1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:26,234 --> 00:00:27,819
Siapa biarkan dia tanpa pengawasan?
3
00:00:27,902 --> 00:00:28,737
Aduhai.
4
00:00:33,366 --> 00:00:34,367
Periksa nadi dia.
5
00:00:37,245 --> 00:00:39,581
- Lemah, tapi hidup.
- Bawa ke unit perubatan cepat.
6
00:00:40,206 --> 00:00:41,374
- Ambil pengusung.
- Ya.
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Nadi makin lemah. Dia akan mati.
- Cepat!
8
00:01:00,143 --> 00:01:01,603
Peralatan ada di unit kecemasan.
9
00:01:01,686 --> 00:01:05,106
Saya perlukan ujian Chem 8,
toksikologi, urin, fungsi hati!
10
00:01:24,292 --> 00:01:27,712
KELUARAN #207
DUNIA TANPA MAK
11
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Bangun, Bug.
12
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Hari penting hari ini.
- Tidak.
13
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Ya. Bangun.
14
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Hei, jangan bersedih.
15
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Ibu pun sedih,
tapi ibu ada di sini sekarang
16
00:02:59,971 --> 00:03:01,931
dan ibu mahu hari ini jadi istimewa.
17
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Saya tak nak.
18
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
Saya tak mahu hari ini menjadi apa-apa.
19
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
Ibu tak sabar nak dengar kamu menyanyi.
20
00:03:13,443 --> 00:03:16,905
Kwame beritahu kamu ada nyanyian solo
dalam lagu pembukaan.
21
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Apa?
22
00:03:20,033 --> 00:03:23,286
Saya tak nak nyanyi lagu itu.
Tajuknya "Steppin' to the Bad Side,"
23
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
dan saya seorang wira.
24
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Ya, kadangkala penjahat
cari pasal dengan kamu.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,418
Jadi, kamu kena lawan.
26
00:03:32,587 --> 00:03:33,630
Boleh saya bersama ibu?
27
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
Ibu ada urusan hari ini.
28
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- Apa yang lebih penting daripada...
- Dengar.
29
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Ibu nak habiskan
setiap saat yang ada bersama kamu,
30
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
tapi ibu perlu persiapkan
beberapa perkara untuk kamu.
31
00:03:52,565 --> 00:03:53,816
Demi masa depan kamu.
32
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Supaya ibu tahu
kamu tak perlu bersendirian.
33
00:04:02,784 --> 00:04:06,412
Lagipun, kalau kamu
habiskan masa seharian dengan ibu,
34
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
macam mana kamu nak naik basikal
ke sekolah?
35
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Saya seorang?
36
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Seorang diri.
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,505
Nampaknya, masanya sudah tiba.
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
Awak berbasikal ke sekolah hari ini?
39
00:05:21,988 --> 00:05:23,656
Awak seorang diri?
40
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
- Ya.
- Ini hari yang penting.
41
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Sudah lama awak mengimpikannya.
42
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
- Adakah itu yang awak harapkan?
- Agak hebat.
43
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
Kenapa awak tak teruja?
44
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Saya harap saya boleh
memandu sendiri ke sekolah.
45
00:05:36,878 --> 00:05:40,673
Tapi saya perlu dapatkan lesen memandu
dan van khas saya sendiri.
46
00:05:40,757 --> 00:05:42,383
Warna merah jambu pastinya.
47
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
Kenapa?
48
00:05:46,763 --> 00:05:49,974
Ibu awak akhirnya benarkan awak membesar.
Bukankah itu yang awak mahu?
49
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Saya tak kisah menunggu lebih lama.
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Awak dah sedia
untuk persembahan malam ini?
51
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Saya perlukan awak dan Jonathan
di belakang pentas sebelum saya bermula.
52
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
- Kami akan datang.
- Ya.
53
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
Kami berjaya menstabilkan dia,
tapi saya takkan berbohong,
54
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
kita dalam wilayah yang belum diterokai.
55
00:06:18,044 --> 00:06:21,047
- Bolehkah dia dengar?
- EEG dia mendatar.
56
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Saya tak rasa dia akan kembali.
57
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
Adakah dia mati otak?
58
00:06:26,969 --> 00:06:30,807
Koma sedalam ini mungkin bermakna
mindanya sedang membina semula,
59
00:06:30,890 --> 00:06:32,809
tapi mungkin akan ambil masa.
60
00:06:32,892 --> 00:06:35,812
Dan kita tak tahu
apa kesan DNA Powered kepadanya.
61
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
Betul. Pernafasannya tak menentu.
Degup jantung dia naik dan turun.
62
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Ada lonjakan elektrik
sistem saraf pusat yang pelik.
63
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Apa di bawah ini?
64
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
Dari segi saintifik,
sama ada dia bertukar menjadi Superman,
65
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
atau hancur berkecai dari dalam.
66
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
SELAMAT DATANG KE TAMAN INMAN
67
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
Saya tak faham.
Setelah mengetahui apa yang awak tahu,
68
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
awak boleh makan tengah hari di sini.
69
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Saya lapar.
70
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Ini dia. Selamat menjamu selera.
71
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Terima kasih.
72
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Saya nak tanya sesuatu.
73
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
- Saya tak tahu nak panggil apa.
- Pertolongan?
74
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Ya, tentang Dion.
75
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
Awak tahu, mereka kata,
76
00:07:48,593 --> 00:07:50,761
"Perlukan sebuah kampung
untuk besarkan anak."
77
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Jadi, saya guna masa
yang saya ada untuk bina satu.
78
00:07:55,016 --> 00:07:58,561
- Awak nak saya besarkan Dion?
- Kakak saya akan buat begitu.
79
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Tapi perlukan bantuan awak.
80
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
BIONA akan jadi
sebahagian besar dalam hidup Dion.
81
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
Itu bagus,
tapi saya tak mahu dia membesar di makmal
82
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
atau luangkan masa lapang
dengan pekerja di syarikat itu
83
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
yang mungkin bukan minat utamanya.
84
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Saya juga tak mahu Janelle jadi begitu.
85
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
Jadi, sementara awak menjaga Janelle,
86
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
boleh awak jaga Dion juga?
87
00:08:30,468 --> 00:08:33,429
Saya tahu kita tak kenal satu sama lain,
tapi...
88
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Tak, saya faham.
89
00:08:36,182 --> 00:08:38,559
Kita sebahagian dari kelab
yang sangat spesifik.
90
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Awak penyelamat saya, Nicole.
91
00:08:43,064 --> 00:08:46,484
Awak pujuk anak saya
dan bawa dia keluar dari kepompongnya.
92
00:08:46,567 --> 00:08:51,030
Buat pertama kalinya setelah sekian lama,
saya rasa dia akan okey.
93
00:08:51,113 --> 00:08:53,533
Janelle akan jadi sangat hebat.
94
00:08:53,616 --> 00:08:56,035
Saya terhutang budi.
Apa saja yang saya boleh bantu.
95
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Terima kasih.
96
00:08:59,288 --> 00:09:03,834
Tapi saya tak mahu awak setuju
sehingga awak faham bahaya yang ada.
97
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion tak ganas.
98
00:09:05,211 --> 00:09:07,630
Sudah tentu tidak.
99
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Tapi ada entiti Powered
yang menyasarkan Dion
100
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
dan telah membunuh
ramai golongan Powered.
101
00:09:17,557 --> 00:09:22,562
Tapi entiti itu tak dapat cederakan dia
dan rasanya Dion dilihat sebagai ancaman.
102
00:09:24,564 --> 00:09:27,692
- Untuk apa?
- Apa saja rancangannya untuk masa depan.
103
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Kenapa Dion?
104
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Sebab saya rasa
Dion ada kuasa untuk musnahkannya.
105
00:09:34,699 --> 00:09:37,868
Hanya dia seorang yang telah berlawan
dengan entiti itu dan terselamat.
106
00:09:38,494 --> 00:09:43,624
Tapi dia cuma seorang budak.
Dia perlukan masa untuk bangunkan kuasa.
107
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Golongan Powered berisiko
selagi entiti itu ada di luar sana.
108
00:09:53,926 --> 00:09:55,636
Awak perlu pastikan Dion selamat
109
00:09:55,720 --> 00:09:59,056
supaya dia boleh membesar
dan musnahkan entiti itu demi kebaikan.
110
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Wah. Itu agak melampau.
111
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
Berjanjilah awak akan fikirkannya.
112
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Sudah tentu.
113
00:10:11,068 --> 00:10:13,404
Tapi jangan lama sangat.
114
00:10:18,367 --> 00:10:20,620
Kami akan datang
ke persembahan Dion malam ini.
115
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Jadi, boleh kita berbincang?
116
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Mestilah boleh.
117
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Saya simpati atas semua ini.
118
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Okey, Janelle. Ini tahap paling susah.
119
00:10:51,025 --> 00:10:54,987
Pelbagai objek
dan untuk tahap kesukaran tambahan,
120
00:10:55,738 --> 00:10:58,574
jisim yang sangat berbeza
dan struktur molekul.
121
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Awak dah sedia?
122
00:11:01,285 --> 00:11:02,203
Sedia.
123
00:11:02,286 --> 00:11:05,039
- Saya bersedia untuk musnahkan.
- Itu yang saya suka dengar.
124
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Ya.
125
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Ya! Begitulah.
126
00:11:19,679 --> 00:11:22,056
- Nampak tak?
- Saya sangat bangga. Nak cuba lagi?
127
00:11:22,139 --> 00:11:25,643
- Ya.
- Apa kata kita balik awal hari ini?
128
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
Persembahan Dion malam ini,
kita perlu pergi.
129
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Ya, jangan terlewat untuk itu.
130
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Kita akan hancurkan sesuatu lagi nanti.
131
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Okey.
132
00:11:42,034 --> 00:11:44,286
Janelle, hei.
133
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Hai.
134
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Saya tak tengok.
135
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Tak, awak boleh tengok. Tak apa.
136
00:11:49,166 --> 00:11:51,585
Betulkah? Saya sangka awak tak suka.
137
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Itu dulu.
138
00:11:53,713 --> 00:11:55,798
Saya tak nak awak fikir saya pelik.
139
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Jadi, saya mula berlagak
macam orang pelik.
140
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
Ini, saya…
141
00:12:04,807 --> 00:12:07,768
Saya baru hantar senarai main
kepada awak.
142
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Wah.
143
00:12:12,565 --> 00:12:15,276
Maafkan saya.
Saya betul-betul nak awak dengar.
144
00:12:16,026 --> 00:12:17,486
Saya dalam kumpulan muzik.
145
00:12:18,112 --> 00:12:19,196
Kami agak bagus.
146
00:12:20,281 --> 00:12:23,325
- Beg galas Aristotle.
- Ya, lirik kami agak gila.
147
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Apa pun, dengar ini.
148
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Saya tak tahu
jika mak awak benarkan awak melepak
149
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
atau jika awak mahu melepak,
150
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
tapi saya akan berbesar hati
jika awak mahu.
151
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Ya.
152
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
- Ya?
- Ya.
153
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
- Ya.
- Okey, bagus.
154
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Saya akan ke persembahan
Dion malam ini, tapi...
155
00:12:43,596 --> 00:12:46,390
- Saya pun.
- Okey, bagus. Saya akan...
156
00:12:47,308 --> 00:12:49,894
- Saya cari tempat duduk untuk awak.
- Okey.
157
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Okey.
158
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- Awak pergi ke persembahan malam ini?
- Ya, mesti pergi.
159
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Untuk Nicole?
160
00:13:10,080 --> 00:13:11,499
Berlaku dengan pantas, bukan?
161
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Ya.
162
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Esok dia sudah tiada.
163
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Awak ada beritahu dia tentang kampung itu?
164
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Simone, saya datuk bandar kampung itu.
165
00:13:27,723 --> 00:13:28,766
Awak nak pindah?
166
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Nampak macam kampung yang bagus.
167
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Hei. Mari kita balik.
168
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Jumpa di sana.
169
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
Ibu, sesi saya dengan Tevin semakin baik.
170
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Saya ada banyak kawalan.
171
00:13:49,787 --> 00:13:54,041
Seperti dunia dah terbalik
dan saya di sisi lain kebolehan saya.
172
00:13:54,124 --> 00:13:55,918
Baguslah.
173
00:13:56,001 --> 00:13:57,586
Betul. Ibu tahu tak?
174
00:13:57,670 --> 00:13:58,838
Saya ada idea.
175
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
Ibu tahu bagaimana Nicole minta saya
mewakili Powered di lembaga penasihat?
176
00:14:02,466 --> 00:14:03,759
Saya nak buat lebih lagi.
177
00:14:03,843 --> 00:14:06,011
Saya nak mentor
anak-anak Powered seperti Dion.
178
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
Maaf, apa maksud kamu?
179
00:14:08,848 --> 00:14:11,100
Orang Powered dewasa tak apa-apa,
180
00:14:11,183 --> 00:14:13,394
tapi budak-budak nak bercakap
dengan budak-budak.
181
00:14:13,477 --> 00:14:15,521
Kami ada hal tersendiri.
182
00:14:15,604 --> 00:14:17,940
Dion dan saya ada banyak persamaan.
183
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Dia anak tunggal dan saya anak tunggal.
184
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Saya boleh jadi macam kakaknya.
Ajar dia sesuatu, takutkan pembuli.
185
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Tidak.
186
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Tidak?
187
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Kamu perlu risau tentang diri sendiri.
Kamu baru bermula dengan semua ini.
188
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Kamu tak perlu jadi mentor sesiapa.
189
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
- Kenapa ibu selalu bersikap negatif?
- Tidaklah.
190
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Cuma semua ini berlaku sangat pantas
191
00:14:42,381 --> 00:14:46,176
dan kita perlu berhati-hati
sebelum beri komitmen kepada orang lain
192
00:14:46,260 --> 00:14:48,387
sebelum kita tahu apa yang kita lakukan.
193
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Tak apalah.
194
00:14:52,766 --> 00:14:53,767
Kita sempat balik?
195
00:14:53,851 --> 00:14:55,811
Saya nak tukar pakaian
sebelum persembahan.
196
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Ya.
197
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Ibu perlu uruskan beberapa perkara juga.
198
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Hai, Bug.
199
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Ayah kamu pernah
rakam video begini untuk ibu
200
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
dan sekarang kamu buat video untuk ayah,
jadi ini giliran ibu pula.
201
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Sebab ini untuk kamu.
202
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
Apabila kamu lihat video ini,
203
00:15:35,768 --> 00:15:39,897
kamu akan ada banyak soalan
dan ibu sudah tiada untuk menjawab.
204
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Tapi ibu boleh beritahu kamu ini.
205
00:15:48,155 --> 00:15:52,284
Ibu selalu simpan tin kopi
206
00:15:52,368 --> 00:15:55,412
dengan 100 dolar di belakang pantri.
207
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Kenapalah ibu cakap begitu?
208
00:16:00,584 --> 00:16:03,963
Kamu akan beli
bar Twix bernilai 100 dolar.
209
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Tapi kamu tahu tak?
210
00:16:06,799 --> 00:16:08,384
Selamat menjamu selera.
211
00:16:08,467 --> 00:16:10,886
Pastikan kamu tak makan semuanya
pada hari yang sama.
212
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
Ibu boleh beritahu
di mana ibu sorok kertas insurans
213
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
dan buku cek tambahan.
214
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
Dan pasport kamu dah tamat tempoh.
Ibu minta maaf.
215
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Ibu ada tulis resipi
makaroni dan keju kegemaran kamu.
216
00:16:51,343 --> 00:16:52,886
Tapi Dion, berjanjilah dengan ibu.
217
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
Janganlah sesekali lupa
218
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
cheddar berasid adalah untuk rasa.
219
00:16:58,809 --> 00:17:03,647
Colby Jack untuk rasa dalam mulut.
220
00:17:03,731 --> 00:17:10,029
Mozarela untuk keju cair,
keju Amerika untuk kerak emas.
221
00:17:10,112 --> 00:17:13,657
Dan kemudian, krim keju
untuk rasa tambahan istimewa itu
222
00:17:13,741 --> 00:17:17,411
dan ini bukannya tentang
bawang putih mahal dan keju krim kucai.
223
00:17:17,494 --> 00:17:18,996
Ibu bercakap dengan Philadelphia.
224
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
Sebab, "Jika tak rosak, janganlah baiki."
225
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
Banyak yang ibu nak beritahu kamu.
226
00:17:29,423 --> 00:17:33,594
Kamu perlu beritahu gadis itu
jika mahu berjanji temu.
227
00:17:35,637 --> 00:17:40,017
Dan apabila kamu ada anak sendiri,
sembunyikan Sharpie.
228
00:17:47,357 --> 00:17:49,693
Kamu perlu membesar…
229
00:17:52,071 --> 00:17:54,323
lebih cepat daripada yang sepatutnya.
230
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Tapi kamu akan okey.
231
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Dan jika kamu tak okey,
232
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
tak apa.
233
00:18:08,629 --> 00:18:12,508
Sebab kamu ada hati yang murni
dengan kuasa atau tiada kuasa.
234
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Menjadi ibu kamu...
235
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
sejujurnya salah satu
perkara terhebat yang ibu...
236
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Patutkah kita tunggu Pengerusi Cutler?
237
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
Setakat pagi ini,
238
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
En. Cutler berundur
daripada tugasnya sebagai pengerusi.
239
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Tapi ahli lembaga sangat tertarik
dengan rayuan penting awak.
240
00:19:21,201 --> 00:19:24,121
Kami sungguh berminat.
Teruskan apabila dah sedia.
241
00:19:28,667 --> 00:19:32,045
Dalam kerja kita
untuk hasilkan penawar jangkitan parasit
242
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
yang menjangkiti Nicole Warren,
243
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
kita telah mengenal pasti perbezaan utama
244
00:19:37,301 --> 00:19:40,137
antara manusia berkuasa super
dan manusia biasa.
245
00:19:40,220 --> 00:19:43,390
Selain daripada telekinesis
dan teleportasi?
246
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Ya.
247
00:19:49,521 --> 00:19:50,731
Selain itu.
248
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
Perbezaan penting
ialah bebenang ketiga DNA.
249
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
Kami percaya bukan saja
mentakrifkan kebolehan golongan super,
250
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
tapi yang mana...
251
00:20:00,991 --> 00:20:02,242
HALIMUNAN, KUASA TEMBUS
252
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
Inilah bahagian yang sangat menarik.
253
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
Kita mungkin boleh cipta terapi gen
254
00:20:07,623 --> 00:20:11,627
untuk memberi kuasa yang luar biasa
kepada manusia biasa.
255
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Saya harap kamu terpaku
kerana saya baru edarkan
256
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
kawasan pertumbuhan saintifik
dan pusat keuntungan abad akan datang.
257
00:20:26,391 --> 00:20:29,019
Kuasa super khas
258
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
disesuaikan untuk manusia,
agensi atau tentera yang berduit.
259
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Kita berdiri di ambang
dan di sebelah sana ialah BIONA,
260
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
ketua dunia yang akan merendahkan Google,
Apple dan Amazon.
261
00:20:44,326 --> 00:20:46,912
Apa yang kamu perlu buat
ialah membiayai pasukan baharu,
262
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
pasukan saya,
263
00:20:48,038 --> 00:20:50,499
untuk memulakan permohonan baru ini.
264
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Kepala awak cederakah?
265
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- Maafkan saya?
- Saya tanya jika kepala awak cedera.
266
00:21:02,094 --> 00:21:05,806
Kerana hanya orang
yang ada masalah yang serius
267
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
boleh tunjukkan kegilaan ini
dengan muka tak bersalah.
268
00:21:10,060 --> 00:21:13,772
Maksud saya,
kami masih dalam perancangan,
269
00:21:13,855 --> 00:21:16,275
- tapi dengan dana yang betul...
- Dana yang betul?
270
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Bagaimana dengan setengah bilion dolar?
271
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Kerana itulah jumlah wang BIONA,
di bawah Ben Cutler,
272
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
dibazirkan untuk menutup
apa yang berlaku di Iceland.
273
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Peruntukan, wang menutup mulut,
rawatan perubatan, penempatan semula...
274
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Ya, dan saya sedar
kita ada beberapa halangan.
275
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
Halangan?
276
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Saya difahamkan kita membunuh seorang
lelaki di makmal beberapa hari lalu.
277
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Mungkin awak tak rasa itu masalah,
278
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
tapi bagi kami yang ambil berat
tentang kebajikan manusia,
279
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
apatah lagi organisasi ini,
280
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
hal sebegitu seperti titik hitam.
281
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Saya harap awak tawarkan kami jalan
untuk lepasi kesilapan ini.
282
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Tapi, awak datang ke lembaga ini
dan minta lebih banyak wang
283
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
supaya awak boleh cari jalan
untuk buat begini kepada orang lain.
284
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
Dengan sengaja.
285
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Awak boleh berterima kasih
pada kami nanti.
286
00:22:08,327 --> 00:22:10,037
Pada pendapat peribadi saya,
287
00:22:10,120 --> 00:22:13,790
mungkin sekarang masa yang sesuai
untuk kemas kini vitae kurikulum awak.
288
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
Saya akan hasilkan berbilion dolar.
289
00:22:31,683 --> 00:22:34,603
Penemuan saintifik
paling penting sepanjang zaman.
290
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
Ibu salah jalan.
291
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
- Tidak.
- Ya, sekolah Dion di belakang sana.
292
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
Di sebelah...
293
00:23:19,356 --> 00:23:20,565
Kenapa ada beg baju?
294
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Ibu, kita nak ke mana?
295
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Rumah.
296
00:23:26,488 --> 00:23:28,115
Ke Chicago? Kenapa?
297
00:23:28,198 --> 00:23:29,658
Dah tiba masanya.
298
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
Ada sesuatu berlaku?
299
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
- Ibu, saya tak nak balik.
- Keputusan telah dibuat.
300
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Akhirnya saya jumpa tempat
di mana orang menerima saya.
301
00:23:38,458 --> 00:23:40,502
Di mana saya memahami apa...
302
00:23:40,585 --> 00:23:42,754
Apa dan siapakah saya.
303
00:23:42,838 --> 00:23:44,506
Ibu putuskan untuk tarik saya keluar
304
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
dan heret saya balik
ke Chicago tanpa berbincang?
305
00:23:49,428 --> 00:23:51,763
- Ibu tak boleh buat begini.
- Apa tugas ibu?
306
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, apa tugas ibu?
307
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
- Untuk pastikan saya selamat.
- Itulah yang ibu buat.
308
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
Selamat dari apa? Kawan-kawan saya?
309
00:23:59,855 --> 00:24:01,022
Maksud awak, budak itu?
310
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
- Sayang, nanti ada budak lain.
- Bagaimana dengan Tevin, Dion dan Nicole?
311
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Sayang,
312
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole akan mati.
313
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
Tidak. Saya selamatkan dia.
314
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Tak cukup.
315
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Dia akan mati. Dia sendiri yang cakap.
316
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Saya nak jumpa dia.
317
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
- Tidak.
- Ya!
318
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
- Sudahlah.
- Dia percayakan saya.
319
00:24:32,637 --> 00:24:34,347
Dion akan bersendirian.
320
00:24:34,431 --> 00:24:36,099
- Ibu, kita kena pusing balik.
- Tak.
321
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
Ada sesuatu memburu dia.
322
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Sesuatu yang mahu membunuh
golongan Powered.
323
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
Jadi, kita lari
sedangkan dia dalam bahaya?
324
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Kamu Powered.
325
00:24:46,485 --> 00:24:50,822
Benda itu boleh memburu kamu
dan tugas ibu untuk pastikan kamu selamat.
326
00:24:52,240 --> 00:24:54,659
- Berhenti!
- Saya tak selamat di Chicago.
327
00:24:54,743 --> 00:24:56,912
Saya selamat di BIONA
bersama orang yang faham.
328
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Kita akan pulang dan kita akan lupakannya.
329
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Kamu bukan orang begitu.
330
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Ibu tak tahu siapa saya
dan ibu tak nak tahu!
331
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
Ibu cuma nak saya diam
dan berpura-pura saya orang lain.
332
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
Ibu nak kamu okey. Faham?
333
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
- Ibu mahu keadaan jadi normal.
- Saya takkan jadi normal!
334
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle.
335
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
Janelle!
336
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Janelle!
337
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, sayang.
338
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Kamu di mana?
339
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Okey, mari kita cuba yang ini.
340
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Melangkah ke sisi buruk
341
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Melangkah ke sisi buruk
342
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Aku beri rehat yang kau perlukan
343
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
Dalam masa dua tahun, kita akan mendahului
344
00:25:55,345 --> 00:25:57,681
Duduk saja, nampak jelas
345
00:25:57,764 --> 00:25:59,057
Buka matamu…
346
00:26:02,394 --> 00:26:05,313
Berhenti! Kamu dah selesai menyanyi?
347
00:26:05,397 --> 00:26:07,691
Set lembaran muzik ini
mengatakan sebaliknya.
348
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
- Maaf, En. Kwame, cuma hari ini...
- Dion, ini lagu pembukaan.
349
00:26:12,028 --> 00:26:15,282
Solo kamu persembahan pembukaan.
Jangan patah semangat, faham?
350
00:26:16,741 --> 00:26:18,243
Awak perlu nyanyi begini.
351
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Aku beri rehat yang kau perlukan
352
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
Dalam masa dua tahun, kita akan mendahului
353
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Duduk saja, nampak jelas
354
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Buka matamu dan percaya kepadaku
355
00:26:29,379 --> 00:26:32,173
Tangan yang kuat.
Lontarkan ke barisan belakang.
356
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
Ini peluang terbaik kamu.
357
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Maafkan saya, En. Kwame.
Saya tak boleh buat.
358
00:26:39,973 --> 00:26:41,725
Awak ada sesiapa di kalangan penonton?
359
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- Siapa?
- Ibu saya.
360
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Ibu awak.
361
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
Dah banyak kali
saya naik pentas dengan mak awak.
362
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Kadangkala dia ceria,
kadangkala dia sedih,
363
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
tapi dia selalu berikan yang terbaik.
364
00:27:00,493 --> 00:27:03,663
Dia tak pernah biarkan
drama peribadi jatuhkan semangatnya.
365
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Dia buat untuk mereka,
untuk kawan-kawannya, keluarganya
366
00:27:08,168 --> 00:27:11,755
dan orang yang datang ke teater malam itu
untuk merasai sesuatu.
367
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
Kamu tahu apa dia kata semasa
dia suruh saya arahkan persembahan ini?
368
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Dia kata, "Kwame, saya suka muzikal,
awak tahu,
369
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
dan Dion penghibur semula jadi."
370
00:27:23,058 --> 00:27:26,227
"Saya nak lihat dia bersinar.
Dan saya kenal awak, Kwame,
371
00:27:26,311 --> 00:27:29,397
awak akan suruh budak itu bersinar
paling terang."
372
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Kamu tahu tak?
373
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Saya takkan kecewakan ibu kamu.
Kamu akan kecewakan dia?
374
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
Tidak.
375
00:27:37,656 --> 00:27:39,616
Kamu nak bersinar untuk ibu kamu?
376
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Ya.
377
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Ya?
378
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
Adakah itu "Ya"
379
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
atau "Ya!" ?
380
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Yang terakhir.
381
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
Itu yang saya nak dengar.
382
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Tiga puluh minit. Ayuh.
- Tiga puluh minit!
383
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Maknanya rumah terbuka,
penonton akan datang.
384
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
Bersedia untuk buat silap mata!
385
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
Jangan kecewakan ibu kamu.
386
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Mari kita ambil kostum ini. Gerak cepat.
387
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
MCKOY PARK
ACARA LITERASI ALAM AJAIB MUSIM SEJUK
388
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
UJI BAKAT HARI INI
MCKOY PARK
389
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Cik Warren.
390
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
391
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Awak nampak segak.
392
00:28:29,249 --> 00:28:31,626
Sebenarnya, saya berusaha
untuk janji temu malam ini.
393
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Awak ada janji temu, di mana dia?
394
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Ya, dia sepatutnya… Awak tak nampak dia?
395
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- Tidak.
- Tidak?
396
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
Adakah itu untuk saya?
397
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
- Awak buat persembahan malam ini?
- Tak.
398
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Tapi Dion tak berapa suka bunga ros merah.
399
00:28:49,185 --> 00:28:50,687
Awak mungkin betul.
400
00:28:50,770 --> 00:28:52,522
Awak nak pegang tak?
401
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Ya, saya boleh cari tempat
untuk bunga ini.
402
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Aduhai, bolehkah kamu berdua
terus berkucupan?
403
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Hai, kakak.
404
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Apa khabar?
405
00:29:10,707 --> 00:29:12,125
Tanya janji temu saya.
406
00:29:30,518 --> 00:29:31,561
Saya boleh buat.
407
00:29:33,104 --> 00:29:34,439
Saya boleh buat.
408
00:29:34,522 --> 00:29:35,356
Aduh!
409
00:29:36,775 --> 00:29:38,777
Aduhai, Dion. Awak okey?
410
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
Hei, hati-hati dengan langsir!
Kita tak nak penonton nampak kita.
411
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Awak dengar tak?
412
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Dengar apa?
413
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, 15 minit sebelum bermula!
414
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Awak akan buat persembahan, bukan?
415
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
- Awak nak saya panggil En. Kwame?
- Tidak!
416
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Awak nak ke mana?
417
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
Sudah tiba masanya untuk suntikan lagi?
418
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Saya akan bertahan selama yang boleh.
419
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
Ini yang terakhir?
420
00:30:21,986 --> 00:30:24,447
Saya belum bersedia untuk mulakan kiraan.
421
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Saya akan bertahan
untuk setiap saat terakhir bersama Dion.
422
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Jangan menangis.
423
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Jangan beritahu saya apa nak buat.
424
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Saya nak beri
hadiah malam pembukaan kepada Dion.
425
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Awak nak beri sebelum persembahan?
426
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Beri kepada dia di belakang pentas,
ucap selamat.
427
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
"Teater".
428
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
- Baiklah, ayuh.
- Saya boleh buat.
429
00:30:54,811 --> 00:30:57,146
Okey, suruh dia jangan makan
sebelum persembahan,
430
00:30:57,230 --> 00:30:59,023
atau dia akan menari di siling.
431
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Baiklah.
432
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
- Saya akan kembali.
- Okey.
433
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
- Kenapa?
- Kat, maaf kerana mengganggu.
434
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Saya tahu awak bersama Nicole,
tapi ada sesuatu berlaku.
435
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat menyuntik dirinya
dengan bebenang P-DNA terpencil.
436
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
- Apa? Mana satu?
- Setiap satu bebenang.
437
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Oh, Tuhan.
438
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
- Dia dah mati?
- Belum, tapi tak nampak bagus.
439
00:31:22,088 --> 00:31:24,841
Tunggu, jika dia suntik
semua DNA terpisah itu,
440
00:31:24,924 --> 00:31:26,718
bagaimana awak nak buat penawar Nicole?
441
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
- Tinggal suntikan terakhir.
- Sebab itu saya telefon.
442
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
Jika kami perlu mula semula,
kumpulkan sampel dan pisahkan,
443
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
tiada masa.
444
00:31:33,224 --> 00:31:34,309
Jadi, saya perlu tahu,
445
00:31:34,392 --> 00:31:37,520
dari segi perubatan boleh kita dapatkan
semula bahan itu daripada Pat?
446
00:31:37,604 --> 00:31:41,024
Kita boleh guna enzim
metalurgi untuk ekstrak P-DNA logam.
447
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Bebenang telekinetik akan dibawa sekali.
448
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- Berapa cepat awak boleh sampai ke sini?
- Sepuluh minit.
449
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Tapi Suzanne, kalau Pat mati,
semua ini tak berhasil.
450
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
Kalau begitu, baik awak cepat.
451
00:31:54,037 --> 00:31:56,247
Saya nak awak
sampaikan mesej saya kepada Nicole.
452
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion.
453
00:32:01,419 --> 00:32:03,338
- Awak rindu saya?
- Brayden?
454
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Awak tak fikir
saya akan pergi selama-lamanya, bukan?
455
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Awak fikir awak
dan Avengers nerda dapat hapuskan saya?
456
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Awak di mana?
457
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
BROADWAY DI MCKOY
7 MALAM!
458
00:32:15,725 --> 00:32:21,606
Saya rasa awak tahu di mana saya berada,
dan apa saya akan buat.
459
00:32:21,689 --> 00:32:26,152
Saya takkan biar
awak sakiti kawan-kawan saya.
460
00:32:26,235 --> 00:32:30,031
Masa untuk benarkan saya buat
apa saja sudah tamat.
461
00:32:30,573 --> 00:32:32,158
Saya lebih kuat daripada awak.
462
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Saya lebih baik daripada awak.
463
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
Dan apabila saya selesai,
awak takkan ada lagi di sini.
464
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Cuma saya dengan semua kuasa awak.
465
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Awak nak saya?
Baiklah, mari kita selesaikan!
466
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Jumpa saya di padang bola.
467
00:32:46,130 --> 00:32:48,257
Tempat saya kalahkan Lelaki Bengkok?
468
00:32:49,801 --> 00:32:53,680
Pengakhiran malam ini berbeza
dengan sebelum ini.
469
00:34:54,092 --> 00:34:56,010
Terjemahan sari kata oleh Gina K