Vamos embora. 365 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 EVENTO DE LITERACIA DE INVERNO 366 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 AUDIÇÕES HOJE!!! 367 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Sra. Warren? 368 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin? 369 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Ficas bem arranjadinho. 370 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Esmerei-me para o meu encontro. 371 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Um encontro, onde está ela? 372 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Sim, é suposto… Não a viste? 373 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - Não. - Não? 374 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 São para mim? 375 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 - Vais atuar esta noite? - Não. 376 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Mas o Dion não gosta muito de rosas vermelhas. 377 00:28:49,185 --> 00:28:52,522 Talvez tenhas razão. Queres ficar com elas? 378 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Sim, arranjo um lugar para elas. 379 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Por amor de Deus, beijem-se de uma vez! 380 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Olá, mana. 381 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Como estás? 382 00:29:10,665 --> 00:29:11,583 Pergunta ao meu par. 383 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Eu consigo. 384 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Eu consigo. 385 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Dion, estás bem? 386 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 Cuidado com a cortina! O público não nos pode ver. 387 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Consegues ouvir? 388 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Ouvir o quê? 389 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, faltam 15 minutos! 390 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Vais cantar, não vais? 391 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 - Queres que chame o Sr. Kwame? - Não! 392 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Aonde vais? 393 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 Está na hora de outra injeção? 394 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Estou a aguentar o máximo possível. 395 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 É a última? 396 00:30:21,903 --> 00:30:24,364 Ainda não estou pronta para a contagem decrescente. 397 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Vou aguentar até ao fim com o Dion. 398 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Não chores. 399 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Não me digas o que fazer. 400 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Vou dar ao Dion a prenda da noite de abertura. 401 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Vais dar-lhe isso antes? 402 00:30:46,970 --> 00:30:50,932 Ir aos bastidores, dar-lho, dizer-lhe para partir a perna… "Teatro." 403 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 - Vamos. - Eu trato disto. 404 00:30:54,811 --> 00:30:57,146 Diz-lhe para não comer antes do espetáculo, 405 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 ou vai fazer sapateado no teto. 406 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Anotado. 407 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 - Volto já. - Está bem. 408 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 - Sim? - Desculpa incomodar-te. 409 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Sei que estás com a Nicole, mas temos um problema. 410 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 O Pat injetou-se com as cadeias de ADN-P. 411 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 - O quê? Quais? - Todas. 412 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Meu Deus! 413 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 - Morreu? - Ainda não, mas não está bem. 414 00:31:22,088 --> 00:31:26,718 Espera, se ele injetou o ADN separado, como vais arranjar cura para a Nicole? 415 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 - Só tem uma injeção. - Por isso é que liguei. 416 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 Se tivermos de recomeçar, recolher amostras, separá-las… 417 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 Não há tempo. 418 00:31:33,224 --> 00:31:37,437 Quero saber se é medicamente possível recuperar esse material do Pat? 419 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Podemos usar enzimas metalúrgicas para extrair o ADN-P metálico. 420 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 E isso atrairia as cadeias telecinéticas. 421 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - Quanto tempo demoras a chegar? - Dez minutos. 422 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Mas, Suzanne, se o Pat morrer, nada funcionará. 423 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 É melhor apressares-te. 424 00:31:54,037 --> 00:31:56,247 Preciso que dês uma mensagem à Nicole. 425 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion… 426 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 - Sentiste a minha falta? - Brayden? 427 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 Não achaste que ia desaparecer, pois não? 428 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Achas que tu e os Vingadores nerds chegavam para se livrarem de mim? 429 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Onde estás? 430 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 ÀS 19H00! 431 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 Acho que sabes exatamente onde estou e o que vou fazer. 432 00:32:21,689 --> 00:32:25,735 Não te vou deixar magoar os meus amigos. 433 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 O tempo para me deixares fazer coisas já acabou. 434 00:32:30,531 --> 00:32:32,158 Sou mais forte do que tu. 435 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Sou melhor do que tu. 436 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 E, quando eu acabar, não sobrará nenhum de vocês. 437 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Só eu com todos os vossos poderes. 438 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Queres-me? Está bem, vamos a isto! 439 00:32:44,420 --> 00:32:46,047 Vai ter ao campo de futebol. 440 00:32:46,130 --> 00:32:48,841 Aquele em que dei cabo do Homem Tortuoso? 441 00:32:49,801 --> 00:32:53,554 Esta noite vai acabar de uma forma muito diferente. 442 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Legendas: Liliana Murilhas