1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,819 Chi l'ha lasciato incustodito? 3 00:00:27,902 --> 00:00:28,778 Oddio! 4 00:00:33,158 --> 00:00:34,325 Controlla il polso! 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 - Debole, ma è vivo. - All'unità medica! 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,374 - Prendi la barella! - Vado! 7 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Il polso cala. Lo perdiamo! - Andiamo! 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 L'auto è pronta all'ESS. 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 Mi servono esami di tasso metabolico, urine, fegato! 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 Svegliati, pulce. 11 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Oggi è un gran giorno. - Non è vero. 12 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Invece sì! Svegliati! 13 00:02:54,549 --> 00:02:56,467 Ehi, non essere triste. 14 00:02:57,093 --> 00:02:58,386 Anch'io sono triste, 15 00:02:58,469 --> 00:03:01,931 ma ora sono qui e voglio che oggi sia speciale. 16 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Io no. 17 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 Non voglio che oggi sia niente. 18 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 Non vedo l'ora di sentirti. 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,905 Kwame mi ha detto che hai un assolo nel numero di apertura. 20 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 Cosa? 21 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Non voglio cantarla. 22 00:03:21,492 --> 00:03:24,495 Parla di diventare cattivi e io sono un eroe. 23 00:03:25,622 --> 00:03:28,750 A volte i cattivi ti affrontano. 24 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 E tu devi affrontare loro. 25 00:03:32,503 --> 00:03:33,630 Posso stare con te? 26 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Devo fare delle cose. 27 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - Cos'è più importante… - Ascolta. 28 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Voglio passare ogni momento che mi resta con te. 29 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 Ma devo mettere insieme delle cose e delle persone per te. 30 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 Per il tuo futuro. 31 00:03:54,567 --> 00:03:57,695 Così saprò che non dovrai mai affrontarlo da solo. 32 00:04:02,784 --> 00:04:08,498 E poi, se passassi tutto il giorno con me, come farai ad andare a scuola in bici? 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Da solo? 34 00:04:11,834 --> 00:04:13,044 Da solo. 35 00:04:13,711 --> 00:04:14,963 Beh, direi che è ora. 36 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 Sei venuto a scuola in bici? 37 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 Tutto da solo? 38 00:05:24,407 --> 00:05:25,950 - Sì. - È un grande giorno! 39 00:05:26,034 --> 00:05:27,952 Lo sogni da tanto tempo. 40 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 È stato come speravi? 41 00:05:30,705 --> 00:05:31,664 È stato bello. 42 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Perché non sei più emozionato? 43 00:05:34,542 --> 00:05:36,753 Io vorrei venire a scuola in auto, 44 00:05:36,836 --> 00:05:40,798 ma devo aspettare di avere la patente e il mio furgone modificato. 45 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 Sarà rosa, a proposito. 46 00:05:45,261 --> 00:05:46,679 Cosa c'è che non va? 47 00:05:46,763 --> 00:05:50,641 Finalmente tua mamma ti lascia crescere. Non è quello che volevi? 48 00:05:51,309 --> 00:05:53,686 Non era un problema aspettare un po'. 49 00:05:56,689 --> 00:05:58,107 Sei pronta per stasera? 50 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Avrò bisogno di te e Jonathan prima di salire sul palco. 51 00:06:02,653 --> 00:06:03,571 Ci saremo. 52 00:06:03,654 --> 00:06:04,530 Sì! 53 00:06:11,704 --> 00:06:13,790 Siamo riusciti a stabilizzarlo, ma… 54 00:06:14,499 --> 00:06:17,835 non mentirò, siamo in un territorio inesplorato. 55 00:06:17,919 --> 00:06:19,420 Riesce almeno a sentirci? 56 00:06:19,504 --> 00:06:20,880 L'EEG è piatto. 57 00:06:22,548 --> 00:06:24,509 Non credo che tornerà indietro. 58 00:06:25,635 --> 00:06:26,969 È cerebralmente morto? 59 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Con un coma così profondo, 60 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 la sua mente potrebbe ricostruirsi, 61 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 ma potrebbe volerci un po'. 62 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 E non sappiamo cosa gli stia facendo il P-DNA. 63 00:06:35,895 --> 00:06:36,729 Vero. 64 00:06:36,813 --> 00:06:40,733 Il respiro è irregolare. Il battito cardiaco aumenta e diminuisce. 65 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 C'è uno strano sovraccarico elettrico al sistema nervoso. 66 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Quali sono le conclusioni? 67 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 In termini altamente scientifici, 68 00:06:48,783 --> 00:06:53,162 o si sta trasformando in Superman o si sta disintegrando dall'interno. 69 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 BENVENUTI A INMAN PARK 70 00:07:14,308 --> 00:07:16,185 Non capisco come, 71 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 sapendo quel che sai, 72 00:07:18,688 --> 00:07:20,857 tu possa stare qui, 73 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 a pranzare. 74 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 Ho fame. 75 00:07:24,652 --> 00:07:25,486 Ecco a voi. 76 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Buon appetito. 77 00:07:28,114 --> 00:07:28,948 Grazie. 78 00:07:33,703 --> 00:07:36,205 Volevo chiederti una cosa. 79 00:07:39,542 --> 00:07:41,085 Non so come chiamarlo. 80 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Un favore? 81 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Sì, si tratta di Dion. 82 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 Si dice che per crescere un bambino ci vuole lavoro di squadra. 83 00:07:51,554 --> 00:07:54,056 Uso il tempo che mi resta per crearne una. 84 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 Vuoi che cresca Dion? 85 00:07:56,559 --> 00:07:58,478 Quello lo farà mia sorella. 86 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Ma vorrei il tuo aiuto. 87 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 La BIONA sarà gran parte della sua vita. 88 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 È una buona cosa, 89 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 ma non voglio che cresca in un laboratorio 90 00:08:10,990 --> 00:08:14,911 o passi il suo tempo libero con i dipendenti di un'azienda, 91 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 che potrebbero non fare i suoi interessi. 92 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Neanch'io lo voglio per Janelle. 93 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 Mentre terrai d'occhio Janelle, 94 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 potresti farlo anche per Dion? 95 00:08:30,468 --> 00:08:33,262 So che non ci conosciamo bene, ma… 96 00:08:33,346 --> 00:08:35,515 No, lo capisco. 97 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 Siamo in un club molto specifico. 98 00:08:40,311 --> 00:08:42,355 Mi hai salvato la vita, Nicole. 99 00:08:42,939 --> 00:08:46,484 Hai parlato con mia figlia, l'hai fatta uscire dal suo guscio 100 00:08:46,567 --> 00:08:49,195 e, per la prima volta da non so dirti quanto, 101 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 credo che starà bene. 102 00:08:51,113 --> 00:08:55,660 - Janelle sarà inarrestabile. - Ti devo tanto, farò quello che posso. 103 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Grazie. 104 00:08:59,288 --> 00:09:03,834 Ma non voglio che tu accetti finché non capirai il pericolo che c'è. 105 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion non è violento. 106 00:09:05,211 --> 00:09:07,672 No, certo che no. 107 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Ma c'è un'entità Potenziata che ha preso di mira Dion 108 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 e ha ucciso molti Potenziati. 109 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Ma non è stato in grado di ferirlo e… 110 00:09:20,685 --> 00:09:22,770 credo lo veda come una minaccia. 111 00:09:24,647 --> 00:09:27,525 - A cosa? - Ai suoi piani per il futuro. 112 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Perché Dion? 113 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Perché penso che Dion possa distruggerlo. 114 00:09:34,782 --> 00:09:37,618 È l'unico che l'ha combattuto ed è sopravvissuto. 115 00:09:38,411 --> 00:09:39,787 Ma è solo un bambino. 116 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 Gli serve tempo per sviluppare i suoi poteri. 117 00:09:46,168 --> 00:09:50,840 Ogni persona Potenziata è a rischio finché quella cosa è là fuori. 118 00:09:53,718 --> 00:09:55,636 Devi solo tenere Dion al sicuro, 119 00:09:55,720 --> 00:09:58,931 così potrà crescere e distruggerlo per sempre. 120 00:10:01,809 --> 00:10:03,519 Oh, ho detto… 121 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 troppo. 122 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Dimmi solo che ci penserai. 123 00:10:09,066 --> 00:10:10,151 Certo. 124 00:10:11,068 --> 00:10:13,404 Ma non metterci troppo. 125 00:10:18,326 --> 00:10:20,620 Stasera verremo allo show di Dion. 126 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Possiamo parlarne lì? 127 00:10:24,373 --> 00:10:25,499 Certo che possiamo. 128 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Mi spiace che stia succedendo a te. 129 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Ok, Janelle. Questa è roba da boss finale. 130 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 Oggetti multipli, 131 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 e per un ulteriore livello di difficoltà, 132 00:10:55,529 --> 00:10:58,991 masse e strutture molecolari molto diverse tra loro. 133 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Sei pronta? 134 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Spara. 135 00:11:02,119 --> 00:11:05,039 - Sono pronta a dematerializzare. - Così mi piaci. 136 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Sì! 137 00:11:16,175 --> 00:11:17,134 Sì! 138 00:11:18,177 --> 00:11:20,429 - Così si fa! - Sì! 139 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 - Sono fiero di te! Vuoi rifarlo? - Sì. 140 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 E se per oggi finissimo prima? 141 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Lo show di Dion è stasera, dobbiamo andare. 142 00:11:29,772 --> 00:11:31,315 Sì, non voglio fare tardi. 143 00:11:32,066 --> 00:11:34,694 Disintegreremo un po' di cose un'altra volta. 144 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Ok. 145 00:11:42,034 --> 00:11:43,035 Janelle. 146 00:11:43,577 --> 00:11:45,204 - Ehi! - Ciao. 147 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Non stavo guardando. 148 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 No, puoi guardare, va bene. 149 00:11:49,166 --> 00:11:51,335 Davvero? Pensavo lo odiassi. 150 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 Quello era prima. 151 00:11:53,796 --> 00:11:55,798 Non volevo mi considerassi strana. 152 00:11:59,051 --> 00:12:01,721 Così ho iniziato a comportarmi in modo strano. 153 00:12:04,223 --> 00:12:05,474 Ecco, io… 154 00:12:05,975 --> 00:12:07,977 Ti ho appena mandato una playlist. 155 00:12:09,103 --> 00:12:10,062 Oh, wow! 156 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Scusa, volevo solo che la sentissi. 157 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Sono in un gruppo. 158 00:12:18,070 --> 00:12:19,405 Siamo piuttosto bravi. 159 00:12:20,156 --> 00:12:23,659 - Aristotle's Backpack. - Sì, i nostri testi sono pazzeschi. 160 00:12:24,994 --> 00:12:26,454 Comunque, ascolta. 161 00:12:27,455 --> 00:12:30,958 Non so se tua madre ti fa uscire o… 162 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 se a te va di uscire, 163 00:12:33,127 --> 00:12:36,505 ma io ci starei, se tu volessi, sai… 164 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Sì. 165 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 - Sì? - Sì! 166 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 - Sì. - Ok, ottimo. 167 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Stasera andrò allo show di Dion, ma… 168 00:12:43,596 --> 00:12:46,390 - Anch'io! - Ok, fantastico. Sì, ti… 169 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 - Ti terrò un posto. - Ok. 170 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Ok. 171 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - Allora, stasera vai allo show? - Sì, non me lo perderei mai. 172 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Per Nicole? 173 00:13:09,997 --> 00:13:12,124 Sta succedendo in fretta, vero? 174 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Sì. 175 00:13:16,170 --> 00:13:17,546 Domani non ci sarà più. 176 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Le hai parlato della squadra? 177 00:13:22,009 --> 00:13:26,180 Simone, sono l'allenatore della squadra. 178 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 Vuoi trasferirti? 179 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Sembra una bella squadra. 180 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Ehi! Andiamo, mamma. 181 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Ci vediamo lì. 182 00:13:45,199 --> 00:13:48,160 Mamma, le sedute con Tevin continuano a migliorare. 183 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Ho molto più controllo. 184 00:13:49,787 --> 00:13:53,874 È come se qualcuno mi avesse fatto superare le mie stesse capacità. 185 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 Bene. 186 00:13:55,417 --> 00:13:57,461 - Va bene. - Lo è. E sai una cosa? 187 00:13:57,545 --> 00:13:58,838 Ho avuto un'idea. 188 00:13:58,921 --> 00:14:02,341 Sai che Nicole mi ha chiesto di rappresentare i Potenziati? 189 00:14:02,424 --> 00:14:05,845 Voglio fare di più. Voglio aiutare i ragazzini come Dion. 190 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Scusa, di cosa stai parlando? 191 00:14:08,848 --> 00:14:13,435 I Potenziati adulti sono forti, ma i ragazzi vogliono parlare tra loro. 192 00:14:13,519 --> 00:14:17,940 Abbiamo i nostri problemi e io e Dion abbiamo molto in comune. 193 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Lui è figlio unico e io sono figlia unica. 194 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Potrei fargli da sorella. Mostrargli come si spaventano i bulli. 195 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 No. 196 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 No? 197 00:14:27,366 --> 00:14:29,785 Prima devi preoccuparti di te stessa. 198 00:14:29,869 --> 00:14:32,121 Hai appena iniziato con tutto questo. 199 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Non devi fare da mentore a nessuno. 200 00:14:34,456 --> 00:14:37,835 - Perché devi essere sempre negativa? - Non sono negativa. 201 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 È solo che le cose avvengono molto in fretta. 202 00:14:42,381 --> 00:14:46,051 Dobbiamo stare molto attente a impegnarci con gli altri 203 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 prima di sapere cosa facciamo. 204 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 Lascia stare. 205 00:14:52,766 --> 00:14:55,811 Abbiamo tempo per tornare a casa? Voglio cambiarmi. 206 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Sì. 207 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Devo prendere qualcosa anch'io. 208 00:15:17,124 --> 00:15:18,250 Ciao, pulce. 209 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Tuo papà faceva questi video per me 210 00:15:23,088 --> 00:15:27,801 e ora tu fai i video per papà, quindi tocca a me. 211 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Perché questo è per te. 212 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Quando lo vedrai, 213 00:15:35,768 --> 00:15:39,897 avrai molte domande e io non sarò lì a rispondere. 214 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Ma posso dirti questo. 215 00:15:47,905 --> 00:15:53,160 Tengo sempre una lattina di caffè con 100 dollari 216 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 nascosta in fondo alla dispensa. 217 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Perché ho iniziato a farlo? 218 00:16:00,584 --> 00:16:03,963 Ti comprerai 100 dollari di barrette Twix. 219 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 Ma sai una cosa? 220 00:16:06,799 --> 00:16:07,758 Buon appetito. 221 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 Ma non mangiarle tutte nello stesso giorno. 222 00:16:20,145 --> 00:16:23,649 Posso dirti dove ho nascosto i documenti dell'assicurazione 223 00:16:24,400 --> 00:16:26,026 e i libretti degli assegni. 224 00:16:36,036 --> 00:16:40,416 A proposito, il tuo passaporto è scaduto. Mi dispiace molto. 225 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Ho anche scritto la ricetta 226 00:16:47,881 --> 00:16:51,093 dei tuoi maccheroni al formaggio preferiti. 227 00:16:51,176 --> 00:16:54,888 Ma Dion, devi promettermi di non dimenticarlo mai. 228 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 Il cheddar piccante serve per dare sapore. 229 00:16:58,809 --> 00:17:03,522 Il Colby Jack serve per quella sensazione sul palato. 230 00:17:03,605 --> 00:17:07,276 La mozzarella deve filare. 231 00:17:07,359 --> 00:17:10,029 Il formaggio americano è per la crosta dorata. 232 00:17:10,112 --> 00:17:13,615 E poi il formaggio spalmabile per quel sapore speciale. 233 00:17:13,699 --> 00:17:17,494 E non parlo di quei formaggi snob all'aglio e all'erba cipollina. 234 00:17:17,578 --> 00:17:18,912 Parlo di Philadelphia. 235 00:17:18,996 --> 00:17:22,291 Perché se non è rotto, non aggiustarlo. 236 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 C'è così tanto che vorrei dirti. 237 00:17:29,423 --> 00:17:31,091 Devi dire alla ragazza… 238 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 se sarà un appuntamento. 239 00:17:35,512 --> 00:17:37,306 E quando avrai dei figli tuoi, 240 00:17:38,348 --> 00:17:40,017 nascondi i pennarelli. 241 00:17:47,191 --> 00:17:49,735 Dovrai crescere… 242 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 molto più in fretta di quanto dovresti. 243 00:17:57,326 --> 00:17:58,994 Ma te la caverai bene. 244 00:18:00,329 --> 00:18:03,791 E anche se non starai bene… 245 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 va bene così. 246 00:18:08,629 --> 00:18:12,424 Perché hai un grande cuore, poteri o non poteri. 247 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Essere tua mamma… 248 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 è stata senza dubbio una delle cose più belle che abbia mai… 249 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Aspettiamo l'arrivo del presidente Cutler? 250 00:19:08,730 --> 00:19:12,860 Da questa mattina, il sig. Cutler si ritira dal suo incarico. 251 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 Oh. 252 00:19:17,573 --> 00:19:21,076 Ma il consiglio è incuriosito della sua richiesta urgente. 253 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 Siamo tutte orecchie. Proceda quando vuole. 254 00:19:28,584 --> 00:19:30,794 Durante il lavoro per creare una cura 255 00:19:30,878 --> 00:19:34,047 per l'infezione parassitaria di Nicole Warren, 256 00:19:35,048 --> 00:19:40,095 abbiamo identificato la differenza tra i nostri Super e un essere umano. 257 00:19:40,179 --> 00:19:43,515 A parte cose come la telecinesi e il teletrasporto? 258 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sì. 259 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 A parte quelle. 260 00:19:51,481 --> 00:19:55,194 La differenza cruciale è un terzo filamento di DNA, 261 00:19:56,486 --> 00:20:00,866 che crediamo non definisca solo le abilità dei Super, ma che… 262 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Questa è la parte interessante. 263 00:20:05,162 --> 00:20:11,168 Potremmo creare una terapia genica per dare poteri eccezionali ai non Super. 264 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Spero siate senza parole perché vi ho appena presentato 265 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 l'area di crescita scientifica e profitto del prossimo secolo. 266 00:20:26,225 --> 00:20:28,727 Superpoteri su misura 267 00:20:28,810 --> 00:20:32,898 per ogni umano, agenzia o esercito con tasche abbastanza profonde. 268 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Siamo davanti a una nuova soglia e dall'altra parte c'è la BIONA, 269 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 un leader mondiale che farà impallidire Google, Apple e Amazon. 270 00:20:44,201 --> 00:20:46,411 Dovete solo finanziare un nuovo team, 271 00:20:46,995 --> 00:20:47,829 il mio team, 272 00:20:47,913 --> 00:20:50,540 per lanciarci subito in questo nuovo impegno. 273 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Ha avuto un trauma cranico? 274 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - Come? - Ho chiesto se ha un trauma cranico. 275 00:21:02,094 --> 00:21:05,639 Perché solo una persona con qualche problema grave 276 00:21:05,722 --> 00:21:08,308 può proporre questa follia restando serio. 277 00:21:09,935 --> 00:21:14,982 Cioè, non abbiamo calcolato tutto, ma con fondi adeguati… 278 00:21:15,065 --> 00:21:16,275 Fondi adeguati? 279 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Facciamo mezzo miliardo di dollari? 280 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Perché quella è la cifra che la BIONA, sotto Ben Cutler, 281 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 ha speso per coprire i fatti in Islanda. 282 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Accordi, silenzi comprati, cure mediche, trasferimenti… 283 00:21:28,787 --> 00:21:31,873 Sì, mi rendo conto che abbiamo avuto qualche intoppo. 284 00:21:31,957 --> 00:21:33,250 Intoppo? 285 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 So che abbiamo ucciso un uomo in laboratorio pochi giorni fa. 286 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Forse per lei non sarà un problema, 287 00:21:40,132 --> 00:21:44,177 ma per chi tra noi ha a cuore il benessere dell'umanità, 288 00:21:44,261 --> 00:21:46,888 per non parlare di questa organizzazione, 289 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 direi che è una macchia. 290 00:21:49,599 --> 00:21:52,811 Speravo volesse offrirci un modo per superare l'errore. 291 00:21:52,894 --> 00:21:56,732 Invece, si presenta al consiglio e chiede ancora più soldi 292 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 per capire come fare lo stesso ad altre persone. 293 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 Di proposito! 294 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 Ci ringrazierà poi per il nostro tempo. 295 00:22:08,535 --> 00:22:10,037 E a titolo personale, 296 00:22:10,120 --> 00:22:13,665 potrebbe essere un buon momento per aggiornare il curriculum. 297 00:22:28,513 --> 00:22:30,766 Guadagnerò miliardi di dollari! 298 00:22:31,558 --> 00:22:34,644 La più importante scoperta scientifica di ogni tempo. 299 00:23:06,426 --> 00:23:07,677 Hai sbagliato strada. 300 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 - No. - Sì, la scuola di Dion è da quella parte. 301 00:23:12,391 --> 00:23:13,475 È vicina al… 302 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 Perché le valigie? 303 00:23:23,610 --> 00:23:25,153 Mamma, dove andiamo? 304 00:23:25,237 --> 00:23:26,071 A casa. 305 00:23:26,613 --> 00:23:27,989 A Chicago? Perché? 306 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 È ora. 307 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Cos'è successo? 308 00:23:33,120 --> 00:23:35,747 - Non voglio tornare. - La decisione è presa! 309 00:23:35,831 --> 00:23:38,291 Finalmente ho un posto dove mi accettano! 310 00:23:38,375 --> 00:23:40,085 Dove sto scoprendo cosa… 311 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 Cosa sono e chi sono. 312 00:23:42,879 --> 00:23:47,426 E tu decidi di riportarmi a Chicago senza neanche parlarne? 313 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 - Non puoi farlo. - Qual è il mio lavoro? 314 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, qual è il mio lavoro? 315 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 - Tenermi al sicuro. - È quello che sto facendo. 316 00:23:58,019 --> 00:23:59,688 Da cosa? Dai miei amici? 317 00:23:59,771 --> 00:24:01,022 Intendi quel ragazzo? 318 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 - Tesoro, ci saranno altri ragazzi. - E Tevin e Dion e Nicole? 319 00:24:07,946 --> 00:24:08,780 Tesoro… 320 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole sta morendo. 321 00:24:13,076 --> 00:24:14,411 No, l'ho salvata. 322 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 Non era abbastanza. 323 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 Morirà. 324 00:24:20,500 --> 00:24:22,002 Me l'ha detto lei stessa. 325 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Devo vederla. 326 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 - No. - Sì! 327 00:24:30,760 --> 00:24:32,554 - Smettila. - Ha creduto in me. 328 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 E Dion resterà solo. 329 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 - Dobbiamo tornare. - No. 330 00:24:38,477 --> 00:24:42,189 C'è qualcosa che gli dà la caccia e vuole uccidere i Potenziati. 331 00:24:42,272 --> 00:24:46,234 - Quindi scappiamo mentre è in pericolo? - Tu sei Potenziata! 332 00:24:46,318 --> 00:24:50,822 Potrebbe prenderti di mira e il mio compito è proteggerti. 333 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 Smettila! 334 00:24:53,200 --> 00:24:56,912 Non sono al sicuro a Chicago, ma alla BIONA, con chi mi capisce! 335 00:24:56,995 --> 00:25:00,373 Andremo a casa e ci lasceremo tutto alle spalle. 336 00:25:00,457 --> 00:25:02,250 Non sei una di quelle persone. 337 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Non hai idea di chi sono e non vuoi saperlo! 338 00:25:05,086 --> 00:25:09,007 Vuoi solo che stia zitta, abbassi la testa e finga di essere altro! 339 00:25:09,090 --> 00:25:11,218 Voglio che tu stia bene. Ok? 340 00:25:11,301 --> 00:25:14,763 - Voglio che le cose siano normali. - Non sarò mai normale! 341 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle? 342 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 Janelle? 343 00:25:22,145 --> 00:25:23,438 Janelle! 344 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Janelle? 345 00:25:25,690 --> 00:25:26,942 Janelle, tesoro. 346 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 Oddio! 347 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Dove sei? 348 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Ok, proviamo questo. 349 00:25:41,164 --> 00:25:43,542 Passiamo dalla parte dei cattivi 350 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Passiamo dalla parte dei cattivi 351 00:25:50,549 --> 00:25:52,801 Vi ho dato tutte le pause che volevate 352 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 Tra due soli anni saremo in testa 353 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 Rilassatevi, è evidente 354 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Aprite gli occhi… 355 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Stop! Hai finito di cantare? 356 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Perché ho uno spartito che dice il contrario. 357 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 - Mi spiace, sig. Kwame, oggi è… - Dion, è il numero di apertura. 358 00:26:12,028 --> 00:26:15,282 Il tuo assolo dà il via allo show. Non puoi calare così. 359 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Devi dargli questo. 360 00:26:19,995 --> 00:26:22,247 Vi ho dato tutte le pause che volevate 361 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Tra due soli anni saremo in testa 362 00:26:24,374 --> 00:26:26,418 Rilassatevi, è evidente 363 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Aprite gli occhi e fidatevi di me! 364 00:26:29,504 --> 00:26:32,090 Braccia forti! Arriva all'ultima fila! 365 00:26:32,173 --> 00:26:33,800 È il tuo momento di gloria. 366 00:26:34,509 --> 00:26:36,094 Mi spiace, sig. Kwame. 367 00:26:37,137 --> 00:26:38,346 Non ci riesco. 368 00:26:40,181 --> 00:26:41,725 Hai qualcuno nel pubblico? 369 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - Chi? - Mia mamma. 370 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Tua mamma. 371 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Sono stato spesso sul palco con tua mamma. 372 00:26:53,778 --> 00:26:58,867 A volte era su, a volte giù, ma dava sempre il meglio di sé. 373 00:27:00,493 --> 00:27:03,246 Non si è mai lasciata fermare dai suoi drammi. 374 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Lo faceva per loro, per i suoi amici, per la sua famiglia, 375 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 per le persone venute a teatro per provare qualcosa. 376 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Sai cosa mi ha detto quando mi ha chiesto di dirigere questo? 377 00:27:16,009 --> 00:27:21,348 Ha detto: "Kwame, amo i musical, lo sai, e Dion è un talento naturale. 378 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 Voglio vederlo brillare. 379 00:27:24,601 --> 00:27:28,980 E so che tu, Kwame, lo farai brillare più intensamente". 380 00:27:29,481 --> 00:27:30,398 E sai una cosa? 381 00:27:31,149 --> 00:27:33,068 Non deluderò tua mamma. 382 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Vuoi deludere tua mamma? 383 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 No. 384 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Brillerai per tua mamma? 385 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Sì. 386 00:27:41,534 --> 00:27:42,369 Sì? 387 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Quello è… 388 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 un "sì"? 389 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 O un "sì!"? 390 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 L'ultimo. 391 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 È quello che voglio sentire. 392 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Mancano 30 minuti, andiamo! - Trenta minuti, gente! 393 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Il teatro è aperto, il pubblico sta entrando. 394 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 Preparatevi a fare magie! 395 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Non deludere tua mamma. 396 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Forza, prendiamo questi costumi. Muoversi! 397 00:28:15,819 --> 00:28:18,613 PROVINI OGGI! "MCKOY A BROADWAY" 398 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Sig.na Warren? 399 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 400 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Ti sei messo in tiro. 401 00:28:29,207 --> 00:28:31,626 Mi sono sforzato per il mio appuntamento. 402 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Un appuntamento, dov'è? 403 00:28:33,294 --> 00:28:34,254 Sì, dovrebbe… 404 00:28:34,337 --> 00:28:35,505 Non l'hai vista? 405 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - No. - No? 406 00:28:42,345 --> 00:28:43,388 Sono per me? 407 00:28:43,471 --> 00:28:44,889 Stasera ti esibisci? 408 00:28:44,973 --> 00:28:45,849 No. 409 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Ma Dion non è un tipo da rose rosse. 410 00:28:49,185 --> 00:28:50,478 Forse hai ragione. 411 00:28:50,562 --> 00:28:51,938 Vuoi tenerle per me? 412 00:28:54,065 --> 00:28:56,192 Sì, posso trovare un posto per loro. 413 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Per l'amore di tutto ciò che è sacro, volete baciarvi o no? 414 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Ciao, sorella. 415 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Come ti va? 416 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Chiedi al mio lui. 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Posso farcela. 418 00:29:32,979 --> 00:29:33,813 Posso farcela. 419 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Ehi, Dion, stai bene? 420 00:29:39,527 --> 00:29:42,781 Occhio al sipario! Non vogliamo che il pubblico ci veda. 421 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 Ehi! 422 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Lo senti? 423 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Sentire cosa? 424 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, mancano 15 minuti! 425 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Prenderai il tuo posto, vero? 426 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 - Vuoi che chiami il sig. Kwame? - No! 427 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Dove vai? 428 00:30:08,765 --> 00:30:10,767 È ora di fare un'altra iniezione? 429 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Cerco di resistere il più possibile. 430 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Questa è l'ultima? 431 00:30:21,778 --> 00:30:24,280 Non sono pronta per il conto alla rovescia. 432 00:30:27,992 --> 00:30:31,204 Resisterò per avere ogni momento possibile con Dion. 433 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Non piangere. 434 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Non dirmi cosa fare. 435 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Darò a Dion il suo regalo per la serata d'apertura. 436 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Glielo dai prima dello spettacolo? 437 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Vado dietro le quinte e gli auguro in bocca al lupo. 438 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 "Teatro." 439 00:30:51,975 --> 00:30:54,102 - Ok, andiamo. - Faccio da sola. 440 00:30:54,686 --> 00:30:59,023 Digli di non mangiarla prima dello show o ballerà il tip tap sul soffitto. 441 00:30:59,107 --> 00:31:01,150 - Me lo segno. Torno subito. - Ok. 442 00:31:07,407 --> 00:31:09,534 - Cosa c'è? - Kat, scusa il disturbo. 443 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 So che sei con Nicole, ma c'è un problema. 444 00:31:12,203 --> 00:31:15,957 - Pat si è iniettato i filamenti di P-DNA. - Cosa? 445 00:31:16,040 --> 00:31:18,418 - Quali? - Ogni singolo filamento. 446 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Oddio! 447 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 - È morto? - No, ma non sta bene. 448 00:31:22,088 --> 00:31:26,718 Se si è iniettato tutto quel DNA separato, come troverete una cura per Nicole? 449 00:31:26,801 --> 00:31:29,345 - È all'ultima dose. - Ti chiamo per questo. 450 00:31:29,429 --> 00:31:32,140 Ricominciare, raccogliere campioni, separarli. 451 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 Non c'è tempo. 452 00:31:33,224 --> 00:31:34,392 Quindi devo sapere, 453 00:31:34,475 --> 00:31:37,312 è possibile recuperare quel materiale da Pat? 454 00:31:37,395 --> 00:31:41,024 Potremmo usare enzimi metallurgici per estrarre il P-DNA metallico. 455 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Porterebbe con sé i filamenti telecinetici. 456 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - Tra quanto puoi arrivare qui? - Dieci minuti. 457 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Ma ascolta, Suzanne: se Pat muore, non funzionerà. 458 00:31:49,657 --> 00:31:50,617 Allora sbrigati. 459 00:31:53,912 --> 00:31:56,247 Devi dare un messaggio a Nicole per me. 460 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion. 461 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 - Ti sono mancato? - Brayden? 462 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 Non pensavi che fossi sparito, vero? 463 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Pensi che tu e i Nerd Avenger poteste sbarazzarvi di me? 464 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Dove sei? 465 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 MCKOY A BROADWAY! 466 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 Credo tu sappia esattamente dove sono ed esattamente cosa farò. 467 00:32:21,689 --> 00:32:26,152 Non ti lascerò fare del male ai miei amici! 468 00:32:26,235 --> 00:32:30,031 Il tempo in cui potevi lasciarmi fare qualcosa è finito. 469 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Sono più forte di te. 470 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Sono migliore di te. 471 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 E quando avrò finito, di te non resterà più niente. 472 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Solo io con tutti i tuoi poteri. 473 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Mi vuoi? Bene, facciamolo! 474 00:32:44,420 --> 00:32:46,047 Vieni al campo di football. 475 00:32:46,130 --> 00:32:48,841 Quello dove ho preso a calci l'Uomo Storto? 476 00:32:49,801 --> 00:32:53,721 Questa notte finirà in modo molto diverso. 477 00:34:56,094 --> 00:34:58,012 Sottotitoli: Jacopo Oldani