1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:26,234 --> 00:00:27,819 Siapa biarkan dia tanpa pengawasan? 3 00:00:27,902 --> 00:00:28,737 Aduhai. 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,367 Periksa nadi dia. 5 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 - Lemah, tapi hidup. - Bawa ke unit perubatan cepat. 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,374 - Ambil pengusung. - Ya. 7 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Nadi makin lemah. Dia akan mati. - Cepat! 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 Peralatan ada di unit kecemasan. 9 00:01:01,686 --> 00:01:05,106 Saya perlukan ujian Chem 8, toksikologi, urin, fungsi hati! 10 00:01:24,292 --> 00:01:27,712 KELUARAN #207 DUNIA TANPA MAK 11 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Bangun, Bug. 12 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Hari penting hari ini. - Tidak. 13 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Ya. Bangun. 14 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Hei, jangan bersedih. 15 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Ibu pun sedih, tapi ibu ada di sini sekarang 16 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 dan ibu mahu hari ini jadi istimewa. 17 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Saya tak nak. 18 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 Saya tak mahu hari ini menjadi apa-apa. 19 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 Ibu tak sabar nak dengar kamu menyanyi. 20 00:03:13,443 --> 00:03:16,905 Kwame beritahu kamu ada nyanyian solo dalam lagu pembukaan. 21 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 Apa? 22 00:03:20,033 --> 00:03:23,286 Saya tak nak nyanyi lagu itu. Tajuknya "Steppin' to the Bad Side," 23 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 dan saya seorang wira. 24 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Ya, kadangkala penjahat cari pasal dengan kamu. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,418 Jadi, kamu kena lawan. 26 00:03:32,587 --> 00:03:33,630 Boleh saya bersama ibu? 27 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Ibu ada urusan hari ini. 28 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - Apa yang lebih penting daripada... - Dengar. 29 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Ibu nak habiskan setiap saat yang ada bersama kamu, 30 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 tapi ibu perlu persiapkan beberapa perkara untuk kamu. 31 00:03:52,565 --> 00:03:53,816 Demi masa depan kamu. 32 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Supaya ibu tahu kamu tak perlu bersendirian. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,412 Lagipun, kalau kamu habiskan masa seharian dengan ibu, 34 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 macam mana kamu nak naik basikal ke sekolah? 35 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Saya seorang? 36 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Seorang diri. 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,505 Nampaknya, masanya sudah tiba. 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 Awak berbasikal ke sekolah hari ini? 39 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 Awak seorang diri? 40 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 - Ya. - Ini hari yang penting. 41 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Sudah lama awak mengimpikannya. 42 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 - Adakah itu yang awak harapkan? - Agak hebat. 43 00:05:32,790 --> 00:05:34,459 Kenapa awak tak teruja? 44 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Saya harap saya boleh memandu sendiri ke sekolah. 45 00:05:36,878 --> 00:05:40,673 Tapi saya perlu dapatkan lesen memandu dan van khas saya sendiri. 46 00:05:40,757 --> 00:05:42,383 Warna merah jambu pastinya. 47 00:05:45,261 --> 00:05:46,679 Kenapa? 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,974 Ibu awak akhirnya benarkan awak membesar. Bukankah itu yang awak mahu? 49 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Saya tak kisah menunggu lebih lama. 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Awak dah sedia untuk persembahan malam ini? 51 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Saya perlukan awak dan Jonathan di belakang pentas sebelum saya bermula. 52 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 - Kami akan datang. - Ya. 53 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Kami berjaya menstabilkan dia, tapi saya takkan berbohong, 54 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 kita dalam wilayah yang belum diterokai. 55 00:06:18,044 --> 00:06:21,047 - Bolehkah dia dengar? - EEG dia mendatar. 56 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Saya tak rasa dia akan kembali. 57 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Adakah dia mati otak? 58 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 Koma sedalam ini mungkin bermakna mindanya sedang membina semula, 59 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 tapi mungkin akan ambil masa. 60 00:06:32,892 --> 00:06:35,812 Dan kita tak tahu apa kesan DNA Powered kepadanya. 61 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 Betul. Pernafasannya tak menentu. Degup jantung dia naik dan turun. 62 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Ada lonjakan elektrik sistem saraf pusat yang pelik. 63 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Apa di bawah ini? 64 00:06:46,072 --> 00:06:50,618 Dari segi saintifik, sama ada dia bertukar menjadi Superman, 65 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 atau hancur berkecai dari dalam. 66 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 SELAMAT DATANG KE TAMAN INMAN 67 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 Saya tak faham. Setelah mengetahui apa yang awak tahu, 68 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 awak boleh makan tengah hari di sini. 69 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Saya lapar. 70 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Ini dia. Selamat menjamu selera. 71 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Terima kasih. 72 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Saya nak tanya sesuatu. 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 - Saya tak tahu nak panggil apa. - Pertolongan? 74 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Ya, tentang Dion. 75 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Awak tahu, mereka kata, 76 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 "Perlukan sebuah kampung untuk besarkan anak." 77 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Jadi, saya guna masa yang saya ada untuk bina satu. 78 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 - Awak nak saya besarkan Dion? - Kakak saya akan buat begitu. 79 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Tapi perlukan bantuan awak. 80 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 BIONA akan jadi sebahagian besar dalam hidup Dion. 81 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Itu bagus, tapi saya tak mahu dia membesar di makmal 82 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 atau luangkan masa lapang dengan pekerja di syarikat itu 83 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 yang mungkin bukan minat utamanya. 84 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Saya juga tak mahu Janelle jadi begitu. 85 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Jadi, sementara awak menjaga Janelle, 86 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 boleh awak jaga Dion juga? 87 00:08:30,468 --> 00:08:33,429 Saya tahu kita tak kenal satu sama lain, tapi... 88 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Tak, saya faham. 89 00:08:36,182 --> 00:08:38,559 Kita sebahagian dari kelab yang sangat spesifik. 90 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Awak penyelamat saya, Nicole. 91 00:08:43,064 --> 00:08:46,484 Awak pujuk anak saya dan bawa dia keluar dari kepompongnya. 92 00:08:46,567 --> 00:08:51,030 Buat pertama kalinya setelah sekian lama, saya rasa dia akan okey. 93 00:08:51,113 --> 00:08:53,533 Janelle akan jadi sangat hebat. 94 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 Saya terhutang budi. Apa saja yang saya boleh bantu. 95 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Terima kasih. 96 00:08:59,288 --> 00:09:03,834 Tapi saya tak mahu awak setuju sehingga awak faham bahaya yang ada. 97 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion tak ganas. 98 00:09:05,211 --> 00:09:07,630 Sudah tentu tidak. 99 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Tapi ada entiti Powered yang menyasarkan Dion 100 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 dan telah membunuh ramai golongan Powered. 101 00:09:17,557 --> 00:09:22,562 Tapi entiti itu tak dapat cederakan dia dan rasanya Dion dilihat sebagai ancaman. 102 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 - Untuk apa? - Apa saja rancangannya untuk masa depan. 103 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Kenapa Dion? 104 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Sebab saya rasa Dion ada kuasa untuk musnahkannya. 105 00:09:34,699 --> 00:09:37,868 Hanya dia seorang yang telah berlawan dengan entiti itu dan terselamat. 106 00:09:38,494 --> 00:09:43,624 Tapi dia cuma seorang budak. Dia perlukan masa untuk bangunkan kuasa. 107 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Golongan Powered berisiko selagi entiti itu ada di luar sana. 108 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 Awak perlu pastikan Dion selamat 109 00:09:55,720 --> 00:09:59,056 supaya dia boleh membesar dan musnahkan entiti itu demi kebaikan. 110 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Wah. Itu agak melampau. 111 00:10:04,979 --> 00:10:07,481 Berjanjilah awak akan fikirkannya. 112 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Sudah tentu. 113 00:10:11,068 --> 00:10:13,404 Tapi jangan lama sangat. 114 00:10:18,367 --> 00:10:20,620 Kami akan datang ke persembahan Dion malam ini. 115 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Jadi, boleh kita berbincang? 