1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 SERIAL NETFLIX 2 00:00:26,359 --> 00:00:28,653 Siapa yang meninggalkannya? Astaga. 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,492 Periksa denyutnya. 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 - Lemah, tapi hidup. - Bawa ke unit medis. 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,374 - Brankar. - Kuambil. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Denyutnya melemah. Dia sekarat. - Cepat! 7 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 Mobil cepat siap di ESS. 8 00:01:01,686 --> 00:01:04,981 Butuh BMP, tes toksikologi, tes urine, uji fungsi hati! 9 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 MASALAH #207: DUNIA TANPA IBU 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Bangun, Sayang. 11 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Ini hari yang penting. - Tidak. 12 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Ya, penting. Bangunlah. 13 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Hei, jangan bersedih. 14 00:02:57,051 --> 00:02:59,512 Ibu juga sedih, tapi Ibu di sini sekarang 15 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 dan mau hari ini jadi spesial. 16 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Aku tak mau. 17 00:03:07,896 --> 00:03:09,856 Aku tak mau ada apa-apa hari ini. 18 00:03:11,816 --> 00:03:16,487 Ibu tak sabar mendengarmu menyanyi. Kwame bilang kau membawakan lagu pembuka. 19 00:03:18,656 --> 00:03:19,490 Apa? 20 00:03:20,116 --> 00:03:23,286 Aku tak mau menyanyikan "Steppin' to the Bad Side", 21 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 dan aku pahlawan. 22 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Ya, terkadang orang jahat mendatangimu. 23 00:03:29,250 --> 00:03:30,418 Harus kau hadapi. 24 00:03:32,712 --> 00:03:34,214 Boleh bersama Ibu saja? 25 00:03:35,798 --> 00:03:36,966 Ibu ada urusan. 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - Apa yang lebih penting… - Dengar. 27 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Ibu ingin melalui tiap momen yang tersisa denganmu, 28 00:03:45,683 --> 00:03:51,773 tapi Ibu harus menyiapkan banyak hal dan orang yang bisa mendukungmu. 29 00:03:52,649 --> 00:03:53,775 Untuk masa depanmu. 30 00:03:54,734 --> 00:03:57,737 Agar Ibu tahu kau tak perlu menghadapinya sendirian. 31 00:04:02,784 --> 00:04:08,498 Lagi pula, jika seharian bersama Ibu, bagaimana caramu bersepeda ke sekolah? 32 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Sendirian? 33 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Sendirian. 34 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Kurasa sudah saatnya. 35 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Kau bersepeda ke sekolah? 36 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 Sendirian? 37 00:05:24,490 --> 00:05:25,908 - Ya. - Ini hari penting. 38 00:05:25,992 --> 00:05:27,952 Kau sudah lama memimpikan ini. 39 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 - Apakah sesuai harapanmu? - Lumayan. 40 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 Kenapa kau tak senang? 41 00:05:34,500 --> 00:05:36,836 Aku berharap bisa mengemudi ke sekolah, 42 00:05:36,919 --> 00:05:39,172 tapi harus menunggu untuk mendapat SIM 43 00:05:39,255 --> 00:05:40,840 dan mobil pesanan khusus. 44 00:05:40,923 --> 00:05:42,383 Warnanya merah muda. 45 00:05:45,261 --> 00:05:48,639 Ada masalah apa? Ibumu mengizinkanmu tumbuh dewasa. 46 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Bukankah itu maumu? 47 00:05:51,559 --> 00:05:53,811 Aku tak keberatan menunggu lebih lama. 48 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 Siap untuk pentas nanti malam? 49 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Aku butuh kau dan Jonathan di belakang panggung sebelum tampil. 50 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 - Kami akan datang. - Ya. 51 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Kami berhasil menstabilkannya, tapi aku tak akan bohong, 52 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 ini hal baru bagi kami. 53 00:06:18,044 --> 00:06:20,880 - Bisakah dia mendengar kami? - EEG-nya datar. 54 00:06:22,673 --> 00:06:24,425 Kurasa dia tak akan sadar. 55 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 Dia mati otak? 56 00:06:26,928 --> 00:06:30,807 Kondisi koma seperti ini bisa berarti pikirannya dibangun ulang, 57 00:06:30,890 --> 00:06:32,767 tapi itu mungkin butuh waktu. 58 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 Dan entah apa dampak DNA Powered padanya. 59 00:06:35,895 --> 00:06:40,817 Benar. Napasnya tak teratur. Detak jantungnya naik lalu turun. 60 00:06:40,900 --> 00:06:44,153 Ada lonjakan listrik aneh di sistem saraf pusatnya. 61 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Garis di bawah ini apa? 62 00:06:46,072 --> 00:06:50,576 Dalam istilah ilmiah, entah dia berubah menjadi Superman, 63 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 atau hancur dari dalam ke luar. 64 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 SELAMAT DATANG DI TAMAN INMAN 65 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 Aku hanya tak paham bagaimana caranya, mengetahui apa yang kau tahu, 66 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 kau bisa duduk sambil makan siang di sini. 67 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Aku lapar. 68 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Ini pesanannya. Selamat menikmati. 69 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Terima kasih. 70 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Ada yang ingin kutanyakan padamu. 71 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 - Entah apa sebutannya. - Bantuan? 72 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Ya, ini tentang Dion. 73 00:07:47,383 --> 00:07:50,636 Orang bilang butuh satu desa untuk membesarkan anak. 74 00:07:51,679 --> 00:07:54,056 Sisa waktuku kupakai untuk membangunnya. 75 00:07:55,016 --> 00:07:58,394 - Kau mau aku mengasuh Dion? - Kakakku akan melakukan itu. 76 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 Tapi aku ingin bantuanmu. 77 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 BIONA akan berperan dalam hidup Dion. 78 00:08:06,652 --> 00:08:10,323 Itu baik, tapi aku tak mau dia tumbuh di dalam laboratorium, 79 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 atau menghabiskan waktu luangnya bersama pegawai perusahaan 80 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 yang tak selalu memikirkan kepentingannya. 81 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Aku tak menginginkan itu untuk Janelle. 82 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Jadi, selagi kau menjaga Janelle, 83 00:08:26,797 --> 00:08:28,591 bisakah kau menjaga Dion juga? 84 00:08:30,593 --> 00:08:32,678 Aku tahu kita tak kenal baik, tapi… 85 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Tidak, aku mengerti. 86 00:08:36,182 --> 00:08:38,267 Kita bagian dari klub khusus. 87 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Kau penyelamatku, Nicole. 88 00:08:43,064 --> 00:08:45,983 Kau memahami putriku, membuatnya membuka diri, 89 00:08:46,526 --> 00:08:50,988 dan untuk kali pertama setelah sekian lama kurasa dia akan baik-baik saja. 90 00:08:51,072 --> 00:08:55,368 - Janelle akan luar biasa. - Aku berutang padamu, jadi, apa pun. 91 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Terima kasih. 92 00:08:59,288 --> 00:09:03,834 Tapi dengar, aku tak mau kau menyetujuinya sampai kau memahami bahayanya. 93 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion tidak kasar. 94 00:09:05,711 --> 00:09:07,463 Tentu tidak. 95 00:09:09,173 --> 00:09:14,929 Tapi ada makhluk Powered yang sudah lama mengincar Dion 96 00:09:15,513 --> 00:09:17,515 dan membunuh banyak orang Powered. 97 00:09:17,598 --> 00:09:22,395 Tapi makhluk itu belum bisa melukainya dan kurasa menganggapnya sebagai ancaman. 98 00:09:24,689 --> 00:09:27,650 - Terhadap apa? - Apa pun rencananya di masa depan. 99 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Kenapa Dion? 100 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Karena kurasa Dion bisa menghancurkannya. 101 00:09:34,949 --> 00:09:37,618 Hanya dia yang melawannya dan tetap hidup. 102 00:09:38,494 --> 00:09:43,165 Tapi dia masih kecil. Dia butuh waktu untuk mengembangkan kekuatannya. 103 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Setiap orang Powered dalam bahaya selama makhluk itu berkeliaran. 104 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Kau hanya perlu melindungi Dion agar dia bisa tumbuh dan menghancurkannya. 105 00:10:01,851 --> 00:10:04,478 Astaga. Itu memang berat. 106 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Katakan kau akan memikirkannya. 107 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Tentu saja. 108 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Tapi jangan terlalu lama. 109 00:10:18,326 --> 00:10:22,163 Kami akan menghadiri pertunjukan Dion. Bisa bicara nanti? 110 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Tentu bisa. 111 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Aku turut bersimpati ini menimpamu. 112 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Baik, Janelle. Ini tingkat tersulit. 113 00:10:51,525 --> 00:10:54,987 Banyak objek, dan untuk tingkat kesulitan tambahan, 114 00:10:55,738 --> 00:10:58,574 massa dan struktur molekul yang sangat beragam. 115 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Siap untuk ini? 116 00:11:01,285 --> 00:11:05,039 - Ayo. Aku siap menguraikan materi. - Itu yang mau kudengar. 117 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Berhasil. 118 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Ya! Itu yang kumaksud. 119 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 - Lihat? - Aku bangga. 120 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 - Mau mencobanya lagi? - Ya. 121 00:11:23,599 --> 00:11:25,601 Bisa diakhiri lebih awal hari ini? 122 00:11:25,685 --> 00:11:28,312 Pertunjukan Dion malam ini, kita harus pergi. 123 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Ya, aku tak mau telat datang. 124 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Kita hancurkan barang lain kali. 125 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Baiklah. 126 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 Janelle, hei. 127 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Hai. 128 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Aku tak melihat. 129 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Kau boleh melihat. Tak masalah. 130 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 Sungguh? Kukira kau membenci itu. 131 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Itu dulu. 132 00:11:53,921 --> 00:11:55,798 Aku tak mau mengira aku aneh. 133 00:11:59,176 --> 00:12:01,721 Jadi, tentu tingkahku malah makin aneh. 134 00:12:03,806 --> 00:12:05,433 Ini, aku baru… 135 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Aku baru mengirim daftar putar. 136 00:12:09,145 --> 00:12:10,062 Wah. 137 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Maaf. Aku cuma ingin kau mendengarkan ini. 138 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Aku punya band. 139 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 Kami lumayan. 140 00:12:20,281 --> 00:12:23,325 - Aristotle's Backpack. - Ya, lirik kami luar biasa. 141 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Dengar. 142 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Entah apakah ibumu mengizinkanmu bergaul 143 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 atau apakah kau ingin bergaul, 144 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 tapi aku tertarik jika kau mau melakukannya. 145 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Ya. 146 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 - Ya? - Ya. 147 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 - Ya. - Bagus. 148 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Aku akan datang ke pertunjukan Dion, tapi… 149 00:12:43,596 --> 00:12:46,390 - Aku juga. - Oke. Bagus. Ya, aku akan 150 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 - mencarikan kursi untukmu. - Oke. 151 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Baik. 152 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - Kau akan ke pertunjukan malam ini? - Ya. Tak akan kulewatkan. 153 00:13:05,451 --> 00:13:06,702 Untuk Nicole? 154 00:13:10,122 --> 00:13:11,499 Berlangsung cepat, ya? 155 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Ya. 156 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 Dia tiada besok. 157 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Kau sudah bicara dengannya soal desa itu? 158 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Simone, aku pimpinan desa itu. 159 00:13:27,848 --> 00:13:29,350 Kau berniat pindah? 160 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Tampaknya itu desa yang indah. 161 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Hei. Ayo pergi, Bu. 162 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Sampai jumpa di sana. 163 00:13:45,241 --> 00:13:49,870 Ibu, sesiku bersama Tevin membaik. Aku semakin bisa mengendalikan. 164 00:13:49,954 --> 00:13:53,290 Seperti seseorang menekan tombol dan kemampuanku membaik. 165 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 Bagus. Itu bagus. 166 00:13:56,001 --> 00:13:58,838 Benar. Ibu tahu sesuatu? Aku punya ide. 167 00:13:58,921 --> 00:14:02,341 Ingat Nicole memintaku mewakili Powered di Dewan Penasihat? 168 00:14:02,424 --> 00:14:05,886 Aku mau lebih. Aku mau menuntun anak Powered, seperti Dion. 169 00:14:05,970 --> 00:14:08,097 Maaf, apa yang kau bicarakan? 170 00:14:08,931 --> 00:14:13,352 Para Powered dewasa keren, tapi anak ingin bicara dengan anak lain. 171 00:14:13,435 --> 00:14:17,940 Ada hal-hal yang harus kami hadapi, dan Dion dan aku punya banyak kesamaan. 172 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Dia dan aku sama-sama anak tunggal. 173 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Aku bisa menjadi kakaknya. Mengajarinya, menakut-nakuti perundung. 174 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Tidak. 175 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Tidak? 176 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Kau harus mengkhawatirkan dirimu dulu. Kau baru memulai semua ini. 177 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Kau tak perlu menuntun siapa pun. 178 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 - Kenapa sikap Ibu selalu negatif? - Ibu tidak negatif. 179 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Hanya saja banyak hal terjadi dengan cepat 180 00:14:42,381 --> 00:14:44,341 dan kita harus berhati-hati 181 00:14:44,425 --> 00:14:47,970 dalam membantu orang lain sebelum tahu apa yang kita lakukan. 182 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Lupakan saja. 183 00:14:52,808 --> 00:14:55,811 Bisa pulang? Aku mau ganti baju sebelum pertunjukan. 184 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Ya. 185 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Ibu harus mengambil beberapa barang. 186 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Hai, Sayang. 187 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Dulu ayahmu membuat video untuk Ibu, 188 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 dan sekarang kau membuat video untuk Ayah, jadi, ini giliran Ibu. 189 00:15:28,677 --> 00:15:29,887 Karena ini untukmu. 190 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Saat menonton ini, 191 00:15:35,851 --> 00:15:39,897 kau akan punya banyak pertanyaan dan Ibu tak ada untuk menjawabnya. 192 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Tapi Ibu bisa memberitahumu ini. 193 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Ibu selalu menyimpan kaleng kopi berisi 100 dolar 194 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 di bagian belakang sepen. 195 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Kenapa Ibu mulai dengan itu? 196 00:16:00,584 --> 00:16:03,671 Kau akan membeli Twix senilai 100 dolar. 197 00:16:04,838 --> 00:16:05,965 Tapi kau tahu? 198 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Nikmatilah. 199 00:16:08,759 --> 00:16:10,886 Pastikan tak kau lahap dalam sehari. 200 00:16:20,396 --> 00:16:23,649 Ibu bisa bilang tempat Ibu menyimpan berkas asuransi 201 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 dan buku cek ekstra. 202 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 Omong-omong, paspormu kedaluwarsa. Maafkan Ibu soal itu. 203 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Ibu bahkan menuliskan resep makaroni keju kesukaanmu. 204 00:16:51,385 --> 00:16:54,763 Tapi Dion, berjanjilah pada Ibu, jangan pernah lupa, 205 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 keju cheddar untuk cita rasa. 206 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 Keju Colby Jack untuk memberikan rasa tambahan. 207 00:17:03,731 --> 00:17:10,029 Mozzarella untuk tekstur meleleh, keju Amerika untuk lapisan keemasan. 208 00:17:10,112 --> 00:17:13,657 Lalu krim keju untuk rasa istimewa tambahan, 209 00:17:13,741 --> 00:17:17,494 dan bukan krim keju bawang putih dan daun bawang mewah. 210 00:17:17,578 --> 00:17:22,166 Maksud Ibu keju Philadelphia. Jangan menambahkan yang sudah pas. 211 00:17:25,878 --> 00:17:27,671 Banyak yang ingin Ibu katakan. 212 00:17:29,506 --> 00:17:33,343 Kau harus memberi tahu gadis kalau kalian pergi berkencan. 213 00:17:35,596 --> 00:17:40,017 Dan saat kau punya anak, sembunyikan spidol permanennya. 214 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Kau harus tumbuh dewasa… 215 00:17:52,071 --> 00:17:53,989 lebih cepat dari seharusnya. 216 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Kau akan baik-baik saja. 217 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Sekalipun keadaanmu buruk… 218 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 tidak masalah. 219 00:18:08,670 --> 00:18:12,299 Karena hatimu baik, dengan atau tanpa kekuatan. 220 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Menjadi ibumu… 221 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 sudah pasti merupakan salah satu hal terbaik yang pernah… 222 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Haruskah kita menunggu Pimpinan Cutler? 223 00:19:08,730 --> 00:19:12,568 Mulai pagi ini, Pak Cutler mundur dari tugasnya sebagai pimpinan. 224 00:19:14,319 --> 00:19:15,154 Wah! 225 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Tapi dewan direktur tertarik dengan permintaan mendesakmu. 226 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 Kami tertarik. Mulai jika sudah siap. 227 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 Selama tugas membuat obat 228 00:19:30,544 --> 00:19:33,630 untuk infeksi parasit yang memengaruhi Nicole Warren, 229 00:19:35,132 --> 00:19:40,179 kami mengidentifikasi perbedaan utama antara kaum Powered dengan manusia biasa. 230 00:19:40,262 --> 00:19:43,515 Selain dari hal-hal seperti telekinesis dan teleportasi? 231 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Ya. 232 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Selain itu. 233 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 Perbedaan pentingnya adalah ulir DNA ketiga, 234 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 yang kami yakini tak cuma memberi kemampuan pada Powered, 235 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 tapi yang… 236 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 Ini bagian yang sangat menarik. 237 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 Kita mungkin bisa membuat terapi gen 238 00:20:07,623 --> 00:20:11,001 untuk memberi kekuatan luar biasa pada yang bukan Powered. 239 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Semoga kalian tidak bisa berkata-kata karena aku memberikan 240 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 area pertumbuhan ilmiah dan sumber laba untuk abad berikutnya. 241 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Kekuatan super yang dibuat khusus 242 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 untuk manusia, agensi, atau tentara yang kantongnya cukup tebal. 243 00:20:34,191 --> 00:20:38,153 Kita berdiri di ambang batas dan di sisi lain terdapat BIONA, 244 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 pemimpin dunia yang akan mengerdilkan Google, Apple, dan Amazon. 245 00:20:44,368 --> 00:20:46,495 Kalian cuma perlu mendanai tim baru, 246 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 timku, 247 00:20:48,038 --> 00:20:50,540 agar segera meluncurkan penerapan baru ini. 248 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Apakah kepalamu cedera? 249 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - Apa? - Aku bertanya apakah kepalamu cedera. 250 00:21:02,094 --> 00:21:08,308 Cuma orang dengan masalah serius yang bisa menunjukkan kegilaan ini tanpa ekspresi. 251 00:21:10,060 --> 00:21:14,940 Semua ini belum sepenuhnya berhasil, tapi dengan pendanaan yang tepat… 252 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 Pendanaan yang tepat? 253 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Kalau setengah miliar dolar? 254 00:21:19,069 --> 00:21:22,572 Karena uang sebanyak itulah yang BIONA, di bawah Ben Cutler, 255 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 gunakan untuk menutupi kejadian di Islandia. 256 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Uang penyelesaian, uang tutup mulut, perawatan, relokasi… 257 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Ya, dan aku sadar ada sejumlah kemunduran. 258 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 Kemunduran? 259 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Setahuku seorang pria kita bunuh di lab beberapa hari lalu. 260 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Mungkin bagimu itu bukan sebuah masalah, 261 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 tapi bagi orang-orang yang memedulikan kesejahteraan umat manusia, 262 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 belum lagi organisasi ini, 263 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 itu bagaikan catatan hitam. 264 00:21:49,725 --> 00:21:52,519 Aku berharap kau punya cara mengatasi kesalahan, 265 00:21:52,602 --> 00:21:56,648 tapi kau malah menghadap dewan ini dan meminta tambahan uang 266 00:21:56,732 --> 00:21:59,860 agar bisa mencari cara melakukan ini pada orang-orang. 267 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 Secara sengaja. 268 00:22:05,657 --> 00:22:07,576 Berterimakasihlah nanti. 269 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 Sekadar memberi tahu, 270 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 ini mungkin saat yang tepat untuk memperbaiki resumemu. 271 00:22:28,513 --> 00:22:30,724 Aku akan menghasilkan miliaran dolar. 272 00:22:31,683 --> 00:22:34,478 Penemuan ilmiah terpenting sepanjang masa. 273 00:23:06,593 --> 00:23:07,677 Ibu salah arah. 274 00:23:09,554 --> 00:23:12,307 - Tidak. - Ya, sekolah Dion ke arah sana. 275 00:23:12,391 --> 00:23:13,475 Lokasinya di… 276 00:23:19,439 --> 00:23:20,565 Kenapa bawa koper? 277 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Ibu, kita mau ke mana? 278 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Pulang. 279 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 Ke Chicago? Kenapa? 280 00:23:28,198 --> 00:23:29,074 Sudah saatnya. 281 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 Apa ada sesuatu? 282 00:23:33,286 --> 00:23:35,747 - Aku tak mau pulang. - Sudah diputuskan. 283 00:23:35,831 --> 00:23:40,127 Aku punya tempat yang membuatku merasa diterima, di mana aku mencari tahu 284 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 apa dan siapa aku ini. 285 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 Ibu memilih mengeluarkanku 286 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 dan menyeretku ke Chicago tanpa membicarakannya? 287 00:23:49,428 --> 00:23:51,680 - Ibu tak bisa begini. - Apa tugas Ibu? 288 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, apa tugas Ibu? 289 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 - Menjagaku. - Dan itu yang Ibu lakukan. 290 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 Aman dari apa? Teman-temanku? 291 00:23:59,855 --> 00:24:01,064 Maksudmu pemuda itu? 292 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 - Sayang, akan ada pemuda lain. - Lalu Tevin, Dion, dan Nicole? 293 00:24:07,988 --> 00:24:08,864 Sayang, 294 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole sekarat. 295 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Tidak, aku menyelamatkannya. 296 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Itu tak cukup. 297 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Dia akan mati. Dia memberi tahu Ibu. 298 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 - Aku mau menemuinya. - Tidak. 299 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 Ya. 300 00:24:30,760 --> 00:24:32,554 - Hentikan. - Dia memercayaiku. 301 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 Dan Dion akan sendirian. 302 00:24:34,389 --> 00:24:36,099 - Kita harus kembali. - Tidak. 303 00:24:38,560 --> 00:24:42,189 Ada yang memburunya. Makhluk yang mau membunuh orang Powered. 304 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 Jadi, kita melarikan diri selagi dia dalam bahaya? 305 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Kau Powered. 306 00:24:46,485 --> 00:24:49,946 Makhluk itu bisa mengejarmu dan tugas Ibu adalah menjagamu. 307 00:24:52,365 --> 00:24:53,200 Hentikan! 308 00:24:53,283 --> 00:24:56,912 Bukan di Chicago, aku aman di BIONA dengan orang yang paham. 309 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Kita akan pulang dan melupakan ini. 310 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Kau tak sama dengan mereka. 311 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Ibu tak tahu siapa aku dan Ibu tak mau tahu! 312 00:25:05,086 --> 00:25:08,757 Ibu ingin aku diam, menunduk, dan pura-pura menjadi orang lain. 313 00:25:08,840 --> 00:25:11,343 Ibu ingin kau baik-baik saja. Paham? 314 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 - Ibu ingin semuanya normal. - Aku tak akan normal! 315 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle! 316 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 Janelle! 317 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Janelle! Janelle? 318 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, Sayang. 319 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Kau di mana? 320 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Baik, ayo coba yang ini. 321 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Melangkah ke sisi buruk 322 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Melangkah ke sisi buruk 323 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Kau kuberi rehat yang kau butuhkan 324 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 Dalam dua tahun, kita akan unggul 325 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Duduk saja, bisa terlihat jelas 326 00:25:57,764 --> 00:25:58,848 Buka matamu… 327 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Cut! Kau sudah selesai menyanyi? 328 00:26:05,397 --> 00:26:07,691 Menurut kertas musik Bapak belum. 329 00:26:07,774 --> 00:26:11,987 - Maaf, Pak Kwame, hari ini… - Dion, ini lagu pembuka kita. 330 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Nyanyian solomu awalnya. Semangatnya tak boleh kendur. 331 00:26:16,741 --> 00:26:18,159 Tambahkanlah ini. 332 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 Kau kuberi rehat yang kau butuhkan 333 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 Dalam dua tahun, kita akan unggul 334 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Duduk saja, bisa terlihat jelas 335 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Buka matamu dan percayalah padaku! 336 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Lengan kuat. Lantang sampai ke kursi belakang. 337 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 Ini saatnya kau bersinar. 338 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Maaf, Pak Kwame. Aku tak bisa. 339 00:26:40,390 --> 00:26:41,725 Ada yang menontonmu? 340 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - Siapa? - Ibuku. 341 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Ibumu. 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Bapak sering tampil di panggung bersama ibumu. 343 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Kadang bersemangat, kadang lesu, 344 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 tapi dia selalu tampil sebaik mungkin. 345 00:27:00,535 --> 00:27:03,246 Dia tak membiarkan masalahnya menghentikannya. 346 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Dia melakukannya untuk mereka, untuk teman-temannya, keluarganya, 347 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 pengunjung teater malam itu untuk merasakan sesuatu. 348 00:27:12,464 --> 00:27:15,925 Tahu dia bilang apa saat meminta Bapak mengarahkan pentas? 349 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Dia bilang, "Kwame, aku suka musikal, kau tahu itu, 350 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 dan Dion penampil alami." 351 00:27:23,058 --> 00:27:26,311 "Aku ingin melihatnya bersinar. Dan aku tahu kau, Kwame, 352 00:27:26,394 --> 00:27:28,980 bisa membuat bocah itu bersinar terang." 353 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Dan kau tahu? 354 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Bapak tak akan mengecewakan ibumu. Kau akan mengecewakan ibumu? 355 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Tidak. 356 00:27:37,781 --> 00:27:39,324 Mau bersinar untuk ibumu? 357 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Ya. 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Ya? 359 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 Apakah ya yang lesu 360 00:27:45,830 --> 00:27:47,207 atau ya yang antusias? 361 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 Yang terakhir. 362 00:27:50,543 --> 00:27:52,087 Itu yang mau Bapak dengar. 363 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Tiga puluh menit lagi. Ayolah. - Tiga puluh menit! 364 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Artinya aula sudah buka, penonton mulai masuk. 365 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 Bersiaplah menghadirkan keajaiban! 366 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Jangan mengecewakan ibumu. 367 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Ayo ambil kostum ini. Cepatlah. 368 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 ACARA LITERASI MUSIM DINGIN MCKOY PARK 369 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 AUDISI HARI INI, MCKOY PARK 370 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Bu Warren. 371 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 372 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Kau terlihat menarik. 373 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Aku berusaha untuk kencanku malam ini. 374 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Di mana teman kencanmu? 375 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Dia seharusnya… Kau belum lihat? 376 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - Belum. - Belum? 377 00:28:42,470 --> 00:28:43,388 Itu untukku? 378 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 - Kau tampil malam ini? - Tidak. 379 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Tapi Dion kurang menyukai mawar. 380 00:28:49,185 --> 00:28:51,938 Kau mungkin benar. Mau menyimpannya untukku? 381 00:28:54,190 --> 00:28:56,151 Ya, bisa kucari tempat untuknya. 382 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Astaga, bisakah kalian berciuman saja? 383 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Hai, Kak. 384 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Bagaimana kabarmu? 385 00:29:10,707 --> 00:29:12,167 Tanya teman kencanku. 386 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Aku bisa. 387 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Aku bisa. 388 00:29:34,522 --> 00:29:35,356 Aduh! 389 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Dion, kau baik-baik saja? 390 00:29:39,527 --> 00:29:42,530 Awas tirainya! Jangan sampai penonton melihat kita. 391 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 Hei! 392 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Kau dengar itu? 393 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Dengar apa? 394 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, tinggal 15 menit lagi! 395 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Kau akan tampil, bukan? 396 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 - Mau kupanggilkan Pak Kwame? - Tidak. 397 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Kau mau ke mana? 398 00:30:08,848 --> 00:30:10,683 Waktunya untuk suntikan lagi? 399 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Aku mencoba bertahan selama mungkin. 400 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Apakah ini suntikan terakhir? 401 00:30:21,986 --> 00:30:24,280 Aku belum siap mulai berhitung mundur. 402 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Aku akan bertahan demi momen terakhir bersama Dion. 403 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Jangan menangis. 404 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Jangan memerintahku. 405 00:30:41,130 --> 00:30:44,884 Aku akan memberi Dion hadiah malam pembukaannya. 406 00:30:44,968 --> 00:30:46,886 Kau berikan sebelum pertunjukan? 407 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Pergi ke belakang panggung, mendoakan kesuksesannya. 408 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 "Teater." 409 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 - Baiklah, ayo. - Aku bisa. 410 00:30:54,978 --> 00:30:59,023 Larang dia memakannya sebelum pertunjukan atau dia akan hiperaktif. 411 00:30:59,107 --> 00:31:00,149 Baik. 412 00:31:00,233 --> 00:31:01,734 - Aku akan kembali. - Oke. 413 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 - Ada apa? - Kat, maaf mengganggu. 414 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Aku tahu kau bersama Nicole, tapi ada masalah. 415 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat menyuntikkan ulir P-DNA terisolasi. 416 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 - Apa? Yang mana? - Setiap ulir. 417 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Astaga. 418 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - Dia mati? - Belum, tapi tampak buruk. 419 00:31:22,130 --> 00:31:24,924 Tunggu, jika dia menyuntikkan DNA terpisah itu, 420 00:31:25,008 --> 00:31:28,094 bagaimana membuat obatnya? Tinggal suntikan terakhir. 421 00:31:28,177 --> 00:31:32,140 Karena itu kutelepon. Jika mengulang, menghimpun sampel, memisahkan, 422 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 tak ada waktu. 423 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 Jadi, aku perlu tahu, 424 00:31:34,642 --> 00:31:37,437 mungkinkah secara medis mengambil itu dari Pat? 425 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Bisa memakai enzim metalurgi untuk mengambil P-DNA logam. 426 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Itu akan menarik ulir telekinesis. 427 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - Secepat apa kau bisa ke sini? - Sepuluh menit. 428 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Suzanne, dengar, jika Pat mati, tak akan berhasil. 429 00:31:49,657 --> 00:31:50,617 Bergegaslah. 430 00:31:54,162 --> 00:31:56,247 Tolong sampaikan pesanku ke Nicole. 431 00:31:58,458 --> 00:32:00,251 Dion. 432 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 - Kau merindukanku? - Brayden? 433 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 Kau tak mengira aku pergi selamanya, bukan? 434 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Kau pikir kau dan Avengers kutu buku mampu menyingkirkanku? 435 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Di mana kau? 436 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 PENTAS! PUKUL 19.00 437 00:32:15,767 --> 00:32:21,606 Kurasa kau tahu persis di mana aku dan apa yang akan kulakukan. 438 00:32:21,689 --> 00:32:25,735 Aku tak akan membiarkanmu menyakiti teman-temanku. 439 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Waktumu membiarkanku melakukan apa pun sudah usai. 440 00:32:30,573 --> 00:32:32,116 Aku lebih kuat darimu. 441 00:32:32,200 --> 00:32:33,701 Aku lebih hebat darimu. 442 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 Saat aku selesai, kau tak akan ada lagi. 443 00:32:38,164 --> 00:32:41,042 Hanya ada aku dengan semua kekuatanmu. 444 00:32:41,125 --> 00:32:43,836 Kau menginginkanku? Baik, ayo lakukan ini! 445 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Temui aku di lapangan. 446 00:32:46,130 --> 00:32:48,841 Maksudmu tempat aku mengalahkan Pria Bengkok? 447 00:32:49,801 --> 00:32:53,554 Malam ini akan berakhir dengan sangat berbeda. 448 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta