1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,819
Chi l'ha lasciato incustodito?
3
00:00:27,902 --> 00:00:28,778
Oddio!
4
00:00:33,158 --> 00:00:34,325
Controlla il polso!
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
- Debole, ma è vivo.
- All'unità medica!
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,374
- Prendi la barella!
- Vado!
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Il polso cala. Lo perdiamo!
- Andiamo!
8
00:01:00,143 --> 00:01:01,603
L'auto è pronta all'ESS.
9
00:01:01,686 --> 00:01:04,814
Mi servono esami
di tasso metabolico, urine, fegato!
10
00:02:43,830 --> 00:02:45,874
Svegliati, pulce.
11
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Oggi è un gran giorno.
- Non è vero.
12
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Invece sì! Svegliati!
13
00:02:54,549 --> 00:02:56,467
Ehi, non essere triste.
14
00:02:57,093 --> 00:02:58,386
Anch'io sono triste,
15
00:02:58,469 --> 00:03:01,931
ma ora sono qui
e voglio che oggi sia speciale.
16
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Io no.
17
00:03:07,896 --> 00:03:09,731
Non voglio che oggi sia niente.
18
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
Non vedo l'ora di sentirti.
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,905
Kwame mi ha detto che hai
un assolo nel numero di apertura.
20
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Cosa?
21
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
Non voglio cantarla.
22
00:03:21,492 --> 00:03:24,495
Parla di diventare cattivi
e io sono un eroe.
23
00:03:25,622 --> 00:03:28,750
A volte i cattivi ti affrontano.
24
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
E tu devi affrontare loro.
25
00:03:32,503 --> 00:03:33,630
Posso stare con te?
26
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Devo fare delle cose.
27
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- Cos'è più importante…
- Ascolta.
28
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Voglio passare ogni momento
che mi resta con te.
29
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
Ma devo mettere insieme
delle cose e delle persone per te.
30
00:03:52,565 --> 00:03:53,733
Per il tuo futuro.
31
00:03:54,567 --> 00:03:57,695
Così saprò che non dovrai mai
affrontarlo da solo.
32
00:04:02,784 --> 00:04:08,498
E poi, se passassi tutto il giorno con me,
come farai ad andare a scuola in bici?
33
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Da solo?
34
00:04:11,834 --> 00:04:13,044
Da solo.
35
00:04:13,711 --> 00:04:14,963
Beh, direi che è ora.
36
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
Sei venuto a scuola in bici?
37
00:05:21,988 --> 00:05:23,656
Tutto da solo?
38
00:05:24,407 --> 00:05:25,950
- Sì.
- È un grande giorno!
39
00:05:26,034 --> 00:05:27,952
Lo sogni da tanto tempo.
40
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
È stato come speravi?
41
00:05:30,705 --> 00:05:31,664
È stato bello.
42
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
Perché non sei più emozionato?
43
00:05:34,542 --> 00:05:36,753
Io vorrei venire a scuola in auto,
44
00:05:36,836 --> 00:05:40,798
ma devo aspettare di avere la patente
e il mio furgone modificato.
45
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
Sarà rosa, a proposito.
46
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
Cosa c'è che non va?
47
00:05:46,763 --> 00:05:50,641
Finalmente tua mamma ti lascia crescere.
Non è quello che volevi?
48
00:05:51,309 --> 00:05:53,686
Non era un problema aspettare un po'.
49
00:05:56,689 --> 00:05:58,107
Sei pronta per stasera?
50
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Avrò bisogno di te e Jonathan
prima di salire sul palco.
51
00:06:02,653 --> 00:06:03,571
Ci saremo.
52
00:06:03,654 --> 00:06:04,530
Sì!
53
00:06:11,704 --> 00:06:13,790
Siamo riusciti a stabilizzarlo, ma…
54
00:06:14,499 --> 00:06:17,835
non mentirò,
siamo in un territorio inesplorato.
55
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Riesce almeno a sentirci?
56
00:06:19,504 --> 00:06:20,880
L'EEG è piatto.
57
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
Non credo che tornerà indietro.
58
00:06:25,635 --> 00:06:26,969
È cerebralmente morto?
59
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
Con un coma così profondo,
60
00:06:28,721 --> 00:06:30,807
la sua mente potrebbe ricostruirsi,
61
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
ma potrebbe volerci un po'.
62
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
E non sappiamo
cosa gli stia facendo il P-DNA.
63
00:06:35,895 --> 00:06:36,729
Vero.
64
00:06:36,813 --> 00:06:40,733
Il respiro è irregolare.
Il battito cardiaco aumenta e diminuisce.
65
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
C'è uno strano sovraccarico elettrico
al sistema nervoso.
66
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Quali sono le conclusioni?
67
00:06:46,072 --> 00:06:48,032
In termini altamente scientifici,
68
00:06:48,783 --> 00:06:53,162
o si sta trasformando in Superman
o si sta disintegrando dall'interno.
69
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
BENVENUTI A INMAN PARK
70
00:07:14,308 --> 00:07:16,185
Non capisco come,
71
00:07:17,228 --> 00:07:18,604
sapendo quel che sai,
72
00:07:18,688 --> 00:07:20,857
tu possa stare qui,
73
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
a pranzare.
74
00:07:23,234 --> 00:07:24,152
Ho fame.
75
00:07:24,652 --> 00:07:25,486
Ecco a voi.
76
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Buon appetito.
77
00:07:28,114 --> 00:07:28,948
Grazie.
78
00:07:33,703 --> 00:07:36,205
Volevo chiederti una cosa.
79
00:07:39,542 --> 00:07:41,085
Non so come chiamarlo.
80
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
Un favore?
81
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Sì, si tratta di Dion.
82
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
Si dice che per crescere un bambino
ci vuole lavoro di squadra.
83
00:07:51,554 --> 00:07:54,056
Uso il tempo che mi resta per crearne una.
84
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Vuoi che cresca Dion?
85
00:07:56,559 --> 00:07:58,478
Quello lo farà mia sorella.
86
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Ma vorrei il tuo aiuto.
87
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
La BIONA sarà gran parte della sua vita.
88
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
È una buona cosa,
89
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
ma non voglio che cresca in un laboratorio
90
00:08:10,990 --> 00:08:14,911
o passi il suo tempo libero
con i dipendenti di un'azienda,
91
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
che potrebbero non fare i suoi interessi.
92
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Neanch'io lo voglio per Janelle.
93
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
Mentre terrai d'occhio Janelle,
94
00:08:26,672 --> 00:08:28,466
potresti farlo anche per Dion?
95
00:08:30,468 --> 00:08:33,262
So che non ci conosciamo bene, ma…
96
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
No, lo capisco.
97
00:08:36,098 --> 00:08:38,267
Siamo in un club molto specifico.
98
00:08:40,311 --> 00:08:42,355
Mi hai salvato la vita, Nicole.
99
00:08:42,939 --> 00:08:46,484
Hai parlato con mia figlia,
l'hai fatta uscire dal suo guscio
100
00:08:46,567 --> 00:08:49,195
e, per la prima volta
da non so dirti quanto,
101
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
credo che starà bene.
102
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
- Janelle sarà inarrestabile.
- Ti devo tanto, farò quello che posso.
103
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Grazie.
104
00:08:59,288 --> 00:09:03,834
Ma non voglio che tu accetti
finché non capirai il pericolo che c'è.
105
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion non è violento.
106
00:09:05,211 --> 00:09:07,672
No, certo che no.
107
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Ma c'è un'entità Potenziata
che ha preso di mira Dion
108
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
e ha ucciso molti Potenziati.
109
00:09:17,557 --> 00:09:19,809
Ma non è stato in grado di ferirlo e…
110
00:09:20,685 --> 00:09:22,770
credo lo veda come una minaccia.
111
00:09:24,647 --> 00:09:27,525
- A cosa?
- Ai suoi piani per il futuro.
112
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Perché Dion?
113
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Perché penso che Dion possa distruggerlo.
114
00:09:34,782 --> 00:09:37,618
È l'unico che l'ha combattuto
ed è sopravvissuto.
115
00:09:38,411 --> 00:09:39,787
Ma è solo un bambino.
116
00:09:39,870 --> 00:09:43,249
Gli serve tempo
per sviluppare i suoi poteri.
117
00:09:46,168 --> 00:09:50,840
Ogni persona Potenziata è a rischio
finché quella cosa è là fuori.
118
00:09:53,718 --> 00:09:55,636
Devi solo tenere Dion al sicuro,
119
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
così potrà crescere
e distruggerlo per sempre.
120
00:10:01,809 --> 00:10:03,519
Oh, ho detto…
121
00:10:04,061 --> 00:10:04,895
troppo.
122
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Dimmi solo che ci penserai.
123
00:10:09,066 --> 00:10:10,151
Certo.
124
00:10:11,068 --> 00:10:13,404
Ma non metterci troppo.
125
00:10:18,326 --> 00:10:20,620
Stasera verremo allo show di Dion.
126
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Possiamo parlarne lì?
127
00:10:24,373 --> 00:10:25,499
Certo che possiamo.
128
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Mi spiace che stia succedendo a te.
129
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Ok, Janelle. Questa è roba da boss finale.
130
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
Oggetti multipli,
131
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
e per un ulteriore livello di difficoltà,
132
00:10:55,529 --> 00:10:58,991
masse e strutture molecolari
molto diverse tra loro.
133
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Sei pronta?
134
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Spara.
135
00:11:02,119 --> 00:11:05,039
- Sono pronta a dematerializzare.
- Così mi piaci.
136
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Sì!
137
00:11:16,175 --> 00:11:17,134
Sì!
138
00:11:18,177 --> 00:11:20,429
- Così si fa!
- Sì!
139
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
- Sono fiero di te! Vuoi rifarlo?
- Sì.
140
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
E se per oggi finissimo prima?
141
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
Lo show di Dion è stasera,
dobbiamo andare.
142
00:11:29,772 --> 00:11:31,315
Sì, non voglio fare tardi.
143
00:11:32,066 --> 00:11:34,694
Disintegreremo
un po' di cose un'altra volta.
144
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Ok.
145
00:11:42,034 --> 00:11:43,035
Janelle.
146
00:11:43,577 --> 00:11:45,204
- Ehi!
- Ciao.
147
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Non stavo guardando.
148
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
No, puoi guardare, va bene.
149
00:11:49,166 --> 00:11:51,335
Davvero? Pensavo lo odiassi.
150
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
Quello era prima.
151
00:11:53,796 --> 00:11:55,798
Non volevo mi considerassi strana.
152
00:11:59,051 --> 00:12:01,721
Così ho iniziato
a comportarmi in modo strano.
153
00:12:04,223 --> 00:12:05,474
Ecco, io…
154
00:12:05,975 --> 00:12:07,977
Ti ho appena mandato una playlist.
155
00:12:09,103 --> 00:12:10,062
Oh, wow!
156
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Scusa, volevo solo che la sentissi.
157
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
Sono in un gruppo.
158
00:12:18,070 --> 00:12:19,405
Siamo piuttosto bravi.
159
00:12:20,156 --> 00:12:23,659
- Aristotle's Backpack.
- Sì, i nostri testi sono pazzeschi.
160
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
Comunque, ascolta.
161
00:12:27,455 --> 00:12:30,958
Non so se tua madre ti fa uscire o…
162
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
se a te va di uscire,
163
00:12:33,127 --> 00:12:36,505
ma io ci starei, se tu volessi, sai…
164
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Sì.
165
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
- Sì?
- Sì!
166
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
- Sì.
- Ok, ottimo.
167
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Stasera andrò allo show di Dion, ma…
168
00:12:43,596 --> 00:12:46,390
- Anch'io!
- Ok, fantastico. Sì, ti…
169
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
- Ti terrò un posto.
- Ok.
170
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Ok.
171
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- Allora, stasera vai allo show?
- Sì, non me lo perderei mai.
172
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Per Nicole?
173
00:13:09,997 --> 00:13:12,124
Sta succedendo in fretta, vero?
174
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Sì.
175
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
Domani non ci sarà più.
176
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Le hai parlato della squadra?
177
00:13:22,009 --> 00:13:26,180
Simone, sono l'allenatore della squadra.
178
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
Vuoi trasferirti?
179
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Sembra una bella squadra.
180
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Ehi! Andiamo, mamma.
181
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Ci vediamo lì.
182
00:13:45,199 --> 00:13:48,160
Mamma, le sedute con Tevin
continuano a migliorare.
183
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Ho molto più controllo.
184
00:13:49,787 --> 00:13:53,874
È come se qualcuno mi avesse
fatto superare le mie stesse capacità.
185
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
Bene.
186
00:13:55,417 --> 00:13:57,461
- Va bene.
- Lo è. E sai una cosa?
187
00:13:57,545 --> 00:13:58,838
Ho avuto un'idea.
188
00:13:58,921 --> 00:14:02,341
Sai che Nicole mi ha chiesto
di rappresentare i Potenziati?
189
00:14:02,424 --> 00:14:05,845
Voglio fare di più.
Voglio aiutare i ragazzini come Dion.
190
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Scusa, di cosa stai parlando?
191
00:14:08,848 --> 00:14:13,435
I Potenziati adulti sono forti,
ma i ragazzi vogliono parlare tra loro.
192
00:14:13,519 --> 00:14:17,940
Abbiamo i nostri problemi
e io e Dion abbiamo molto in comune.
193
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Lui è figlio unico e io sono figlia unica.
194
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Potrei fargli da sorella.
Mostrargli come si spaventano i bulli.
195
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
No.
196
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
No?
197
00:14:27,366 --> 00:14:29,785
Prima devi preoccuparti di te stessa.
198
00:14:29,869 --> 00:14:32,121
Hai appena iniziato con tutto questo.
199
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Non devi fare da mentore a nessuno.
200
00:14:34,456 --> 00:14:37,835
- Perché devi essere sempre negativa?
- Non sono negativa.
201
00:14:39,044 --> 00:14:41,797
È solo che le cose
avvengono molto in fretta.
202
00:14:42,381 --> 00:14:46,051
Dobbiamo stare molto attente
a impegnarci con gli altri
203
00:14:46,135 --> 00:14:47,970
prima di sapere cosa facciamo.
204
00:14:50,639 --> 00:14:51,849
Lascia stare.
205
00:14:52,766 --> 00:14:55,811
Abbiamo tempo per tornare a casa?
Voglio cambiarmi.
206
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Sì.
207
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Devo prendere qualcosa anch'io.
208
00:15:17,124 --> 00:15:18,250
Ciao, pulce.
209
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Tuo papà faceva questi video per me
210
00:15:23,088 --> 00:15:27,801
e ora tu fai i video per papà,
quindi tocca a me.
211
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Perché questo è per te.
212
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Quando lo vedrai,
213
00:15:35,768 --> 00:15:39,897
avrai molte domande
e io non sarò lì a rispondere.
214
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Ma posso dirti questo.
215
00:15:47,905 --> 00:15:53,160
Tengo sempre
una lattina di caffè con 100 dollari
216
00:15:53,243 --> 00:15:55,663
nascosta in fondo alla dispensa.
217
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Perché ho iniziato a farlo?
218
00:16:00,584 --> 00:16:03,963
Ti comprerai 100 dollari di barrette Twix.
219
00:16:04,755 --> 00:16:06,048
Ma sai una cosa?
220
00:16:06,799 --> 00:16:07,758
Buon appetito.
221
00:16:08,384 --> 00:16:10,886
Ma non mangiarle tutte
nello stesso giorno.
222
00:16:20,145 --> 00:16:23,649
Posso dirti dove ho nascosto
i documenti dell'assicurazione
223
00:16:24,400 --> 00:16:26,026
e i libretti degli assegni.
224
00:16:36,036 --> 00:16:40,416
A proposito, il tuo passaporto è scaduto.
Mi dispiace molto.
225
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Ho anche scritto la ricetta
226
00:16:47,881 --> 00:16:51,093
dei tuoi maccheroni
al formaggio preferiti.
227
00:16:51,176 --> 00:16:54,888
Ma Dion, devi promettermi
di non dimenticarlo mai.
228
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
Il cheddar piccante serve per dare sapore.
229
00:16:58,809 --> 00:17:03,522
Il Colby Jack serve
per quella sensazione sul palato.
230
00:17:03,605 --> 00:17:07,276
La mozzarella deve filare.
231
00:17:07,359 --> 00:17:10,029
Il formaggio americano
è per la crosta dorata.
232
00:17:10,112 --> 00:17:13,615
E poi il formaggio spalmabile
per quel sapore speciale.
233
00:17:13,699 --> 00:17:17,494
E non parlo di quei formaggi snob
all'aglio e all'erba cipollina.
234
00:17:17,578 --> 00:17:18,912
Parlo di Philadelphia.
235
00:17:18,996 --> 00:17:22,291
Perché se non è rotto, non aggiustarlo.
236
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
C'è così tanto che vorrei dirti.
237
00:17:29,423 --> 00:17:31,091
Devi dire alla ragazza…
238
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
se sarà un appuntamento.
239
00:17:35,512 --> 00:17:37,306
E quando avrai dei figli tuoi,
240
00:17:38,348 --> 00:17:40,017
nascondi i pennarelli.
241
00:17:47,191 --> 00:17:49,735
Dovrai crescere…
242
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
molto più in fretta di quanto dovresti.
243
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
Ma te la caverai bene.
244
00:18:00,329 --> 00:18:03,791
E anche se non starai bene…
245
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
va bene così.
246
00:18:08,629 --> 00:18:12,424
Perché hai un grande cuore,
poteri o non poteri.
247
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Essere tua mamma…
248
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
è stata senza dubbio
una delle cose più belle che abbia mai…
249
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Aspettiamo l'arrivo del presidente Cutler?
250
00:19:08,730 --> 00:19:12,860
Da questa mattina,
il sig. Cutler si ritira dal suo incarico.
251
00:19:14,278 --> 00:19:15,112
Oh.
252
00:19:17,573 --> 00:19:21,076
Ma il consiglio è incuriosito
della sua richiesta urgente.
253
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
Siamo tutte orecchie.
Proceda quando vuole.
254
00:19:28,584 --> 00:19:30,794
Durante il lavoro per creare una cura
255
00:19:30,878 --> 00:19:34,047
per l'infezione parassitaria
di Nicole Warren,
256
00:19:35,048 --> 00:19:40,095
abbiamo identificato la differenza
tra i nostri Super e un essere umano.
257
00:19:40,179 --> 00:19:43,515
A parte cose
come la telecinesi e il teletrasporto?
258
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sì.
259
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
A parte quelle.
260
00:19:51,481 --> 00:19:55,194
La differenza cruciale
è un terzo filamento di DNA,
261
00:19:56,486 --> 00:20:00,866
che crediamo non definisca
solo le abilità dei Super, ma che…
262
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
Questa è la parte interessante.
263
00:20:05,162 --> 00:20:11,168
Potremmo creare una terapia genica
per dare poteri eccezionali ai non Super.
264
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Spero siate senza parole
perché vi ho appena presentato
265
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
l'area di crescita scientifica e profitto
del prossimo secolo.
266
00:20:26,225 --> 00:20:28,727
Superpoteri su misura
267
00:20:28,810 --> 00:20:32,898
per ogni umano, agenzia o esercito
con tasche abbastanza profonde.
268
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Siamo davanti a una nuova soglia
e dall'altra parte c'è la BIONA,
269
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
un leader mondiale che farà impallidire
Google, Apple e Amazon.
270
00:20:44,201 --> 00:20:46,411
Dovete solo finanziare un nuovo team,
271
00:20:46,995 --> 00:20:47,829
il mio team,
272
00:20:47,913 --> 00:20:50,540
per lanciarci subito
in questo nuovo impegno.
273
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Ha avuto un trauma cranico?
274
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- Come?
- Ho chiesto se ha un trauma cranico.
275
00:21:02,094 --> 00:21:05,639
Perché solo una persona
con qualche problema grave
276
00:21:05,722 --> 00:21:08,308
può proporre questa follia restando serio.
277
00:21:09,935 --> 00:21:14,982
Cioè, non abbiamo calcolato tutto,
ma con fondi adeguati…
278
00:21:15,065 --> 00:21:16,275
Fondi adeguati?
279
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Facciamo mezzo miliardo di dollari?
280
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Perché quella è la cifra
che la BIONA, sotto Ben Cutler,
281
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
ha speso per coprire i fatti in Islanda.
282
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Accordi, silenzi comprati,
cure mediche, trasferimenti…
283
00:21:28,787 --> 00:21:31,873
Sì, mi rendo conto
che abbiamo avuto qualche intoppo.
284
00:21:31,957 --> 00:21:33,250
Intoppo?
285
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
So che abbiamo ucciso un uomo
in laboratorio pochi giorni fa.
286
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Forse per lei non sarà un problema,
287
00:21:40,132 --> 00:21:44,177
ma per chi tra noi ha a cuore
il benessere dell'umanità,
288
00:21:44,261 --> 00:21:46,888
per non parlare di questa organizzazione,
289
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
direi che è una macchia.
290
00:21:49,599 --> 00:21:52,811
Speravo volesse offrirci
un modo per superare l'errore.
291
00:21:52,894 --> 00:21:56,732
Invece, si presenta al consiglio
e chiede ancora più soldi
292
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
per capire come fare lo stesso
ad altre persone.
293
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
Di proposito!
294
00:22:05,490 --> 00:22:07,826
Ci ringrazierà poi per il nostro tempo.
295
00:22:08,535 --> 00:22:10,037
E a titolo personale,
296
00:22:10,120 --> 00:22:13,665
potrebbe essere un buon momento
per aggiornare il curriculum.
297
00:22:28,513 --> 00:22:30,766
Guadagnerò miliardi di dollari!
298
00:22:31,558 --> 00:22:34,644
La più importante
scoperta scientifica di ogni tempo.
299
00:23:06,426 --> 00:23:07,677
Hai sbagliato strada.
300
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
- No.
- Sì, la scuola di Dion è da quella parte.
301
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
È vicina al…
302
00:23:19,356 --> 00:23:20,565
Perché le valigie?
303
00:23:23,610 --> 00:23:25,153
Mamma, dove andiamo?
304
00:23:25,237 --> 00:23:26,071
A casa.
305
00:23:26,613 --> 00:23:27,989
A Chicago? Perché?
306
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
È ora.
307
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
Cos'è successo?
308
00:23:33,120 --> 00:23:35,747
- Non voglio tornare.
- La decisione è presa!
309
00:23:35,831 --> 00:23:38,291
Finalmente ho un posto dove mi accettano!
310
00:23:38,375 --> 00:23:40,085
Dove sto scoprendo cosa…
311
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
Cosa sono e chi sono.
312
00:23:42,879 --> 00:23:47,426
E tu decidi di riportarmi a Chicago
senza neanche parlarne?
313
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
- Non puoi farlo.
- Qual è il mio lavoro?
314
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, qual è il mio lavoro?
315
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
- Tenermi al sicuro.
- È quello che sto facendo.
316
00:23:58,019 --> 00:23:59,688
Da cosa? Dai miei amici?
317
00:23:59,771 --> 00:24:01,022
Intendi quel ragazzo?
318
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
- Tesoro, ci saranno altri ragazzi.
- E Tevin e Dion e Nicole?
319
00:24:07,946 --> 00:24:08,780
Tesoro…
320
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole sta morendo.
321
00:24:13,076 --> 00:24:14,411
No, l'ho salvata.
322
00:24:16,746 --> 00:24:17,914
Non era abbastanza.
323
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
Morirà.
324
00:24:20,500 --> 00:24:22,002
Me l'ha detto lei stessa.
325
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Devo vederla.
326
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
- No.
- Sì!
327
00:24:30,760 --> 00:24:32,554
- Smettila.
- Ha creduto in me.
328
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
E Dion resterà solo.
329
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
- Dobbiamo tornare.
- No.
330
00:24:38,477 --> 00:24:42,189
C'è qualcosa che gli dà la caccia
e vuole uccidere i Potenziati.
331
00:24:42,272 --> 00:24:46,234
- Quindi scappiamo mentre è in pericolo?
- Tu sei Potenziata!
332
00:24:46,318 --> 00:24:50,822
Potrebbe prenderti di mira
e il mio compito è proteggerti.
333
00:24:52,282 --> 00:24:53,116
Smettila!
334
00:24:53,200 --> 00:24:56,912
Non sono al sicuro a Chicago,
ma alla BIONA, con chi mi capisce!
335
00:24:56,995 --> 00:25:00,373
Andremo a casa
e ci lasceremo tutto alle spalle.
336
00:25:00,457 --> 00:25:02,250
Non sei una di quelle persone.
337
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Non hai idea di chi sono
e non vuoi saperlo!
338
00:25:05,086 --> 00:25:09,007
Vuoi solo che stia zitta,
abbassi la testa e finga di essere altro!
339
00:25:09,090 --> 00:25:11,218
Voglio che tu stia bene. Ok?
340
00:25:11,301 --> 00:25:14,763
- Voglio che le cose siano normali.
- Non sarò mai normale!
341
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle?
342
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
Janelle?
343
00:25:22,145 --> 00:25:23,438
Janelle!
344
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Janelle?
345
00:25:25,690 --> 00:25:26,942
Janelle, tesoro.
346
00:25:27,025 --> 00:25:28,235
Oddio!
347
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Dove sei?
348
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Ok, proviamo questo.
349
00:25:41,164 --> 00:25:43,542
Passiamo dalla parte dei cattivi
350
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Passiamo dalla parte dei cattivi
351
00:25:50,549 --> 00:25:52,801
Vi ho dato tutte le pause che volevate
352
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
Tra due soli anni saremo in testa
353
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
Rilassatevi, è evidente
354
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Aprite gli occhi…
355
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Stop! Hai finito di cantare?
356
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Perché ho uno spartito
che dice il contrario.
357
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
- Mi spiace, sig. Kwame, oggi è…
- Dion, è il numero di apertura.
358
00:26:12,028 --> 00:26:15,282
Il tuo assolo dà il via allo show.
Non puoi calare così.
359
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Devi dargli questo.
360
00:26:19,995 --> 00:26:22,247
Vi ho dato tutte le pause che volevate
361
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
Tra due soli anni saremo in testa
362
00:26:24,374 --> 00:26:26,418
Rilassatevi, è evidente
363
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Aprite gli occhi e fidatevi di me!
364
00:26:29,504 --> 00:26:32,090
Braccia forti! Arriva all'ultima fila!
365
00:26:32,173 --> 00:26:33,800
È il tuo momento di gloria.
366
00:26:34,509 --> 00:26:36,094
Mi spiace, sig. Kwame.
367
00:26:37,137 --> 00:26:38,346
Non ci riesco.
368
00:26:40,181 --> 00:26:41,725
Hai qualcuno nel pubblico?
369
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- Chi?
- Mia mamma.
370
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Tua mamma.
371
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Sono stato spesso sul palco con tua mamma.
372
00:26:53,778 --> 00:26:58,867
A volte era su, a volte giù,
ma dava sempre il meglio di sé.
373
00:27:00,493 --> 00:27:03,246
Non si è mai lasciata fermare
dai suoi drammi.
374
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Lo faceva per loro,
per i suoi amici, per la sua famiglia,
375
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
per le persone venute a teatro
per provare qualcosa.
376
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Sai cosa mi ha detto
quando mi ha chiesto di dirigere questo?
377
00:27:16,009 --> 00:27:21,348
Ha detto: "Kwame, amo i musical, lo sai,
e Dion è un talento naturale.
378
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
Voglio vederlo brillare.
379
00:27:24,601 --> 00:27:28,980
E so che tu, Kwame,
lo farai brillare più intensamente".
380
00:27:29,481 --> 00:27:30,398
E sai una cosa?
381
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
Non deluderò tua mamma.
382
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Vuoi deludere tua mamma?
383
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
No.
384
00:27:37,781 --> 00:27:39,616
Brillerai per tua mamma?
385
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Sì.
386
00:27:41,534 --> 00:27:42,369
Sì?
387
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Quello è…
388
00:27:44,329 --> 00:27:45,163
un "sì"?
389
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
O un "sì!"?
390
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
L'ultimo.
391
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
È quello che voglio sentire.
392
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Mancano 30 minuti, andiamo!
- Trenta minuti, gente!
393
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Il teatro è aperto,
il pubblico sta entrando.
394
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
Preparatevi a fare magie!
395
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
Non deludere tua mamma.
396
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Forza, prendiamo questi costumi. Muoversi!
397
00:28:15,819 --> 00:28:18,613
PROVINI OGGI! "MCKOY A BROADWAY"
398
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Sig.na Warren?
399
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
400
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Ti sei messo in tiro.
401
00:28:29,207 --> 00:28:31,626
Mi sono sforzato per il mio appuntamento.
402
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Un appuntamento, dov'è?
403
00:28:33,294 --> 00:28:34,254
Sì, dovrebbe…
404
00:28:34,337 --> 00:28:35,505
Non l'hai vista?
405
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- No.
- No?
406
00:28:42,345 --> 00:28:43,388
Sono per me?
407
00:28:43,471 --> 00:28:44,889
Stasera ti esibisci?
408
00:28:44,973 --> 00:28:45,849
No.
409
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Ma Dion non è un tipo da rose rosse.
410
00:28:49,185 --> 00:28:50,478
Forse hai ragione.
411
00:28:50,562 --> 00:28:51,938
Vuoi tenerle per me?
412
00:28:54,065 --> 00:28:56,192
Sì, posso trovare un posto per loro.
413
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Per l'amore di tutto ciò che è sacro,
volete baciarvi o no?
414
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Ciao, sorella.
415
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Come ti va?
416
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Chiedi al mio lui.
417
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Posso farcela.
418
00:29:32,979 --> 00:29:33,813
Posso farcela.
419
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Ehi, Dion, stai bene?
420
00:29:39,527 --> 00:29:42,781
Occhio al sipario!
Non vogliamo che il pubblico ci veda.
421
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
Ehi!
422
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Lo senti?
423
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Sentire cosa?
424
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, mancano 15 minuti!
425
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Prenderai il tuo posto, vero?
426
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
- Vuoi che chiami il sig. Kwame?
- No!
427
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Dove vai?
428
00:30:08,765 --> 00:30:10,767
È ora di fare un'altra iniezione?
429
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Cerco di resistere il più possibile.
430
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
Questa è l'ultima?
431
00:30:21,778 --> 00:30:24,280
Non sono pronta
per il conto alla rovescia.
432
00:30:27,992 --> 00:30:31,204
Resisterò per avere
ogni momento possibile con Dion.
433
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Non piangere.
434
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Non dirmi cosa fare.
435
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Darò a Dion il suo regalo
per la serata d'apertura.
436
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Glielo dai prima dello spettacolo?
437
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Vado dietro le quinte
e gli auguro in bocca al lupo.
438
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
"Teatro."
439
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
- Ok, andiamo.
- Faccio da sola.
440
00:30:54,686 --> 00:30:59,023
Digli di non mangiarla prima dello show
o ballerà il tip tap sul soffitto.
441
00:30:59,107 --> 00:31:01,150
- Me lo segno. Torno subito.
- Ok.
442
00:31:07,407 --> 00:31:09,534
- Cosa c'è?
- Kat, scusa il disturbo.
443
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
So che sei con Nicole, ma c'è un problema.
444
00:31:12,203 --> 00:31:15,957
- Pat si è iniettato i filamenti di P-DNA.
- Cosa?
445
00:31:16,040 --> 00:31:18,418
- Quali?
- Ogni singolo filamento.
446
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Oddio!
447
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
- È morto?
- No, ma non sta bene.
448
00:31:22,088 --> 00:31:26,718
Se si è iniettato tutto quel DNA separato,
come troverete una cura per Nicole?
449
00:31:26,801 --> 00:31:29,345
- È all'ultima dose.
- Ti chiamo per questo.
450
00:31:29,429 --> 00:31:32,140
Ricominciare,
raccogliere campioni, separarli.
451
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
Non c'è tempo.
452
00:31:33,224 --> 00:31:34,392
Quindi devo sapere,
453
00:31:34,475 --> 00:31:37,312
è possibile recuperare
quel materiale da Pat?
454
00:31:37,395 --> 00:31:41,024
Potremmo usare enzimi metallurgici
per estrarre il P-DNA metallico.
455
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Porterebbe con sé
i filamenti telecinetici.
456
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- Tra quanto puoi arrivare qui?
- Dieci minuti.
457
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Ma ascolta, Suzanne:
se Pat muore, non funzionerà.
458
00:31:49,657 --> 00:31:50,617
Allora sbrigati.
459
00:31:53,912 --> 00:31:56,247
Devi dare un messaggio a Nicole per me.
460
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion.
461
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
- Ti sono mancato?
- Brayden?
462
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
Non pensavi che fossi sparito, vero?
463
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Pensi che tu e i Nerd Avenger
poteste sbarazzarvi di me?
464
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Dove sei?
465
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
MCKOY A BROADWAY!
466
00:32:15,725 --> 00:32:21,606
Credo tu sappia esattamente dove sono
ed esattamente cosa farò.
467
00:32:21,689 --> 00:32:26,152
Non ti lascerò fare del male
ai miei amici!
468
00:32:26,235 --> 00:32:30,031
Il tempo in cui potevi
lasciarmi fare qualcosa è finito.
469
00:32:30,573 --> 00:32:32,158
Sono più forte di te.
470
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Sono migliore di te.
471
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
E quando avrò finito,
di te non resterà più niente.
472
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Solo io con tutti i tuoi poteri.
473
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Mi vuoi? Bene, facciamolo!
474
00:32:44,420 --> 00:32:46,047
Vieni al campo di football.
475
00:32:46,130 --> 00:32:48,841
Quello dove ho preso
a calci l'Uomo Storto?
476
00:32:49,801 --> 00:32:53,721
Questa notte finirà in modo molto diverso.
477
00:34:56,094 --> 00:34:58,012
Sottotitoli: Jacopo Oldani