116 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Mestilah boleh. 117 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Saya simpati atas semua ini. 118 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Okey, Janelle. Ini tahap paling susah. 119 00:10:51,025 --> 00:10:54,987 Pelbagai objek dan untuk tahap kesukaran tambahan, 120 00:10:55,738 --> 00:10:58,574 jisim yang sangat berbeza dan struktur molekul. 121 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Awak dah sedia? 122 00:11:01,285 --> 00:11:02,203 Sedia. 123 00:11:02,286 --> 00:11:05,039 - Saya bersedia untuk musnahkan. - Itu yang saya suka dengar. 124 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Ya. 125 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Ya! Begitulah. 126 00:11:19,679 --> 00:11:22,056 - Nampak tak? - Saya sangat bangga. Nak cuba lagi? 127 00:11:22,139 --> 00:11:25,643 - Ya. - Apa kata kita balik awal hari ini? 128 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Persembahan Dion malam ini, kita perlu pergi. 129 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Ya, jangan terlewat untuk itu. 130 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Kita akan hancurkan sesuatu lagi nanti. 131 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Okey. 132 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 Janelle, hei. 133 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Hai. 134 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Saya tak tengok. 135 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Tak, awak boleh tengok. Tak apa. 136 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 Betulkah? Saya sangka awak tak suka. 137 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Itu dulu. 138 00:11:53,713 --> 00:11:55,798 Saya tak nak awak fikir saya pelik. 139 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Jadi, saya mula berlagak macam orang pelik. 140 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 Ini, saya… 141 00:12:04,807 --> 00:12:07,768 Saya baru hantar senarai main kepada awak. 142 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Wah. 143 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 Maafkan saya. Saya betul-betul nak awak dengar. 144 00:12:16,026 --> 00:12:17,486 Saya dalam kumpulan muzik. 145 00:12:18,112 --> 00:12:19,196 Kami agak bagus. 146 00:12:20,281 --> 00:12:23,325 - Beg galas Aristotle. - Ya, lirik kami agak gila. 147 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Apa pun, dengar ini. 148 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Saya tak tahu jika mak awak benarkan awak melepak 149 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 atau jika awak mahu melepak, 150 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 tapi saya akan berbesar hati jika awak mahu. 151 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Ya. 152 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 - Ya? - Ya. 153 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 - Ya. - Okey, bagus. 154 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Saya akan ke persembahan Dion malam ini, tapi... 155 00:12:43,596 --> 00:12:46,390 - Saya pun. - Okey, bagus. Saya akan... 156 00:12:47,308 --> 00:12:49,894 - Saya cari tempat duduk untuk awak. - Okey. 157 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Okey. 158 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - Awak pergi ke persembahan malam ini? - Ya, mesti pergi. 159 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Untuk Nicole? 160 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 Berlaku dengan pantas, bukan? 161 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Ya. 162 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Esok dia sudah tiada. 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Awak ada beritahu dia tentang kampung itu? 164 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Simone, saya datuk bandar kampung itu. 165 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Awak nak pindah? 166 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Nampak macam kampung yang bagus. 167 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Hei. Mari kita balik. 168 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Jumpa di sana. 169 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 Ibu, sesi saya dengan Tevin semakin baik. 170 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Saya ada banyak kawalan. 171 00:13:49,787 --> 00:13:54,041 Seperti dunia dah terbalik dan saya di sisi lain kebolehan saya. 172 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 Baguslah. 173 00:13:56,001 --> 00:13:57,586 Betul. Ibu tahu tak? 174 00:13:57,670 --> 00:13:58,838 Saya ada idea. 175 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 Ibu tahu bagaimana Nicole minta saya mewakili Powered di lembaga penasihat? 176 00:14:02,466 --> 00:14:03,759 Saya nak buat lebih lagi. 177 00:14:03,843 --> 00:14:06,011 Saya nak mentor anak-anak Powered seperti Dion. 178 00:14:06,095 --> 00:14:08,097 Maaf, apa maksud kamu? 179 00:14:08,848 --> 00:14:11,100 Orang Powered dewasa tak apa-apa, 180 00:14:11,183 --> 00:14:13,394 tapi budak-budak nak bercakap dengan budak-budak. 181 00:14:13,477 --> 00:14:15,521 Kami ada hal tersendiri. 182 00:14:15,604 --> 00:14:17,940 Dion dan saya ada banyak persamaan. 183 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Dia anak tunggal dan saya anak tunggal. 184 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Saya boleh jadi macam kakaknya. Ajar dia sesuatu, takutkan pembuli. 185 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Tidak. 186 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Tidak? 187 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Kamu perlu risau tentang diri sendiri. Kamu baru bermula dengan semua ini. 188 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Kamu tak perlu jadi mentor sesiapa. 189 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 - Kenapa ibu selalu bersikap negatif? - Tidaklah. 190 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Cuma semua ini berlaku sangat pantas 191 00:14:42,381 --> 00:14:46,176 dan kita perlu berhati-hati sebelum beri komitmen kepada orang lain 192 00:14:46,260 --> 00:14:48,387 sebelum kita tahu apa yang kita lakukan. 193 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Tak apalah. 194 00:14:52,766 --> 00:14:53,767 Kita sempat balik? 195 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 Saya nak tukar pakaian sebelum persembahan. 196 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Ya. 197 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Ibu perlu uruskan beberapa perkara juga. 198 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Hai, Bug. 199 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Ayah kamu pernah rakam video begini untuk ibu 200 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 dan sekarang kamu buat video untuk ayah, jadi ini giliran ibu pula. 201 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Sebab ini untuk kamu. 202 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Apabila kamu lihat video ini, 203 00:15:35,768 --> 00:15:39,897 kamu akan ada banyak soalan dan ibu sudah tiada untuk menjawab. 204 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Tapi ibu boleh beritahu kamu ini. 205 00:15:48,155 --> 00:15:52,284 Ibu selalu simpan tin kopi 206 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 dengan 100 dolar di belakang pantri. 207 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Kenapalah ibu cakap begitu? 208 00:16:00,584 --> 00:16:03,963 Kamu akan beli bar Twix bernilai 100 dolar. 209 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Tapi kamu tahu tak? 210 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Selamat menjamu selera. 211 00:16:08,467 --> 00:16:10,886 Pastikan kamu tak makan semuanya pada hari yang sama. 212 00:16:20,354 --> 00:16:23,649 Ibu boleh beritahu di mana ibu sorok kertas insurans 213 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 dan buku cek tambahan. 214 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 Dan pasport kamu dah tamat tempoh. Ibu minta maaf. 215 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Ibu ada tulis resipi makaroni dan keju kegemaran kamu. 216 00:16:51,343 --> 00:16:52,886 Tapi Dion, berjanjilah dengan ibu. 217 00:16:52,970 --> 00:16:54,763 Janganlah sesekali lupa 218 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 cheddar berasid adalah untuk rasa. 219 00:16:58,809 --> 00:17:03,647 Colby Jack untuk rasa dalam mulut. 220 00:17:03,731 --> 00:17:10,029 Mozarela untuk keju cair, keju Amerika untuk kerak emas. 221 00:17:10,112 --> 00:17:13,657 Dan kemudian, krim keju untuk rasa tambahan istimewa itu 222 00:17:13,741 --> 00:17:17,411 dan ini bukannya tentang bawang putih mahal dan keju krim kucai. 223 00:17:17,494 --> 00:17:18,996 Ibu bercakap dengan Philadelphia. 224 00:17:19,079 --> 00:17:22,166 Sebab, "Jika tak rosak, janganlah baiki." 225 00:17:25,878 --> 00:17:27,880 Banyak yang ibu nak beritahu kamu. 226 00:17:29,423 --> 00:17:33,594 Kamu perlu beritahu gadis itu jika mahu berjanji temu. 227 00:17:35,637 --> 00:17:40,017 Dan apabila kamu ada anak sendiri, sembunyikan Sharpie. 228 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 Kamu perlu membesar… 229 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 lebih cepat daripada yang sepatutnya. 230 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Tapi kamu akan okey. 231 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Dan jika kamu tak okey, 232 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 tak apa. 233 00:18:08,629 --> 00:18:12,508 Sebab kamu ada hati yang murni dengan kuasa atau tiada kuasa. 234 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Menjadi ibu kamu... 235 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 sejujurnya salah satu perkara terhebat yang ibu... 236 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Patutkah kita tunggu Pengerusi Cutler? 237 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Setakat pagi ini, 238 00:19:09,940 --> 00:19:12,860 En. Cutler berundur daripada tugasnya sebagai pengerusi. 239 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Tapi ahli lembaga sangat tertarik dengan rayuan penting awak. 240 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 Kami sungguh berminat. Teruskan apabila dah sedia. 241 00:19:28,667 --> 00:19:32,045 Dalam kerja kita untuk hasilkan penawar jangkitan parasit 242 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 yang menjangkiti Nicole Warren, 243 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 kita telah mengenal pasti perbezaan utama 244 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 antara manusia berkuasa super dan manusia biasa. 245 00:19:40,220 --> 00:19:43,390 Selain daripada telekinesis dan teleportasi? 246 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Ya. 247 00:19:49,521 --> 00:19:50,731 Selain itu. 248 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 Perbezaan penting ialah bebenang ketiga DNA. 249 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 Kami percaya bukan saja mentakrifkan kebolehan golongan super, 250 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 tapi yang mana... 251 00:20:00,991 --> 00:20:02,242 HALIMUNAN, KUASA TEMBUS 252 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Inilah bahagian yang sangat menarik. 253 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 Kita mungkin boleh cipta terapi gen 254 00:20:07,623 --> 00:20:11,627 untuk memberi kuasa yang luar biasa kepada manusia biasa. 255 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Saya harap kamu terpaku kerana saya baru edarkan 256 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 kawasan pertumbuhan saintifik dan pusat keuntungan abad akan datang. 257 00:20:26,391 --> 00:20:29,019 Kuasa super khas 258 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 disesuaikan untuk manusia, agensi atau tentera yang berduit. 259 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Kita berdiri di ambang dan di sebelah sana ialah BIONA, 260 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 ketua dunia yang akan merendahkan Google, Apple dan Amazon. 261 00:20:44,326 --> 00:20:46,912 Apa yang kamu perlu buat ialah membiayai pasukan baharu, 262 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 pasukan saya, 263 00:20:48,038 --> 00:20:50,499 untuk memulakan permohonan baru ini. 264 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Kepala awak cederakah? 265 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - Maafkan saya? - Saya tanya jika kepala awak cedera. 266 00:21:02,094 --> 00:21:05,806 Kerana hanya orang yang ada masalah yang serius 267 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 boleh tunjukkan kegilaan ini dengan muka tak bersalah. 268 00:21:10,060 --> 00:21:13,772 Maksud saya, kami masih dalam perancangan, 269 00:21:13,855 --> 00:21:16,275 - tapi dengan dana yang betul... - Dana yang betul? 270 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Bagaimana dengan setengah bilion dolar? 271 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Kerana itulah jumlah wang BIONA, di bawah Ben Cutler, 272 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 dibazirkan untuk menutup apa yang berlaku di Iceland. 273 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Peruntukan, wang menutup mulut, rawatan perubatan, penempatan semula... 274 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Ya, dan saya sedar kita ada beberapa halangan. 275 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 Halangan? 276 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Saya difahamkan kita membunuh seorang lelaki di makmal beberapa hari lalu. 277 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Mungkin awak tak rasa itu masalah, 278 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 tapi bagi kami yang ambil berat tentang kebajikan manusia, 279 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 apatah lagi organisasi ini, 280 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 hal sebegitu seperti titik hitam. 281 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Saya harap awak tawarkan kami jalan untuk lepasi kesilapan ini. 282 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Tapi, awak datang ke lembaga ini dan minta lebih banyak wang 283 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 supaya awak boleh cari jalan untuk buat begini kepada orang lain. 284 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 Dengan sengaja. 285 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Awak boleh berterima kasih pada kami nanti. 286 00:22:08,327 --> 00:22:10,037 Pada pendapat peribadi saya, 287 00:22:10,120 --> 00:22:13,790 mungkin sekarang masa yang sesuai untuk kemas kini vitae kurikulum awak. 288 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 Saya akan hasilkan berbilion dolar. 289 00:22:31,683 --> 00:22:34,603 Penemuan saintifik paling penting sepanjang zaman. 290 00:23:06,551 --> 00:23:07,677 Ibu salah jalan. 291 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 - Tidak. - Ya, sekolah Dion di belakang sana. 292 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 Di sebelah... 293 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Kenapa ada beg baju? 294 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Ibu, kita nak ke mana? 295 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Rumah. 296 00:23:26,488 --> 00:23:28,115 Ke Chicago? Kenapa? 297 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 Dah tiba masanya. 298 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Ada sesuatu berlaku? 299 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 - Ibu, saya tak nak balik. - Keputusan telah dibuat. 300 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Akhirnya saya jumpa tempat di mana orang menerima saya. 301 00:23:38,458 --> 00:23:40,502 Di mana saya memahami apa... 302 00:23:40,585 --> 00:23:42,754 Apa dan siapakah saya. 303 00:23:42,838 --> 00:23:44,506 Ibu putuskan untuk tarik saya keluar 304 00:23:44,589 --> 00:23:47,426 dan heret saya balik ke Chicago tanpa berbincang? 305 00:23:49,428 --> 00:23:51,763 - Ibu tak boleh buat begini. - Apa tugas ibu? 306 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, apa tugas ibu? 307 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 - Untuk pastikan saya selamat. - Itulah yang ibu buat. 308 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 Selamat dari apa? Kawan-kawan saya? 309 00:23:59,855 --> 00:24:01,022 Maksud awak, budak itu? 310 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 - Sayang, nanti ada budak lain. - Bagaimana dengan Tevin, Dion dan Nicole? 311 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Sayang, 312 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole akan mati. 313 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Tidak. Saya selamatkan dia. 314 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Tak cukup. 315 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Dia akan mati. Dia sendiri yang cakap. 316 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Saya nak jumpa dia. 317 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 - Tidak. - Ya! 318 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 - Sudahlah. - Dia percayakan saya. 319 00:24:32,637 --> 00:24:34,347 Dion akan bersendirian. 320 00:24:34,431 --> 00:24:36,099 - Ibu, kita kena pusing balik. - Tak. 321 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 Ada sesuatu memburu dia. 322 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Sesuatu yang mahu membunuh golongan Powered. 323 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 Jadi, kita lari sedangkan dia dalam bahaya? 324 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Kamu Powered. 325 00:24:46,485 --> 00:24:50,822 Benda itu boleh memburu kamu dan tugas ibu untuk pastikan kamu selamat. 326 00:24:52,240 --> 00:24:54,659 - Berhenti! - Saya tak selamat di Chicago. 327 00:24:54,743 --> 00:24:56,912 Saya selamat di BIONA bersama orang yang faham. 328 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Kita akan pulang dan kita akan lupakannya. 329 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Kamu bukan orang begitu. 330 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Ibu tak tahu siapa saya dan ibu tak nak tahu! 331 00:25:05,086 --> 00:25:08,673 Ibu cuma nak saya diam dan berpura-pura saya orang lain. 332 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 Ibu nak kamu okey. Faham? 333 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 - Ibu mahu keadaan jadi normal. - Saya takkan jadi normal! 334 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle. 335 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 Janelle! 336 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Janelle! 337 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, sayang. 338 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Kamu di mana? 339 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Okey, mari kita cuba yang ini. 340 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Melangkah ke sisi buruk 341 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Melangkah ke sisi buruk 342 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Aku beri rehat yang kau perlukan 343 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 Dalam masa dua tahun, kita akan mendahului 344 00:25:55,345 --> 00:25:57,681 Duduk saja, nampak jelas 345 00:25:57,764 --> 00:25:59,057 Buka matamu… 346 00:26:02,394 --> 00:26:05,313 Berhenti! Kamu dah selesai menyanyi? 347 00:26:05,397 --> 00:26:07,691 Set lembaran muzik ini mengatakan sebaliknya. 348 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 - Maaf, En. Kwame, cuma hari ini... - Dion, ini lagu pembukaan. 349 00:26:12,028 --> 00:26:15,282 Solo kamu persembahan pembukaan. Jangan patah semangat, faham? 350 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 Awak perlu nyanyi begini. 351 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Aku beri rehat yang kau perlukan 352 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 Dalam masa dua tahun, kita akan mendahului 353 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Duduk saja, nampak jelas 354 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Buka matamu dan percaya kepadaku 355 00:26:29,379 --> 00:26:32,173 Tangan yang kuat. Lontarkan ke barisan belakang. 356 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 Ini peluang terbaik kamu. 357 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Maafkan saya, En. Kwame. Saya tak boleh buat. 358 00:26:39,973 --> 00:26:41,725 Awak ada sesiapa di kalangan penonton? 359 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - Siapa? - Ibu saya. 360 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Ibu awak. 361 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 Dah banyak kali saya naik pentas dengan mak awak. 362 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Kadangkala dia ceria, kadangkala dia sedih, 363 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 tapi dia selalu berikan yang terbaik. 364 00:27:00,493 --> 00:27:03,663 Dia tak pernah biarkan drama peribadi jatuhkan semangatnya. 365 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Dia buat untuk mereka, untuk kawan-kawannya, keluarganya 366 00:27:08,168 --> 00:27:11,755 dan orang yang datang ke teater malam itu untuk merasai sesuatu. 367 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Kamu tahu apa dia kata semasa dia suruh saya arahkan persembahan ini? 368 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Dia kata, "Kwame, saya suka muzikal, awak tahu, 369 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 dan Dion penghibur semula jadi." 370 00:27:23,058 --> 00:27:26,227 "Saya nak lihat dia bersinar. Dan saya kenal awak, Kwame, 371 00:27:26,311 --> 00:27:29,397 awak akan suruh budak itu bersinar paling terang." 372 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Kamu tahu tak? 373 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Saya takkan kecewakan ibu kamu. Kamu akan kecewakan dia? 374 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Tidak. 375 00:27:37,656 --> 00:27:39,616 Kamu nak bersinar untuk ibu kamu? 376 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Ya. 377 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Ya? 378 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 Adakah itu "Ya" 379 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 atau "Ya!" ? 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 Yang terakhir. 381 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 Itu yang saya nak dengar. 382 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Tiga puluh minit. Ayuh. - Tiga puluh minit! 383 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Maknanya rumah terbuka, penonton akan datang. 384 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 Bersedia untuk buat silap mata! 385 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Jangan kecewakan ibu kamu. 386 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Mari kita ambil kostum ini. Gerak cepat. 387 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 MCKOY PARK ACARA LITERASI ALAM AJAIB MUSIM SEJUK 388 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 UJI BAKAT HARI INI MCKOY PARK 389 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Cik Warren. 390 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 391 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Awak nampak segak. 392 00:28:29,249 --> 00:28:31,626 Sebenarnya, saya berusaha untuk janji temu malam ini. 393 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Awak ada janji temu, di mana dia? 394 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Ya, dia sepatutnya… Awak tak nampak dia? 395 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - Tidak. - Tidak? 396 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 Adakah itu untuk saya? 397 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 - Awak buat persembahan malam ini? - Tak. 398 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Tapi Dion tak berapa suka bunga ros merah. 399 00:28:49,185 --> 00:28:50,687 Awak mungkin betul. 400 00:28:50,770 --> 00:28:52,522 Awak nak pegang tak? 401 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Ya, saya boleh cari tempat untuk bunga ini. 402 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Aduhai, bolehkah kamu berdua terus berkucupan? 403 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Hai, kakak. 404 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Apa khabar? 405 00:29:10,707 --> 00:29:12,125 Tanya janji temu saya. 406 00:29:30,518 --> 00:29:31,561 Saya boleh buat. 407 00:29:33,104 --> 00:29:34,439 Saya boleh buat. 408 00:29:34,522 --> 00:29:35,356 Aduh! 409 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 Aduhai, Dion. Awak okey? 410 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 Hei, hati-hati dengan langsir! Kita tak nak penonton nampak kita. 411 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Awak dengar tak? 412 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Dengar apa? 413 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, 15 minit sebelum bermula! 414 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Awak akan buat persembahan, bukan? 415 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 - Awak nak saya panggil En. Kwame? - Tidak! 416 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Awak nak ke mana? 417 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 Sudah tiba masanya untuk suntikan lagi? 418 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Saya akan bertahan selama yang boleh. 419 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Ini yang terakhir? 420 00:30:21,986 --> 00:30:24,447 Saya belum bersedia untuk mulakan kiraan. 421 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Saya akan bertahan untuk setiap saat terakhir bersama Dion. 422 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Jangan menangis. 423 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Jangan beritahu saya apa nak buat. 424 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Saya nak beri hadiah malam pembukaan kepada Dion. 425 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Awak nak beri sebelum persembahan? 426 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Beri kepada dia di belakang pentas, ucap selamat. 427 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 "Teater". 428 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 - Baiklah, ayuh. - Saya boleh buat. 429 00:30:54,811 --> 00:30:57,146 Okey, suruh dia jangan makan sebelum persembahan, 430 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 atau dia akan menari di siling. 431 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Baiklah. 432 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 - Saya akan kembali. - Okey. 433 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 - Kenapa? - Kat, maaf kerana mengganggu. 434 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Saya tahu awak bersama Nicole, tapi ada sesuatu berlaku. 435 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat menyuntik dirinya dengan bebenang P-DNA terpencil. 436 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 - Apa? Mana satu? - Setiap satu bebenang. 437 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Oh, Tuhan. 438 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 - Dia dah mati? - Belum, tapi tak nampak bagus. 439 00:31:22,088 --> 00:31:24,841 Tunggu, jika dia suntik semua DNA terpisah itu, 440 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 bagaimana awak nak buat penawar Nicole? 441 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 - Tinggal suntikan terakhir. - Sebab itu saya telefon. 442 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 Jika kami perlu mula semula, kumpulkan sampel dan pisahkan, 443 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 tiada masa. 444 00:31:33,224 --> 00:31:34,309 Jadi, saya perlu tahu, 445 00:31:34,392 --> 00:31:37,520 dari segi perubatan boleh kita dapatkan semula bahan itu daripada Pat? 446 00:31:37,604 --> 00:31:41,024 Kita boleh guna enzim metalurgi untuk ekstrak P-DNA logam. 447 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Bebenang telekinetik akan dibawa sekali. 448 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - Berapa cepat awak boleh sampai ke sini? - Sepuluh minit. 449 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Tapi Suzanne, kalau Pat mati, semua ini tak berhasil. 450 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 Kalau begitu, baik awak cepat. 451 00:31:54,037 --> 00:31:56,247 Saya nak awak sampaikan mesej saya kepada Nicole. 452 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion. 453 00:32:01,419 --> 00:32:03,338 - Awak rindu saya? - Brayden? 454 00:32:03,880 --> 00:32:06,799 Awak tak fikir saya akan pergi selama-lamanya, bukan? 455 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Awak fikir awak dan Avengers nerda dapat hapuskan saya? 456 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Awak di mana? 457 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 BROADWAY DI MCKOY 7 MALAM! 458 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 Saya rasa awak tahu di mana saya berada, dan apa saya akan buat. 459 00:32:21,689 --> 00:32:26,152 Saya takkan biar awak sakiti kawan-kawan saya. 460 00:32:26,235 --> 00:32:30,031 Masa untuk benarkan saya buat apa saja sudah tamat. 461 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Saya lebih kuat daripada awak. 462 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Saya lebih baik daripada awak. 463 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 Dan apabila saya selesai, awak takkan ada lagi di sini. 464 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Cuma saya dengan semua kuasa awak. 465 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Awak nak saya? Baiklah, mari kita selesaikan! 466 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Jumpa saya di padang bola. 467 00:32:46,130 --> 00:32:48,257 Tempat saya kalahkan Lelaki Bengkok? 468 00:32:49,801 --> 00:32:53,680 Pengakhiran malam ini berbeza dengan sebelum ini. 469 00:34:54,092 --> 00:34:56,010 Terjemahan sari kata oleh Gina K