1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
SERIAL NETFLIX
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,653
Siapa yang meninggalkannya? Astaga.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,492
Periksa denyutnya.
4
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
- Lemah, tapi hidup.
- Bawa ke unit medis.
5
00:00:40,165 --> 00:00:41,374
- Brankar.
- Kuambil.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Denyutnya melemah. Dia sekarat.
- Cepat!
7
00:01:00,143 --> 00:01:01,603
Mobil cepat siap di ESS.
8
00:01:01,686 --> 00:01:04,981
Butuh BMP, tes toksikologi,
tes urine, uji fungsi hati!
9
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
MASALAH #207: DUNIA TANPA IBU
10
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Bangun, Sayang.
11
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Ini hari yang penting.
- Tidak.
12
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Ya, penting. Bangunlah.
13
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Hei, jangan bersedih.
14
00:02:57,051 --> 00:02:59,512
Ibu juga sedih, tapi Ibu di sini sekarang
15
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
dan mau hari ini jadi spesial.
16
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Aku tak mau.
17
00:03:07,896 --> 00:03:09,856
Aku tak mau ada apa-apa hari ini.
18
00:03:11,816 --> 00:03:16,487
Ibu tak sabar mendengarmu menyanyi.
Kwame bilang kau membawakan lagu pembuka.
19
00:03:18,656 --> 00:03:19,490
Apa?
20
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
Aku tak mau menyanyikan
"Steppin' to the Bad Side",
21
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
dan aku pahlawan.
22
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Ya, terkadang orang jahat mendatangimu.
23
00:03:29,250 --> 00:03:30,418
Harus kau hadapi.
24
00:03:32,712 --> 00:03:34,214
Boleh bersama Ibu saja?
25
00:03:35,798 --> 00:03:36,966
Ibu ada urusan.
26
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- Apa yang lebih penting…
- Dengar.
27
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Ibu ingin melalui tiap momen
yang tersisa denganmu,
28
00:03:45,683 --> 00:03:51,773
tapi Ibu harus menyiapkan banyak hal
dan orang yang bisa mendukungmu.
29
00:03:52,649 --> 00:03:53,775
Untuk masa depanmu.
30
00:03:54,734 --> 00:03:57,737
Agar Ibu tahu
kau tak perlu menghadapinya sendirian.
31
00:04:02,784 --> 00:04:08,498
Lagi pula, jika seharian bersama Ibu,
bagaimana caramu bersepeda ke sekolah?
32
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Sendirian?
33
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Sendirian.
34
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
Kurasa sudah saatnya.
35
00:05:16,107 --> 00:05:17,817
Kau bersepeda ke sekolah?
36
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
Sendirian?
37
00:05:24,490 --> 00:05:25,908
- Ya.
- Ini hari penting.
38
00:05:25,992 --> 00:05:27,952
Kau sudah lama memimpikan ini.
39
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
- Apakah sesuai harapanmu?
- Lumayan.
40
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
Kenapa kau tak senang?
41
00:05:34,500 --> 00:05:36,836
Aku berharap bisa mengemudi ke sekolah,
42
00:05:36,919 --> 00:05:39,172
tapi harus menunggu untuk mendapat SIM
43
00:05:39,255 --> 00:05:40,840
dan mobil pesanan khusus.
44
00:05:40,923 --> 00:05:42,383
Warnanya merah muda.
45
00:05:45,261 --> 00:05:48,639
Ada masalah apa?
Ibumu mengizinkanmu tumbuh dewasa.
46
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Bukankah itu maumu?
47
00:05:51,559 --> 00:05:53,811
Aku tak keberatan menunggu lebih lama.
48
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Siap untuk pentas nanti malam?
49
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Aku butuh kau dan Jonathan
di belakang panggung sebelum tampil.
50
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
- Kami akan datang.
- Ya.
51
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
Kami berhasil menstabilkannya,
tapi aku tak akan bohong,
52
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
ini hal baru bagi kami.
53
00:06:18,044 --> 00:06:20,880
- Bisakah dia mendengar kami?
- EEG-nya datar.
54
00:06:22,673 --> 00:06:24,425
Kurasa dia tak akan sadar.
55
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
Dia mati otak?
56
00:06:26,928 --> 00:06:30,807
Kondisi koma seperti ini bisa berarti
pikirannya dibangun ulang,
57
00:06:30,890 --> 00:06:32,767
tapi itu mungkin butuh waktu.
58
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
Dan entah apa dampak DNA Powered padanya.
59
00:06:35,895 --> 00:06:40,817
Benar. Napasnya tak teratur.
Detak jantungnya naik lalu turun.
60
00:06:40,900 --> 00:06:44,153
Ada lonjakan listrik aneh
di sistem saraf pusatnya.
61
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Garis di bawah ini apa?
62
00:06:46,072 --> 00:06:50,576
Dalam istilah ilmiah,
entah dia berubah menjadi Superman,
63
00:06:50,660 --> 00:06:52,745
atau hancur dari dalam ke luar.
64
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
SELAMAT DATANG DI TAMAN INMAN
65
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
Aku hanya tak paham bagaimana caranya,
mengetahui apa yang kau tahu,
66
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
kau bisa duduk sambil makan siang di sini.
67
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Aku lapar.
68
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Ini pesanannya. Selamat menikmati.
69
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Terima kasih.
70
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Ada yang ingin kutanyakan padamu.
71
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
- Entah apa sebutannya.
- Bantuan?
72
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Ya, ini tentang Dion.
73
00:07:47,383 --> 00:07:50,636
Orang bilang butuh satu desa
untuk membesarkan anak.
74
00:07:51,679 --> 00:07:54,056
Sisa waktuku kupakai untuk membangunnya.
75
00:07:55,016 --> 00:07:58,394
- Kau mau aku mengasuh Dion?
- Kakakku akan melakukan itu.
76
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
Tapi aku ingin bantuanmu.
77
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
BIONA akan berperan dalam hidup Dion.
78
00:08:06,652 --> 00:08:10,323
Itu baik, tapi aku tak mau
dia tumbuh di dalam laboratorium,
79
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
atau menghabiskan waktu luangnya
bersama pegawai perusahaan
80
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
yang tak selalu memikirkan kepentingannya.
81
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Aku tak menginginkan itu untuk Janelle.
82
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
Jadi, selagi kau menjaga Janelle,
83
00:08:26,797 --> 00:08:28,591
bisakah kau menjaga Dion juga?
84
00:08:30,593 --> 00:08:32,678
Aku tahu kita tak kenal baik, tapi…
85
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Tidak, aku mengerti.
86
00:08:36,182 --> 00:08:38,267
Kita bagian dari klub khusus.
87
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Kau penyelamatku, Nicole.
88
00:08:43,064 --> 00:08:45,983
Kau memahami putriku,
membuatnya membuka diri,
89
00:08:46,526 --> 00:08:50,988
dan untuk kali pertama setelah sekian lama
kurasa dia akan baik-baik saja.
90
00:08:51,072 --> 00:08:55,368
- Janelle akan luar biasa.
- Aku berutang padamu, jadi, apa pun.
91
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Terima kasih.
92
00:08:59,288 --> 00:09:03,834
Tapi dengar, aku tak mau kau menyetujuinya
sampai kau memahami bahayanya.
93
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion tidak kasar.
94
00:09:05,711 --> 00:09:07,463
Tentu tidak.
95
00:09:09,173 --> 00:09:14,929
Tapi ada makhluk Powered
yang sudah lama mengincar Dion
96
00:09:15,513 --> 00:09:17,515
dan membunuh banyak orang Powered.
97
00:09:17,598 --> 00:09:22,395
Tapi makhluk itu belum bisa melukainya
dan kurasa menganggapnya sebagai ancaman.
98
00:09:24,689 --> 00:09:27,650
- Terhadap apa?
- Apa pun rencananya di masa depan.
99
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Kenapa Dion?
100
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Karena kurasa Dion bisa menghancurkannya.
101
00:09:34,949 --> 00:09:37,618
Hanya dia yang melawannya dan tetap hidup.
102
00:09:38,494 --> 00:09:43,165
Tapi dia masih kecil. Dia butuh waktu
untuk mengembangkan kekuatannya.
103
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Setiap orang Powered dalam bahaya
selama makhluk itu berkeliaran.
104
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Kau hanya perlu melindungi Dion
agar dia bisa tumbuh dan menghancurkannya.
105
00:10:01,851 --> 00:10:04,478
Astaga. Itu memang berat.
106
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Katakan kau akan memikirkannya.
107
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Tentu saja.
108
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Tapi jangan terlalu lama.
109
00:10:18,326 --> 00:10:22,163
Kami akan menghadiri pertunjukan Dion.
Bisa bicara nanti?
110
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Tentu bisa.
111
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Aku turut bersimpati ini menimpamu.
112
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Baik, Janelle. Ini tingkat tersulit.
113
00:10:51,525 --> 00:10:54,987
Banyak objek,
dan untuk tingkat kesulitan tambahan,
114
00:10:55,738 --> 00:10:58,574
massa dan struktur molekul
yang sangat beragam.
115
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Siap untuk ini?
116
00:11:01,285 --> 00:11:05,039
- Ayo. Aku siap menguraikan materi.
- Itu yang mau kudengar.
117
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Berhasil.
118
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Ya! Itu yang kumaksud.
119
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
- Lihat?
- Aku bangga.
120
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
- Mau mencobanya lagi?
- Ya.
121
00:11:23,599 --> 00:11:25,601
Bisa diakhiri lebih awal hari ini?
122
00:11:25,685 --> 00:11:28,312
Pertunjukan Dion malam ini,
kita harus pergi.
123
00:11:29,814 --> 00:11:31,691
Ya, aku tak mau telat datang.
124
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Kita hancurkan barang lain kali.
125
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Baiklah.
126
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
Janelle, hei.
127
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Hai.
128
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Aku tak melihat.
129
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Kau boleh melihat. Tak masalah.
130
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
Sungguh? Kukira kau membenci itu.
131
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Itu dulu.
132
00:11:53,921 --> 00:11:55,798
Aku tak mau mengira aku aneh.
133
00:11:59,176 --> 00:12:01,721
Jadi, tentu tingkahku malah makin aneh.
134
00:12:03,806 --> 00:12:05,433
Ini, aku baru…
135
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Aku baru mengirim daftar putar.
136
00:12:09,145 --> 00:12:10,062
Wah.
137
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Maaf. Aku cuma ingin kau mendengarkan ini.
138
00:12:15,985 --> 00:12:16,902
Aku punya band.
139
00:12:18,154 --> 00:12:19,238
Kami lumayan.
140
00:12:20,281 --> 00:12:23,325
- Aristotle's Backpack.
- Ya, lirik kami luar biasa.
141
00:12:25,035 --> 00:12:26,328
Dengar.
142
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Entah apakah ibumu mengizinkanmu bergaul
143
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
atau apakah kau ingin bergaul,
144
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
tapi aku tertarik
jika kau mau melakukannya.
145
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Ya.
146
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
- Ya?
- Ya.
147
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
- Ya.
- Bagus.
148
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Aku akan datang ke pertunjukan Dion, tapi…
149
00:12:43,596 --> 00:12:46,390
- Aku juga.
- Oke. Bagus. Ya, aku akan
150
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
- mencarikan kursi untukmu.
- Oke.
151
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Baik.
152
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- Kau akan ke pertunjukan malam ini?
- Ya. Tak akan kulewatkan.
153
00:13:05,451 --> 00:13:06,702
Untuk Nicole?
154
00:13:10,122 --> 00:13:11,499
Berlangsung cepat, ya?
155
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Ya.
156
00:13:16,504 --> 00:13:17,546
Dia tiada besok.
157
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Kau sudah bicara dengannya soal desa itu?
158
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Simone, aku pimpinan desa itu.
159
00:13:27,848 --> 00:13:29,350
Kau berniat pindah?
160
00:13:31,018 --> 00:13:32,895
Tampaknya itu desa yang indah.
161
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Hei. Ayo pergi, Bu.
162
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Sampai jumpa di sana.
163
00:13:45,241 --> 00:13:49,870
Ibu, sesiku bersama Tevin membaik.
Aku semakin bisa mengendalikan.
164
00:13:49,954 --> 00:13:53,290
Seperti seseorang menekan tombol
dan kemampuanku membaik.
165
00:13:54,124 --> 00:13:55,918
Bagus. Itu bagus.
166
00:13:56,001 --> 00:13:58,838
Benar. Ibu tahu sesuatu? Aku punya ide.
167
00:13:58,921 --> 00:14:02,341
Ingat Nicole memintaku
mewakili Powered di Dewan Penasihat?
168
00:14:02,424 --> 00:14:05,886
Aku mau lebih. Aku mau
menuntun anak Powered, seperti Dion.
169
00:14:05,970 --> 00:14:08,097
Maaf, apa yang kau bicarakan?
170
00:14:08,931 --> 00:14:13,352
Para Powered dewasa keren,
tapi anak ingin bicara dengan anak lain.
171
00:14:13,435 --> 00:14:17,940
Ada hal-hal yang harus kami hadapi,
dan Dion dan aku punya banyak kesamaan.
172
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Dia dan aku sama-sama anak tunggal.
173
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Aku bisa menjadi kakaknya.
Mengajarinya, menakut-nakuti perundung.
174
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Tidak.
175
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Tidak?
176
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Kau harus mengkhawatirkan dirimu dulu.
Kau baru memulai semua ini.
177
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Kau tak perlu menuntun siapa pun.
178
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
- Kenapa sikap Ibu selalu negatif?
- Ibu tidak negatif.
179
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Hanya saja banyak hal terjadi dengan cepat
180
00:14:42,381 --> 00:14:44,341
dan kita harus berhati-hati
181
00:14:44,425 --> 00:14:47,970
dalam membantu orang lain
sebelum tahu apa yang kita lakukan.
182
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Lupakan saja.
183
00:14:52,808 --> 00:14:55,811
Bisa pulang?
Aku mau ganti baju sebelum pertunjukan.
184
00:14:58,022 --> 00:14:59,148
Ya.
185
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Ibu harus mengambil beberapa barang.
186
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Hai, Sayang.
187
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Dulu ayahmu membuat video untuk Ibu,
188
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
dan sekarang kau membuat video untuk Ayah,
jadi, ini giliran Ibu.
189
00:15:28,677 --> 00:15:29,887
Karena ini untukmu.
190
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Saat menonton ini,
191
00:15:35,851 --> 00:15:39,897
kau akan punya banyak pertanyaan
dan Ibu tak ada untuk menjawabnya.
192
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Tapi Ibu bisa memberitahumu ini.
193
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Ibu selalu menyimpan
kaleng kopi berisi 100 dolar
194
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
di bagian belakang sepen.
195
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Kenapa Ibu mulai dengan itu?
196
00:16:00,584 --> 00:16:03,671
Kau akan membeli Twix senilai 100 dolar.
197
00:16:04,838 --> 00:16:05,965
Tapi kau tahu?
198
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Nikmatilah.
199
00:16:08,759 --> 00:16:10,886
Pastikan tak kau lahap dalam sehari.
200
00:16:20,396 --> 00:16:23,649
Ibu bisa bilang
tempat Ibu menyimpan berkas asuransi
201
00:16:24,441 --> 00:16:25,985
dan buku cek ekstra.
202
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
Omong-omong, paspormu kedaluwarsa.
Maafkan Ibu soal itu.
203
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Ibu bahkan menuliskan
resep makaroni keju kesukaanmu.
204
00:16:51,385 --> 00:16:54,763
Tapi Dion, berjanjilah pada Ibu,
jangan pernah lupa,
205
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
keju cheddar untuk cita rasa.
206
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
Keju Colby Jack
untuk memberikan rasa tambahan.
207
00:17:03,731 --> 00:17:10,029
Mozzarella untuk tekstur meleleh,
keju Amerika untuk lapisan keemasan.
208
00:17:10,112 --> 00:17:13,657
Lalu krim keju
untuk rasa istimewa tambahan,
209
00:17:13,741 --> 00:17:17,494
dan bukan krim keju
bawang putih dan daun bawang mewah.
210
00:17:17,578 --> 00:17:22,166
Maksud Ibu keju Philadelphia.
Jangan menambahkan yang sudah pas.
211
00:17:25,878 --> 00:17:27,671
Banyak yang ingin Ibu katakan.
212
00:17:29,506 --> 00:17:33,343
Kau harus memberi tahu gadis
kalau kalian pergi berkencan.
213
00:17:35,596 --> 00:17:40,017
Dan saat kau punya anak,
sembunyikan spidol permanennya.
214
00:17:47,357 --> 00:17:49,568
Kau harus tumbuh dewasa…
215
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
lebih cepat dari seharusnya.
216
00:17:57,367 --> 00:17:58,786
Kau akan baik-baik saja.
217
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Sekalipun keadaanmu buruk…
218
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
tidak masalah.
219
00:18:08,670 --> 00:18:12,299
Karena hatimu baik,
dengan atau tanpa kekuatan.
220
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Menjadi ibumu…
221
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
sudah pasti merupakan
salah satu hal terbaik yang pernah…
222
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Haruskah kita menunggu Pimpinan Cutler?
223
00:19:08,730 --> 00:19:12,568
Mulai pagi ini, Pak Cutler mundur
dari tugasnya sebagai pimpinan.
224
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
Wah!
225
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Tapi dewan direktur tertarik
dengan permintaan mendesakmu.
226
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
Kami tertarik. Mulai jika sudah siap.
227
00:19:28,667 --> 00:19:30,460
Selama tugas membuat obat
228
00:19:30,544 --> 00:19:33,630
untuk infeksi parasit
yang memengaruhi Nicole Warren,
229
00:19:35,132 --> 00:19:40,179
kami mengidentifikasi perbedaan utama
antara kaum Powered dengan manusia biasa.
230
00:19:40,262 --> 00:19:43,515
Selain dari hal-hal
seperti telekinesis dan teleportasi?
231
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Ya.
232
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Selain itu.
233
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
Perbedaan pentingnya
adalah ulir DNA ketiga,
234
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
yang kami yakini tak cuma memberi
kemampuan pada Powered,
235
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
tapi yang…
236
00:20:02,326 --> 00:20:04,453
Ini bagian yang sangat menarik.
237
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
Kita mungkin bisa membuat terapi gen
238
00:20:07,623 --> 00:20:11,001
untuk memberi kekuatan luar biasa
pada yang bukan Powered.
239
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
Semoga kalian tidak bisa berkata-kata
karena aku memberikan
240
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
area pertumbuhan ilmiah
dan sumber laba untuk abad berikutnya.
241
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Kekuatan super yang dibuat khusus
242
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
untuk manusia, agensi,
atau tentara yang kantongnya cukup tebal.
243
00:20:34,191 --> 00:20:38,153
Kita berdiri di ambang batas
dan di sisi lain terdapat BIONA,
244
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
pemimpin dunia yang akan
mengerdilkan Google, Apple, dan Amazon.
245
00:20:44,368 --> 00:20:46,495
Kalian cuma perlu mendanai tim baru,
246
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
timku,
247
00:20:48,038 --> 00:20:50,540
agar segera meluncurkan
penerapan baru ini.
248
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Apakah kepalamu cedera?
249
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- Apa?
- Aku bertanya apakah kepalamu cedera.
250
00:21:02,094 --> 00:21:08,308
Cuma orang dengan masalah serius yang bisa
menunjukkan kegilaan ini tanpa ekspresi.
251
00:21:10,060 --> 00:21:14,940
Semua ini belum sepenuhnya berhasil,
tapi dengan pendanaan yang tepat…
252
00:21:15,023 --> 00:21:16,275
Pendanaan yang tepat?
253
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Kalau setengah miliar dolar?
254
00:21:19,069 --> 00:21:22,572
Karena uang sebanyak itulah
yang BIONA, di bawah Ben Cutler,
255
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
gunakan untuk menutupi
kejadian di Islandia.
256
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Uang penyelesaian, uang tutup mulut,
perawatan, relokasi…
257
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Ya, dan aku sadar
ada sejumlah kemunduran.
258
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
Kemunduran?
259
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Setahuku seorang pria kita bunuh
di lab beberapa hari lalu.
260
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Mungkin bagimu itu bukan sebuah masalah,
261
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
tapi bagi orang-orang yang memedulikan
kesejahteraan umat manusia,
262
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
belum lagi organisasi ini,
263
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
itu bagaikan catatan hitam.
264
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Aku berharap
kau punya cara mengatasi kesalahan,
265
00:21:52,602 --> 00:21:56,648
tapi kau malah menghadap dewan ini
dan meminta tambahan uang
266
00:21:56,732 --> 00:21:59,860
agar bisa mencari cara
melakukan ini pada orang-orang.
267
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
Secara sengaja.
268
00:22:05,657 --> 00:22:07,576
Berterimakasihlah nanti.
269
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
Sekadar memberi tahu,
270
00:22:10,120 --> 00:22:13,415
ini mungkin saat yang tepat
untuk memperbaiki resumemu.
271
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
Aku akan menghasilkan miliaran dolar.
272
00:22:31,683 --> 00:22:34,478
Penemuan ilmiah terpenting sepanjang masa.
273
00:23:06,593 --> 00:23:07,677
Ibu salah arah.
274
00:23:09,554 --> 00:23:12,307
- Tidak.
- Ya, sekolah Dion ke arah sana.
275
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Lokasinya di…
276
00:23:19,439 --> 00:23:20,565
Kenapa bawa koper?
277
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Ibu, kita mau ke mana?
278
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Pulang.
279
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
Ke Chicago? Kenapa?
280
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
Sudah saatnya.
281
00:23:29,825 --> 00:23:30,784
Apa ada sesuatu?
282
00:23:33,286 --> 00:23:35,747
- Aku tak mau pulang.
- Sudah diputuskan.
283
00:23:35,831 --> 00:23:40,127
Aku punya tempat yang membuatku
merasa diterima, di mana aku mencari tahu
284
00:23:40,627 --> 00:23:42,754
apa dan siapa aku ini.
285
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
Ibu memilih mengeluarkanku
286
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
dan menyeretku ke Chicago
tanpa membicarakannya?
287
00:23:49,428 --> 00:23:51,680
- Ibu tak bisa begini.
- Apa tugas Ibu?
288
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, apa tugas Ibu?
289
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
- Menjagaku.
- Dan itu yang Ibu lakukan.
290
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
Aman dari apa? Teman-temanku?
291
00:23:59,855 --> 00:24:01,064
Maksudmu pemuda itu?
292
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
- Sayang, akan ada pemuda lain.
- Lalu Tevin, Dion, dan Nicole?
293
00:24:07,988 --> 00:24:08,864
Sayang,
294
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole sekarat.
295
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
Tidak, aku menyelamatkannya.
296
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Itu tak cukup.
297
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Dia akan mati. Dia memberi tahu Ibu.
298
00:24:27,090 --> 00:24:28,550
- Aku mau menemuinya.
- Tidak.
299
00:24:28,633 --> 00:24:29,468
Ya.
300
00:24:30,760 --> 00:24:32,554
- Hentikan.
- Dia memercayaiku.
301
00:24:32,637 --> 00:24:34,306
Dan Dion akan sendirian.
302
00:24:34,389 --> 00:24:36,099
- Kita harus kembali.
- Tidak.
303
00:24:38,560 --> 00:24:42,189
Ada yang memburunya.
Makhluk yang mau membunuh orang Powered.
304
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
Jadi, kita melarikan diri
selagi dia dalam bahaya?
305
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Kau Powered.
306
00:24:46,485 --> 00:24:49,946
Makhluk itu bisa mengejarmu
dan tugas Ibu adalah menjagamu.
307
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Hentikan!
308
00:24:53,283 --> 00:24:56,912
Bukan di Chicago, aku aman di BIONA
dengan orang yang paham.
309
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Kita akan pulang dan melupakan ini.
310
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Kau tak sama dengan mereka.
311
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Ibu tak tahu siapa aku
dan Ibu tak mau tahu!
312
00:25:05,086 --> 00:25:08,757
Ibu ingin aku diam, menunduk,
dan pura-pura menjadi orang lain.
313
00:25:08,840 --> 00:25:11,343
Ibu ingin kau baik-baik saja. Paham?
314
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
- Ibu ingin semuanya normal.
- Aku tak akan normal!
315
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle!
316
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
Janelle!
317
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Janelle! Janelle?
318
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, Sayang.
319
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Kau di mana?
320
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Baik, ayo coba yang ini.
321
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Melangkah ke sisi buruk
322
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Melangkah ke sisi buruk
323
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Kau kuberi rehat yang kau butuhkan
324
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
Dalam dua tahun, kita akan unggul
325
00:25:55,345 --> 00:25:57,264
Duduk saja, bisa terlihat jelas
326
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
Buka matamu…
327
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Cut! Kau sudah selesai menyanyi?
328
00:26:05,397 --> 00:26:07,691
Menurut kertas musik Bapak belum.
329
00:26:07,774 --> 00:26:11,987
- Maaf, Pak Kwame, hari ini…
- Dion, ini lagu pembuka kita.
330
00:26:12,070 --> 00:26:15,198
Nyanyian solomu awalnya.
Semangatnya tak boleh kendur.
331
00:26:16,741 --> 00:26:18,159
Tambahkanlah ini.
332
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
Kau kuberi rehat yang kau butuhkan
333
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
Dalam dua tahun, kita akan unggul
334
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Duduk saja, bisa terlihat jelas
335
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Buka matamu dan percayalah padaku!
336
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Lengan kuat.
Lantang sampai ke kursi belakang.
337
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
Ini saatnya kau bersinar.
338
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Maaf, Pak Kwame. Aku tak bisa.
339
00:26:40,390 --> 00:26:41,725
Ada yang menontonmu?
340
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- Siapa?
- Ibuku.
341
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Ibumu.
342
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Bapak sering tampil di panggung
bersama ibumu.
343
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Kadang bersemangat, kadang lesu,
344
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
tapi dia selalu tampil sebaik mungkin.
345
00:27:00,535 --> 00:27:03,246
Dia tak membiarkan
masalahnya menghentikannya.
346
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Dia melakukannya untuk mereka,
untuk teman-temannya, keluarganya,
347
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
pengunjung teater malam itu
untuk merasakan sesuatu.
348
00:27:12,464 --> 00:27:15,925
Tahu dia bilang apa
saat meminta Bapak mengarahkan pentas?
349
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Dia bilang, "Kwame, aku suka musikal,
kau tahu itu,
350
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
dan Dion penampil alami."
351
00:27:23,058 --> 00:27:26,311
"Aku ingin melihatnya bersinar.
Dan aku tahu kau, Kwame,
352
00:27:26,394 --> 00:27:28,980
bisa membuat bocah itu bersinar terang."
353
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Dan kau tahu?
354
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Bapak tak akan mengecewakan ibumu.
Kau akan mengecewakan ibumu?
355
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
Tidak.
356
00:27:37,781 --> 00:27:39,324
Mau bersinar untuk ibumu?
357
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Ya.
358
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Ya?
359
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
Apakah ya yang lesu
360
00:27:45,830 --> 00:27:47,207
atau ya yang antusias?
361
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Yang terakhir.
362
00:27:50,543 --> 00:27:52,087
Itu yang mau Bapak dengar.
363
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Tiga puluh menit lagi. Ayolah.
- Tiga puluh menit!
364
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Artinya aula sudah buka,
penonton mulai masuk.
365
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
Bersiaplah menghadirkan keajaiban!
366
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
Jangan mengecewakan ibumu.
367
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Ayo ambil kostum ini. Cepatlah.
368
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
ACARA LITERASI MUSIM DINGIN MCKOY PARK
369
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
AUDISI HARI INI, MCKOY PARK
370
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Bu Warren.
371
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
372
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Kau terlihat menarik.
373
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Aku berusaha untuk kencanku malam ini.
374
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Di mana teman kencanmu?
375
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Dia seharusnya… Kau belum lihat?
376
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- Belum.
- Belum?
377
00:28:42,470 --> 00:28:43,388
Itu untukku?
378
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
- Kau tampil malam ini?
- Tidak.
379
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Tapi Dion kurang menyukai mawar.
380
00:28:49,185 --> 00:28:51,938
Kau mungkin benar.
Mau menyimpannya untukku?
381
00:28:54,190 --> 00:28:56,151
Ya, bisa kucari tempat untuknya.
382
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Astaga, bisakah kalian berciuman saja?
383
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Hai, Kak.
384
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Bagaimana kabarmu?
385
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Tanya teman kencanku.
386
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Aku bisa.
387
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Aku bisa.
388
00:29:34,522 --> 00:29:35,356
Aduh!
389
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Dion, kau baik-baik saja?
390
00:29:39,527 --> 00:29:42,530
Awas tirainya!
Jangan sampai penonton melihat kita.
391
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
Hei!
392
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Kau dengar itu?
393
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Dengar apa?
394
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, tinggal 15 menit lagi!
395
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Kau akan tampil, bukan?
396
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
- Mau kupanggilkan Pak Kwame?
- Tidak.
397
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
Kau mau ke mana?
398
00:30:08,848 --> 00:30:10,683
Waktunya untuk suntikan lagi?
399
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Aku mencoba bertahan selama mungkin.
400
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
Apakah ini suntikan terakhir?
401
00:30:21,986 --> 00:30:24,280
Aku belum siap mulai berhitung mundur.
402
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Aku akan bertahan
demi momen terakhir bersama Dion.
403
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Jangan menangis.
404
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Jangan memerintahku.
405
00:30:41,130 --> 00:30:44,884
Aku akan memberi Dion
hadiah malam pembukaannya.
406
00:30:44,968 --> 00:30:46,886
Kau berikan sebelum pertunjukan?
407
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Pergi ke belakang panggung,
mendoakan kesuksesannya.
408
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
"Teater."
409
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
- Baiklah, ayo.
- Aku bisa.
410
00:30:54,978 --> 00:30:59,023
Larang dia memakannya sebelum pertunjukan
atau dia akan hiperaktif.
411
00:30:59,107 --> 00:31:00,149
Baik.
412
00:31:00,233 --> 00:31:01,734
- Aku akan kembali.
- Oke.
413
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
- Ada apa?
- Kat, maaf mengganggu.
414
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Aku tahu kau bersama Nicole,
tapi ada masalah.
415
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat menyuntikkan ulir P-DNA terisolasi.
416
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
- Apa? Yang mana?
- Setiap ulir.
417
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Astaga.
418
00:31:19,794 --> 00:31:22,046
- Dia mati?
- Belum, tapi tampak buruk.
419
00:31:22,130 --> 00:31:24,924
Tunggu, jika dia menyuntikkan
DNA terpisah itu,
420
00:31:25,008 --> 00:31:28,094
bagaimana membuat obatnya?
Tinggal suntikan terakhir.
421
00:31:28,177 --> 00:31:32,140
Karena itu kutelepon. Jika mengulang,
menghimpun sampel, memisahkan,
422
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
tak ada waktu.
423
00:31:33,224 --> 00:31:34,559
Jadi, aku perlu tahu,
424
00:31:34,642 --> 00:31:37,437
mungkinkah secara medis
mengambil itu dari Pat?
425
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Bisa memakai enzim metalurgi
untuk mengambil P-DNA logam.
426
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Itu akan menarik ulir telekinesis.
427
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- Secepat apa kau bisa ke sini?
- Sepuluh menit.
428
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Suzanne, dengar,
jika Pat mati, tak akan berhasil.
429
00:31:49,657 --> 00:31:50,617
Bergegaslah.
430
00:31:54,162 --> 00:31:56,247
Tolong sampaikan pesanku ke Nicole.
431
00:31:58,458 --> 00:32:00,251
Dion.
432
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
- Kau merindukanku?
- Brayden?
433
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
Kau tak mengira
aku pergi selamanya, bukan?
434
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Kau pikir kau dan Avengers kutu buku
mampu menyingkirkanku?
435
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Di mana kau?
436
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
PENTAS! PUKUL 19.00
437
00:32:15,767 --> 00:32:21,606
Kurasa kau tahu persis di mana aku
dan apa yang akan kulakukan.
438
00:32:21,689 --> 00:32:25,735
Aku tak akan membiarkanmu
menyakiti teman-temanku.
439
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
Waktumu membiarkanku
melakukan apa pun sudah usai.
440
00:32:30,573 --> 00:32:32,116
Aku lebih kuat darimu.
441
00:32:32,200 --> 00:32:33,701
Aku lebih hebat darimu.
442
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
Saat aku selesai, kau tak akan ada lagi.
443
00:32:38,164 --> 00:32:41,042
Hanya ada aku dengan semua kekuatanmu.
444
00:32:41,125 --> 00:32:43,836
Kau menginginkanku? Baik, ayo lakukan ini!
445
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Temui aku di lapangan.
446
00:32:46,130 --> 00:32:48,841
Maksudmu tempat aku mengalahkan
Pria Bengkok?
447
00:32:49,801 --> 00:32:53,554
Malam ini akan berakhir
dengan sangat berbeda.
448
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta