1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,820
Tko ga je ostavio bez nadzora? O, Bože.
3
00:00:33,450 --> 00:00:34,451
Provjeri mu puls.
4
00:00:37,370 --> 00:00:39,581
-Slab, ali je živ.
-Mora u ambulantu.
5
00:00:40,165 --> 00:00:41,374
-Nosila.
-Idem.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
-Puls mu slabi. Gubimo ga.
-Idemo!
7
00:01:00,143 --> 00:01:04,773
Trebamo analizirati uzorak
krvi i urina te pregledati jetru.
8
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
BROJ 207: SVIJET BEZ MAME
9
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
Probudi se, Bubi.
10
00:02:46,499 --> 00:02:49,335
-Pred nama je važan dan.
-Ne, nije.
11
00:02:49,419 --> 00:02:51,713
Jest. Probudi se.
12
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Hej, ne budi tužan.
13
00:02:57,135 --> 00:03:01,931
I ja sam tužna, ali sad sam tu
i želim da ovaj dan bude poseban.
14
00:03:05,560 --> 00:03:06,477
Ja to ne želim.
15
00:03:07,896 --> 00:03:09,647
Ne želim nikakav poseban dan.
16
00:03:11,858 --> 00:03:13,359
Jedva te čekam čuti.
17
00:03:13,943 --> 00:03:16,821
Kwame mi je rekao
da imaš solo nastup na početku.
18
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Što je?
19
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
Ne želim pjevati tu pjesmu.
Zove se „Steppin' to the Bad Side“,
20
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
a ja sam junak.
21
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Da, ali ponekad ti zlikovci priđu.
22
00:03:29,167 --> 00:03:30,418
I moraš se suočiti s njima.
23
00:03:32,754 --> 00:03:34,214
Mogu li ostati s tobom?
24
00:03:35,798 --> 00:03:36,966
Imam neke obveze.
25
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
-Što je važnije od…
-Slušaj.
26
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Želim provesti svaki trenutak
koji mogu s tobom,
27
00:03:45,767 --> 00:03:51,773
no moram dogovoriti neke stvari
s nekim ljudima za tebe.
28
00:03:52,649 --> 00:03:53,816
Za tvoju budućnost.
29
00:03:54,776 --> 00:03:57,570
Da znam da nikad nećeš ostati sam.
30
00:04:02,784 --> 00:04:06,496
Osim toga, ako cijeli dan
provedeš sa mnom,
31
00:04:06,579 --> 00:04:08,498
kako ćeš ići biciklom do škole?
32
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Sam?
33
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Sam.
34
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
Bilo je i vrijeme.
35
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
Došao si biciklom?
36
00:05:21,988 --> 00:05:23,656
Sam?
37
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
-Da.
-Važan dan.
38
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Već dugo maštaš o tome.
39
00:05:28,578 --> 00:05:31,539
-Je li bilo onako kako si se nadao?
-Bilo je kul.
40
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
Zašto nisi sretniji?
41
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Da barem ja mogu sama u školu.
42
00:05:36,878 --> 00:05:40,923
No prvo moram položiti
vozački i kupiti automobil.
43
00:05:41,007 --> 00:05:42,383
Usput, bit će ružičast.
44
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
Što nije u redu?
45
00:05:46,846 --> 00:05:50,558
Mama ti napokon dopušta
da odrasteš. Nisi li to htio?
46
00:05:51,601 --> 00:05:53,853
Ne bi mi smetalo odgoditi to još malo.
47
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
Spremna za nastup?
48
00:05:58,816 --> 00:06:02,070
Trebat ću tebe i Jonathana
iza pozornice prije nastupa.
49
00:06:02,653 --> 00:06:04,572
-Doći ćemo.
-To.
50
00:06:11,829 --> 00:06:15,333
Uspjeli smo ga stabilizirati,
ali neću lagati.
51
00:06:15,833 --> 00:06:18,002
Ne znamo što radimo.
52
00:06:18,086 --> 00:06:21,297
-Može li nas čuti?
-EEG ne pokazuje znakove aktivnosti.
53
00:06:22,715 --> 00:06:24,425
Mislim da se neće oporaviti.
54
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Moždana smrt?
55
00:06:27,011 --> 00:06:30,807
Ovakva koma možda znači
da mu se mozak oporavlja,
56
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
no to bi moglo potrajati.
57
00:06:33,351 --> 00:06:35,812
Ne znamo što mu taj DNK Moćnika čini.
58
00:06:35,895 --> 00:06:40,858
Istina. Disanje mu je nestabilno,
puls mu stalno raste i pada.
59
00:06:40,942 --> 00:06:44,153
Vidimo i pojačanu aktivnost SŽS-a.
60
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Što je ovo ovdje?
61
00:06:46,072 --> 00:06:50,660
Da se izrazim kao znanstvenik:
ili se pretvara u Supermana
62
00:06:50,743 --> 00:06:53,162
ili se raspada iznutra prema van.
63
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
DOBRO DOŠLI U INMAN PARK
64
00:07:14,517 --> 00:07:18,563
Ne razumijem kako možeš,
s obzirom na to što znaš,
65
00:07:18,646 --> 00:07:22,483
samo sjediti ovdje i ručati.
66
00:07:23,443 --> 00:07:24,318
Gladna sam.
67
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Izvolite. Uživajte.
68
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
Hvala.
69
00:07:34,203 --> 00:07:36,205
Želim te nešto zamoliti.
70
00:07:39,667 --> 00:07:42,462
-Ne znam kako to nazvati.
-Usluga?
71
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Da. Riječ je o Dionu.
72
00:07:47,425 --> 00:07:50,636
Znaš, odgoj je nešto
u čemu sudjeluje cijela zajednica.
73
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Stoga je želim okupiti dok to još mogu.
74
00:07:55,016 --> 00:07:58,478
-Želiš da odgajam Diona?
-Moja će ga sestra odgajati.
75
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
No cijenila bih tvoju pomoć.
76
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
BIONA će biti važan dio Dionova života.
77
00:08:06,694 --> 00:08:10,907
To je dobro, ali ne želim
da odrasta u laboratoriju.
78
00:08:10,990 --> 00:08:14,911
Ili da sve vrijeme
provodi sa zaposlenicima tvrtke
79
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
koja možda ne radi uvijek
ono što je najbolje za njega.
80
00:08:18,080 --> 00:08:19,832
Ni ja to ne želim za Janelle.
81
00:08:23,294 --> 00:08:25,296
Dok paziš na Janelle,
82
00:08:26,756 --> 00:08:28,549
možeš li pripaziti i na Diona?
83
00:08:30,593 --> 00:08:33,429
Znam da se ne poznajemo tako dobro, ali…
84
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Ne, shvaćam te.
85
00:08:36,182 --> 00:08:38,267
Dio smo vrlo specifičnog kluba.
86
00:08:40,561 --> 00:08:42,438
Spasila si me, Nicole.
87
00:08:43,064 --> 00:08:46,442
Doprla si do moje kćeri
i postigla da se otvori.
88
00:08:46,526 --> 00:08:49,403
I prvi put nakon mnogo vremena
89
00:08:49,487 --> 00:08:51,030
mislim da će biti dobro.
90
00:08:51,113 --> 00:08:55,535
-Janelle će biti nezaustavljiva.
-Dužna sam ti. Pomoći ću kako god mogu.
91
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Hvala.
92
00:08:59,789 --> 00:09:03,876
No ne želim da pristaneš
prije negoli si svjesna opasnosti.
93
00:09:03,960 --> 00:09:05,127
Dion nije nasilan.
94
00:09:05,711 --> 00:09:07,547
Ne, naravno da nije.
95
00:09:09,257 --> 00:09:14,929
No postoji jedno biće s moćima
kojemu je Dion meta
96
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
i ubilo je mnogo Moćnika.
97
00:09:17,557 --> 00:09:22,562
Njemu još nije uspjelo nauditi
i mislim da ga smatra prijetnjom.
98
00:09:24,730 --> 00:09:27,316
-Zašto?
-Zbog toga što planira.
99
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Zašto Dion?
100
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Mislim da ga Dion može uništiti.
101
00:09:34,949 --> 00:09:37,493
Jedini je preživio sukob s tim bićem.
102
00:09:38,619 --> 00:09:43,165
No on je samo klinac.
Tek treba razviti svoje moći.
103
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Svi su Moćnici u opasnosti
dok je god to stvorenje na slobodi.
104
00:09:53,926 --> 00:09:58,931
Samo čuvaj Diona kako bi
mogao odrasti i zauvijek ga uništiti.
105
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Znam da je zvučalo vrlo ozbiljno.
106
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Reci mi da ćeš razmisliti.
107
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Naravno.
108
00:10:11,068 --> 00:10:13,404
Ali nemoj predugo razmišljati.
109
00:10:18,326 --> 00:10:22,163
Doći ćemo na Dionovu priredbu.
Možemo li razgovarati ondje?
110
00:10:24,624 --> 00:10:25,499
Naravno.
111
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Žao mi je što ti se ovo događa.
112
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Dobro, Janelle. Ovo je sad napredno.
113
00:10:51,567 --> 00:10:54,570
Više predmeta, a kako bi bilo još teže,
114
00:10:55,738 --> 00:10:58,991
razlikuju se u težini
i molekularnom sastavu.
115
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Jesi li spremna?
116
00:11:01,285 --> 00:11:02,203
Samo daj.
117
00:11:02,286 --> 00:11:05,039
-Spremna sam dematerijalizirati.
-To volim čuti.
118
00:11:15,508 --> 00:11:19,595
-To.
-To! To te ja pitam!
119
00:11:21,013 --> 00:11:23,057
-Ponosim se tobom. Još jednom?
-Da.
120
00:11:23,683 --> 00:11:25,685
Možda da danas završimo ranije?
121
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
Dionova je priredba večeras.
Moramo krenuti.
122
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
Da, ne želimo kasniti.
123
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Drugi put ćemo nastaviti uništavati.
124
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Dobro.
125
00:11:42,034 --> 00:11:44,286
Janelle, hej.
126
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Bok.
127
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Nisam te gledao.
128
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Smiješ gledati. U redu je.
129
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
Stvarno? Mislio sam da to mrziš.
130
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
To je bilo prije.
131
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Nisam htjela da me smatraš čudakinjom.
132
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
Pa sam se ponašala kao još veća čudakinja.
133
00:12:03,681 --> 00:12:04,724
Evo…
134
00:12:04,807 --> 00:12:07,977
Poslao sam ti popis pjesama.
135
00:12:12,565 --> 00:12:15,151
Oprosti. Samo sam htio da ih poslušaš.
136
00:12:16,026 --> 00:12:16,902
U bendu sam.
137
00:12:18,112 --> 00:12:19,321
Prilično smo dobri.
138
00:12:20,281 --> 00:12:23,409
-Aristotelov Ruksak.
-Da, imamo lude tekstove.
139
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
Uglavnom, slušaj.
140
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Ne znam dopušta li ti mama da izlaziš
141
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
i želiš li se uopće družiti,
142
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
ali ja bih to htio ako si, znaš…
143
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Da.
144
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
-Da?
-Da.
145
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
-Da.
-Super.
146
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Večeras idem na Dionovu priredbu, ali…
147
00:12:43,596 --> 00:12:46,432
-I ja.
-Super. Ja…
148
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
-Čuvat ću ti mjesto.
-U redu.
149
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Dobro.
150
00:12:59,779 --> 00:13:01,864
Dakle, ideš na priredbu večeras?
151
00:13:01,947 --> 00:13:03,866
Naravno, ne želim to propustiti.
152
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Za Nicole?
153
00:13:10,080 --> 00:13:12,082
Sve se vrlo brzo događa, zar ne?
154
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Da.
155
00:13:16,545 --> 00:13:18,130
Sutra je više neće biti.
156
00:13:19,340 --> 00:13:22,051
Je li ti spominjala svoju zajednicu?
157
00:13:22,134 --> 00:13:26,138
Simone, ja sam na čelu te zajednice.
158
00:13:27,848 --> 00:13:29,350
Želiš se pridružiti?
159
00:13:31,060 --> 00:13:32,895
Čini se kao dobra zajednica.
160
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Mama, idemo.
161
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Vidimo se.
162
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
Mama, treninzi s Tevinom sve su bolji.
163
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
Imam sve više kontrole.
164
00:13:49,954 --> 00:13:54,041
Kao da je netko pritisnuo prekidač
i sad drukčije vladam moćima.
165
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
Dobro. To je dobro.
166
00:13:56,126 --> 00:13:58,921
Da. I znaš što? Imam ideju.
167
00:13:59,004 --> 00:14:02,424
Znaš kako me Nicole pitala
da predstavljam Moćnike u odboru?
168
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
Želim učiniti više od toga.
169
00:14:04,093 --> 00:14:08,097
-Želim poučavati djecu kao što je Dion.
-Ma o čemu ti to?
170
00:14:09,014 --> 00:14:13,394
Odrasli su Moćnici kul,
ali djeca žele drugu djecu, znaš?
171
00:14:13,477 --> 00:14:15,563
Imamo neke zajedničke probleme,
172
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
a Dion i ja jako smo slični.
173
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Oboje smo jedinci.
174
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Mogla bih mu biti kao starija sestra.
Poučavat ću ga i tjerati nasilnike.
175
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Ne.
176
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Ne?
177
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Prvo se moraš pobrinuti
za sebe. Tek učiš o svemu.
178
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Ne moraš nikome biti mentorica.
179
00:14:34,456 --> 00:14:37,459
-Zašto si uvijek tako negativna?
-Nisam.
180
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Sve se odvija vrlo brzo
181
00:14:42,464 --> 00:14:46,218
i moramo biti oprezni
ako ćemo se obvezati drugima
182
00:14:46,302 --> 00:14:48,387
prije nego što znamo što radimo.
183
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Nema veze.
184
00:14:52,892 --> 00:14:55,811
Imamo li vremena
otići kući? Želim se presvući.
185
00:14:58,105 --> 00:14:59,148
Da.
186
00:14:59,773 --> 00:15:01,775
I ja moram uzeti neke stvari.
187
00:15:17,249 --> 00:15:18,292
Hej, Bubi.
188
00:15:19,877 --> 00:15:23,047
Tvoj je tata nekoć snimao videa za mene,
189
00:15:23,130 --> 00:15:27,760
a sad ih ti snimaš za njega,
pa je došao i red na mene.
190
00:15:28,677 --> 00:15:29,970
Ovaj je za tebe.
191
00:15:32,473 --> 00:15:33,849
Kad ovo vidiš,
192
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
imat ćeš mnogo pitanja,
a ja neću biti tu da ti dam odgovore.
193
00:15:40,981 --> 00:15:44,526
No mogu ti reći ovo:
194
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Uvijek držim limenku sa 100 dolara
195
00:15:53,410 --> 00:15:55,371
skrivenu u ormariću.
196
00:15:58,582 --> 00:16:00,542
Zašto sam ti prvo to rekla?
197
00:16:00,626 --> 00:16:03,754
Potrošit ćeš sve to na slatkiše.
198
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Ali znaš što?
199
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Uživaj.
200
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
Samo nemoj sve pojesti isti dan.
201
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
Mogu ti reći gdje čuvam
dokumente za osiguranje
202
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
i dodatne knjižice s čekovima.
203
00:16:36,161 --> 00:16:40,290
Usput, putovnica ti je istekla. Žao mi je.
204
00:16:45,004 --> 00:16:51,301
Čak sam zapisala recept
za tvoje omiljene makarone sa sirom.
205
00:16:51,385 --> 00:16:54,805
Ali, Dione, moraš mi obećati
da nikada nećeš zaboraviti
206
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
da je cheddar za okus,
207
00:16:58,809 --> 00:17:03,647
Colby Jack je za onaj dodatni užitak,
208
00:17:03,731 --> 00:17:10,029
mozzarella se rastopi i razvlači,
a američki sir daje zlatnu koricu.
209
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
Krem sir daje poseban okus,
210
00:17:13,824 --> 00:17:17,494
ali ne mislim na onaj
profinjeni sir s češnjakom i vlascem,
211
00:17:17,578 --> 00:17:19,079
već o Philadelphiji.
212
00:17:19,163 --> 00:17:22,166
Ne treba mijenjati
ono što dobro funkcionira.
213
00:17:25,878 --> 00:17:27,504
Toliko ti toga želim reći.
214
00:17:29,423 --> 00:17:33,385
Moraš reći djevojci je li riječ o spoju.
215
00:17:35,637 --> 00:17:40,017
A kad budeš imao
vlastitu djecu, sakrij markere.
216
00:17:47,357 --> 00:17:49,777
Morat ćeš odrasti…
217
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
mnogo brže nego što bi trebao.
218
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
No bit ćeš dobro.
219
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Čak i ako nisi dobro,
220
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
to je u redu.
221
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Jer imaš veliko srce, bez obzira na moći.
222
00:18:19,681 --> 00:18:21,100
To što sam ti mama…
223
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
bez sumnje je bilo
nešto najbolje što sam ikad…
224
00:19:06,103 --> 00:19:08,689
Trebamo li čekati predsjednika Cutlera?
225
00:19:08,772 --> 00:19:12,401
G. Cutler jutros je odstupio
s mjesta predsjednika odbora.
226
00:19:18,073 --> 00:19:21,118
No sve nas je zaintrigirao
vaš žurni zahtjev.
227
00:19:21,201 --> 00:19:23,745
Nestrpljivi smo. Samo dajte.
228
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
U pokušaju da nađemo lijek
za parazitsku infekciju
229
00:19:32,171 --> 00:19:33,630
koja ubija Nicole Warren
230
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
otkrili smo primarnu razliku
231
00:19:37,301 --> 00:19:40,220
između Moćnika i običnih ljudi.
232
00:19:40,304 --> 00:19:43,473
Osim moći kao što su
telekineza i teleportacija?
233
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Da.
234
00:19:49,646 --> 00:19:50,522
Osim toga.
235
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
Ključna je razlika
u trećoj zavojnici DNK-a
236
00:19:56,486 --> 00:19:59,907
za koju vjerujemo
da određuje sposobnost Moćnika
237
00:19:59,990 --> 00:20:00,866
i…
238
00:20:02,326 --> 00:20:04,411
Sad slijedi ono zanimljivo.
239
00:20:05,245 --> 00:20:07,664
Možda možemo stvoriti gensku terapiju
240
00:20:07,748 --> 00:20:11,043
pomoću koje možemo ljudima dati moći.
241
00:20:17,382 --> 00:20:21,011
Nadam se da nemate riječi
jer sam vam upravo predstavio
242
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
najveći znanstveni uspjeh
i izvor prihoda sljedećeg stoljeća.
243
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Prilagođene supermoći
244
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
za svakog čovjeka,
agenciju ili vojsku dubokog džepa.
245
00:20:34,274 --> 00:20:38,153
Mi smo na pragu,
a s druge je strane BIONA,
246
00:20:38,237 --> 00:20:42,866
svjetski lider koji će
nadmašiti Google, Apple i Amazon.
247
00:20:44,409 --> 00:20:47,996
Samo trebate financirati
novi tim, moj tim,
248
00:20:48,080 --> 00:20:50,499
koji će odmah krenuti s istraživanjem.
249
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Jeste li zadobili ozljedu glave?
250
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
-Molim?
-Pitala sam imate li ozljedu glave.
251
00:21:02,094 --> 00:21:05,722
Jer bi samo osoba
s kojom nešto stvarno nije u redu
252
00:21:05,806 --> 00:21:08,308
predstavila ovu ludost kao ozbiljnu ideju.
253
00:21:10,060 --> 00:21:13,855
Mislim, nismo razradili sve detalje,
254
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
ali uz prava sredstva…
255
00:21:15,190 --> 00:21:16,275
Prava sredstva?
256
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Može pola milijarde dolara?
257
00:21:19,069 --> 00:21:23,448
Toliko je novca BIONA
pod vodstvom Bena Cutlera potrošila
258
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
da zataška ono s Islanda.
259
00:21:25,284 --> 00:21:29,288
Nagodbe, mita,
troškovi liječenja i selidbe…
260
00:21:29,371 --> 00:21:31,832
Da, naišli smo na neke prepreke.
261
00:21:31,915 --> 00:21:33,250
Prepreke?
262
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Koliko sam čula, nekidan smo
ubili čovjeka u laboratoriju.
263
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Vama to možda nije problem,
264
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
no nama kojima je stvarno
stalo do dobrobiti čovječanstva,
265
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
a bogme i do ove organizacije,
266
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
to se nimalo ne sviđa.
267
00:21:49,766 --> 00:21:52,436
Nadala sam se da imate
rješenje za ovaj nemar,
268
00:21:52,519 --> 00:21:56,773
no umjesto toga od odbora
tražite još novca
269
00:21:56,857 --> 00:21:59,651
kako biste to mogli učiniti drugima.
270
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
Namjerno.
271
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Poslije nam zahvalite na vremenu.
272
00:22:08,618 --> 00:22:13,540
Iskreno, možda je vrijeme
da ažurirate svoj životopis.
273
00:22:28,513 --> 00:22:30,766
Zaradit ću milijarde dolara.
274
00:22:31,683 --> 00:22:34,478
Najvažnije
znanstveno otkriće svih vremena.
275
00:23:06,593 --> 00:23:08,261
Ideš u pogrešnom smjeru.
276
00:23:09,554 --> 00:23:12,307
-Ne idem.
-Dionova je škola u onom smjeru.
277
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Uz…
278
00:23:19,481 --> 00:23:20,565
Što će nam kuferi?
279
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Mama, kamo idemo?
280
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Kući.
281
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
U Chicago? Zašto?
282
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
Vrijeme je.
283
00:23:29,908 --> 00:23:31,368
Nešto se dogodilo?
284
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
-Mama, ne želim natrag.
-Odlučila sam.
285
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Napokon sam negdje gdje me prihvaćaju,
286
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
gdje shvaćam što…
287
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
Što sam i tko sam.
288
00:23:42,879 --> 00:23:46,842
A ti si odlučila
odvući me u Chicago bez rasprave?
289
00:23:49,428 --> 00:23:51,888
-Ne možeš to učiniti.
-Što je moja zadaća?
290
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, što mi je zadaća?
291
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
-Štititi me.
-Upravo to i činim.
292
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
Od koga me štitiš? Prijatelja?
293
00:23:59,855 --> 00:24:01,148
Misliš na onog dečka?
294
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
-Dušo, bit će i drugih dečki.
-A Tevin, Dion i Nicole?
295
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Dušo…
296
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole umire.
297
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
Ne umire. Spasila sam je.
298
00:24:16,830 --> 00:24:18,039
Nije bilo dovoljno.
299
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Umrijet ćemo. Sama mi je to rekla.
300
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Moram je vidjeti.
301
00:24:27,966 --> 00:24:29,468
-Ne.
-Da!
302
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
-Prestani.
-Vjerovala je u mene.
303
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
Dion će ostati sam.
304
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
-Moramo se vratiti.
-Ne.
305
00:24:38,560 --> 00:24:40,103
Nešto ga progoni.
306
00:24:40,645 --> 00:24:42,189
Nešto što želi ubiti Moćnike.
307
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
Dakle, mi bježimo dok je on u opasnosti?
308
00:24:45,400 --> 00:24:46,485
Ti imaš moći.
309
00:24:46,568 --> 00:24:50,822
To bi stvorenje moglo napasti i tebe,
a moja je zadaća štititi te.
310
00:24:52,532 --> 00:24:54,701
-Prestani!
-Nisam sigurna u Chicagu.
311
00:24:54,784 --> 00:24:56,912
Sigurna sam u BIONA-i, gdje me razumiju.
312
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Idemo kući i ostavit ćemo ovo iza sebe.
313
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Ti nisi jedna od njih.
314
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Nemaš pojma tko sam i ne želiš znati!
315
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
Samo želiš da pokunjeno šutim
i pretvaram se da sam netko drugi.
316
00:25:08,757 --> 00:25:11,468
Želim da budeš dobro. U redu?
317
00:25:11,551 --> 00:25:15,180
-Želim da sve bude normalno.
-Nikad neću biti normalna!
318
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Janelle!
319
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
Janelle!
320
00:25:22,312 --> 00:25:24,648
Janelle! Janelle?
321
00:25:25,732 --> 00:25:26,900
Janelle, dušo.
322
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Gdje si?
323
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Probaj ovo.
324
00:25:41,206 --> 00:25:43,667
Na mračnu stranu prelazim
325
00:25:45,835 --> 00:25:48,421
Na mračnu stranu prelazim
326
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
Nudim prilike koje želiš ti
327
00:25:52,968 --> 00:25:55,303
Za dvije godine bit ćemo glavni
328
00:25:55,387 --> 00:25:57,639
Samo se opusti, pa ćeš vidjeti
329
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Otvori oči…
330
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Rez! Gotov si s pjevanjem?
331
00:26:05,397 --> 00:26:07,691
Moje se note ne bi složile.
332
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Žao mi je, g. Kwame, danas…
333
00:26:09,568 --> 00:26:12,070
Dione, to nam je početna točka.
334
00:26:12,153 --> 00:26:15,448
Ti započinješ priredbu.
Ne smiješ dati da energija splasne.
335
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Moraš zvučati ovako.
336
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Nudim prilike koje želiš ti
337
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
Za dvije godine bit ćemo glavni
338
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Samo se opusti, pa ćeš vidjeti
339
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Otvori oči i vjeruj mi!
340
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Snažni pokreti ruku. Pjevaj za zadnji red.
341
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
To je tvoj trenutak.
342
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Žao mi je, g. Kwame. Ne mogu.
343
00:26:40,348 --> 00:26:41,725
Imaš ljude u publici?
344
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
-Koga?
-Mamu.
345
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Mamu.
346
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Mnogo sam puta nastupao s njom.
347
00:26:53,820 --> 00:26:58,783
Nekad je bila dobre, a nekad loše volje,
ali je uvijek davala sve od sebe.
348
00:27:00,577 --> 00:27:03,663
Nikad nije dopustila
da je osobni život spriječi.
349
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Činila je to za prijatelje, obitelj,
350
00:27:08,168 --> 00:27:11,755
za ljude koji su te večeri
došli u kazalište osjetiti nešto.
351
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
Znaš li što mi je rekla
kad me zamolila da režiram priredbu?
352
00:27:16,009 --> 00:27:19,054
Rekla je: „Kwame, znaš da volim mjuzikle.
353
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
A Dion je rođeni izvođač.
354
00:27:23,058 --> 00:27:26,353
Želim da zablista.
A znam da ćeš mu ti, Kwame,
355
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
pomoći da zablista najbolje što može.“
356
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
I znaš što?
357
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Neću iznevjeriti tvoju mamu.
Hoćeš li je ti iznevjeriti?
358
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
Ne.
359
00:27:37,781 --> 00:27:39,616
Hoćeš li zablistati za mamu?
360
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Hoću.
361
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Hoćeš?
362
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
Dakle: „Hoću“
363
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
ili: „Hoću!“?
364
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Ovo drugo.
365
00:27:50,543 --> 00:27:51,920
Melem za moje uši.
366
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
-Trideset minuta do početka. Idemo.
-Ljudi, 30 minuta.
367
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Dakle, otvoreni smo, publika stiže.
368
00:28:00,595 --> 00:28:02,722
Pripremite se za čarobnu večer!
369
00:28:04,683 --> 00:28:06,059
Nemoj iznevjeriti mamu.
370
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Svi u kostime. Pokret.
371
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
PRIREDBA ZA PISMENOST
ZIMSKA ZEMLJA ČUDA
372
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Gđice Warren.
373
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevine.
374
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Znaš se srediti.
375
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Potrudio sam se zbog svoje pratnje.
376
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Pratnje? Gdje je?
377
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Trebala je… Nisi je vidjela?
378
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
-Nisam.
-Ne?
379
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
Je li to za mene?
380
00:28:43,471 --> 00:28:45,974
-Nastupaš li ti večeras?
-Ne.
381
00:28:47,058 --> 00:28:49,227
Ali Dion ne voli baš crvene ruže.
382
00:28:49,310 --> 00:28:51,938
Možda si u pravu. Želiš li ih pričuvati?
383
00:28:54,190 --> 00:28:55,942
Da, imam mjesto za njih.
384
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Pobogu, hoćete li se već jednom poljubiti?
385
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Hej, seko.
386
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Kako si?
387
00:29:10,707 --> 00:29:11,583
Pitaj moju pratnju.
388
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Mogu ja to.
389
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Mogu ja to.
390
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Dione, jesi li dobro?
391
00:29:39,652 --> 00:29:42,572
Hej, lakše sa zastorom!
Ne želimo da nas vide.
392
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
Hej!
393
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Čuješ li to?
394
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Što?
395
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dione, nastupamo za 15 minuta!
396
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Nastupit ćeš, zar ne?
397
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
-Želiš li da pozovem g. Kwamea?
-Ne!
398
00:30:00,590 --> 00:30:01,549
Kamo ćeš?
399
00:30:08,807 --> 00:30:10,892
Je li vrijeme za još jednu injekciju?
400
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Pokušavam izdržati koliko mogu.
401
00:30:15,730 --> 00:30:18,483
To je posljednja?
402
00:30:21,986 --> 00:30:23,947
Još ne želim početi odbrojavati.
403
00:30:28,076 --> 00:30:30,912
Čekat ću da dobijem
što više vremena s Dionom.
404
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Nemoj plakati.
405
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Ne zapovijedaj mi.
406
00:30:41,130 --> 00:30:44,884
Idem dati Dionu dar za premijeru.
407
00:30:44,968 --> 00:30:46,886
Dat ćeš mu to prije nastupa?
408
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Idem do njega,
dat ću mu to i poželjeti mu sreću.
409
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
Kazalište.
410
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
-Hajde.
-Mogu ja to.
411
00:30:54,936 --> 00:30:59,023
Reci mu da to ne pojede prije nastupa,
inače će plesati po stropu.
412
00:30:59,107 --> 00:31:00,316
U redu.
413
00:31:00,400 --> 00:31:01,860
-Odmah se vraćam.
-Dobro.
414
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
-Što ima?
-Oprosti što ti smetam.
415
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Znam da si s Nicole, ali imamo problem.
416
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat si je ubrizgao
zavojnice DNK-a Moćnika.
417
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
-Molim? Koju?
-Sve.
418
00:31:18,501 --> 00:31:19,752
Dragi Bože.
419
00:31:19,836 --> 00:31:22,088
-Je li mrtav?
-Ne još, ali ne izgleda dobro.
420
00:31:22,171 --> 00:31:26,718
Čekaj, ako si je sve to ubrizgao,
kako ćeš naći lijek za Nicole?
421
00:31:26,801 --> 00:31:29,053
-Ima još jednu injekciju.
-Zato i zovem.
422
00:31:29,137 --> 00:31:32,140
Ako moramo iznova
skupiti uzorke i razdvojiti ih,
423
00:31:32,223 --> 00:31:33,266
nemamo vremena.
424
00:31:33,349 --> 00:31:37,437
Zanima me je li moguće izvući to iz Pata.
425
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Možemo izvući DNK za upravljanje
metalom pomoću enzima.
426
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
To bi povuklo i telekinetičke zavojnice.
427
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
-Koliko brzo možeš doći ovamo?
-Deset minuta.
428
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Ali, Suzanne, slušaj.
Ako Pat umre, ništa od toga.
429
00:31:49,657 --> 00:31:50,617
Požuri se.
430
00:31:54,162 --> 00:31:56,247
Prenesi Nicole poruku od mene.
431
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dione.
432
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
-Jesam li ti nedostajao?
-Braydene?
433
00:32:03,922 --> 00:32:06,466
Nisi valjda mislio da sam zauvijek otišao?
434
00:32:06,966 --> 00:32:10,887
Misliš da me ti
i štreberski Osvetnici možete poraziti?
435
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Gdje si?
436
00:32:12,347 --> 00:32:13,723
{\an8}ŠKOLSKI BROADWAY!
U 19 H
437
00:32:15,725 --> 00:32:22,106
Mislim da dobro znaš gdje sam
i što točno planiram.
438
00:32:22,190 --> 00:32:26,152
Neću ti dati da naudiš mojim prijateljima.
439
00:32:26,235 --> 00:32:29,822
Prošlo je to vrijeme
kad si me mogao spriječiti.
440
00:32:30,573 --> 00:32:32,158
Snažniji sam od tebe.
441
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Bolji sam od tebe.
442
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
A nakon što dovršim
svoj plan, tebe više neće biti.
443
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Ostat ću samo ja sa svim tvojim moćima.
444
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Želiš me? Dobro, hajde!
445
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Dođi na igralište.
446
00:32:46,130 --> 00:32:48,257
Ono gdje sam razbio Iskrivljenog Čovjeka?
447
00:32:49,801 --> 00:32:53,680
Ova će večer imati
skroz drukčiji završetak.
448
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Prijevod titlova: Matej Ivanković