1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 Tko ga je ostavio bez nadzora? O, Bože. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 Provjeri mu puls. 4 00:00:37,370 --> 00:00:39,581 -Slab, ali je živ. -Mora u ambulantu. 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,374 -Nosila. -Idem. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 -Puls mu slabi. Gubimo ga. -Idemo! 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,773 Trebamo analizirati uzorak krvi i urina te pregledati jetru. 8 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 BROJ 207: SVIJET BEZ MAME 9 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Probudi se, Bubi. 10 00:02:46,499 --> 00:02:49,335 -Pred nama je važan dan. -Ne, nije. 11 00:02:49,419 --> 00:02:51,713 Jest. Probudi se. 12 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Hej, ne budi tužan. 13 00:02:57,135 --> 00:03:01,931 I ja sam tužna, ali sad sam tu i želim da ovaj dan bude poseban. 14 00:03:05,560 --> 00:03:06,477 Ja to ne želim. 15 00:03:07,896 --> 00:03:09,647 Ne želim nikakav poseban dan. 16 00:03:11,858 --> 00:03:13,359 Jedva te čekam čuti. 17 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 Kwame mi je rekao da imaš solo nastup na početku. 18 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 Što je? 19 00:03:20,116 --> 00:03:23,286 Ne želim pjevati tu pjesmu. Zove se „Steppin' to the Bad Side“, 20 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 a ja sam junak. 21 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Da, ali ponekad ti zlikovci priđu. 22 00:03:29,167 --> 00:03:30,418 I moraš se suočiti s njima. 23 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 Mogu li ostati s tobom? 24 00:03:35,798 --> 00:03:36,966 Imam neke obveze. 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 -Što je važnije od… -Slušaj. 26 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Želim provesti svaki trenutak koji mogu s tobom, 27 00:03:45,767 --> 00:03:51,773 no moram dogovoriti neke stvari s nekim ljudima za tebe. 28 00:03:52,649 --> 00:03:53,816 Za tvoju budućnost. 29 00:03:54,776 --> 00:03:57,570 Da znam da nikad nećeš ostati sam. 30 00:04:02,784 --> 00:04:06,496 Osim toga, ako cijeli dan provedeš sa mnom, 31 00:04:06,579 --> 00:04:08,498 kako ćeš ići biciklom do škole? 32 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Sam? 33 00:04:11,918 --> 00:04:12,919 Sam. 34 00:04:13,711 --> 00:04:15,046 Bilo je i vrijeme. 35 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 Došao si biciklom? 36 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 Sam? 37 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 -Da. -Važan dan. 38 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Već dugo maštaš o tome. 39 00:05:28,578 --> 00:05:31,539 -Je li bilo onako kako si se nadao? -Bilo je kul. 40 00:05:32,790 --> 00:05:34,459 Zašto nisi sretniji? 41 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Da barem ja mogu sama u školu. 42 00:05:36,878 --> 00:05:40,923 No prvo moram položiti vozački i kupiti automobil. 43 00:05:41,007 --> 00:05:42,383 Usput, bit će ružičast. 44 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 Što nije u redu? 45 00:05:46,846 --> 00:05:50,558 Mama ti napokon dopušta da odrasteš. Nisi li to htio? 46 00:05:51,601 --> 00:05:53,853 Ne bi mi smetalo odgoditi to još malo. 47 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Spremna za nastup? 48 00:05:58,816 --> 00:06:02,070 Trebat ću tebe i Jonathana iza pozornice prije nastupa. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,572 -Doći ćemo. -To. 50 00:06:11,829 --> 00:06:15,333 Uspjeli smo ga stabilizirati, ali neću lagati. 51 00:06:15,833 --> 00:06:18,002 Ne znamo što radimo. 52 00:06:18,086 --> 00:06:21,297 -Može li nas čuti? -EEG ne pokazuje znakove aktivnosti. 53 00:06:22,715 --> 00:06:24,425 Mislim da se neće oporaviti. 54 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Moždana smrt? 55 00:06:27,011 --> 00:06:30,807 Ovakva koma možda znači da mu se mozak oporavlja, 56 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 no to bi moglo potrajati. 57 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 Ne znamo što mu taj DNK Moćnika čini. 58 00:06:35,895 --> 00:06:40,858 Istina. Disanje mu je nestabilno, puls mu stalno raste i pada. 59 00:06:40,942 --> 00:06:44,153 Vidimo i pojačanu aktivnost SŽS-a. 60 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Što je ovo ovdje? 61 00:06:46,072 --> 00:06:50,660 Da se izrazim kao znanstvenik: ili se pretvara u Supermana 62 00:06:50,743 --> 00:06:53,162 ili se raspada iznutra prema van. 63 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 DOBRO DOŠLI U INMAN PARK 64 00:07:14,517 --> 00:07:18,563 Ne razumijem kako možeš, s obzirom na to što znaš, 65 00:07:18,646 --> 00:07:22,483 samo sjediti ovdje i ručati. 66 00:07:23,443 --> 00:07:24,318 Gladna sam. 67 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Izvolite. Uživajte. 68 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 Hvala. 69 00:07:34,203 --> 00:07:36,205 Želim te nešto zamoliti. 70 00:07:39,667 --> 00:07:42,462 -Ne znam kako to nazvati. -Usluga? 71 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Da. Riječ je o Dionu. 72 00:07:47,425 --> 00:07:50,636 Znaš, odgoj je nešto u čemu sudjeluje cijela zajednica. 73 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Stoga je želim okupiti dok to još mogu. 74 00:07:55,016 --> 00:07:58,478 -Želiš da odgajam Diona? -Moja će ga sestra odgajati. 75 00:08:00,563 --> 00:08:02,273 No cijenila bih tvoju pomoć. 76 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 BIONA će biti važan dio Dionova života. 77 00:08:06,694 --> 00:08:10,907 To je dobro, ali ne želim da odrasta u laboratoriju. 78 00:08:10,990 --> 00:08:14,911 Ili da sve vrijeme provodi sa zaposlenicima tvrtke 79 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 koja možda ne radi uvijek ono što je najbolje za njega. 80 00:08:18,080 --> 00:08:19,832 Ni ja to ne želim za Janelle. 81 00:08:23,294 --> 00:08:25,296 Dok paziš na Janelle, 82 00:08:26,756 --> 00:08:28,549 možeš li pripaziti i na Diona? 83 00:08:30,593 --> 00:08:33,429 Znam da se ne poznajemo tako dobro, ali… 84 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Ne, shvaćam te. 85 00:08:36,182 --> 00:08:38,267 Dio smo vrlo specifičnog kluba. 86 00:08:40,561 --> 00:08:42,438 Spasila si me, Nicole. 87 00:08:43,064 --> 00:08:46,442 Doprla si do moje kćeri i postigla da se otvori. 88 00:08:46,526 --> 00:08:49,403 I prvi put nakon mnogo vremena 89 00:08:49,487 --> 00:08:51,030 mislim da će biti dobro. 90 00:08:51,113 --> 00:08:55,535 -Janelle će biti nezaustavljiva. -Dužna sam ti. Pomoći ću kako god mogu. 91 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Hvala. 92 00:08:59,789 --> 00:09:03,876 No ne želim da pristaneš prije negoli si svjesna opasnosti. 93 00:09:03,960 --> 00:09:05,127 Dion nije nasilan. 94 00:09:05,711 --> 00:09:07,547 Ne, naravno da nije. 95 00:09:09,257 --> 00:09:14,929 No postoji jedno biće s moćima kojemu je Dion meta 96 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 i ubilo je mnogo Moćnika. 97 00:09:17,557 --> 00:09:22,562 Njemu još nije uspjelo nauditi i mislim da ga smatra prijetnjom. 98 00:09:24,730 --> 00:09:27,316 -Zašto? -Zbog toga što planira. 99 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Zašto Dion? 100 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Mislim da ga Dion može uništiti. 101 00:09:34,949 --> 00:09:37,493 Jedini je preživio sukob s tim bićem. 102 00:09:38,619 --> 00:09:43,165 No on je samo klinac. Tek treba razviti svoje moći. 103 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Svi su Moćnici u opasnosti dok je god to stvorenje na slobodi. 104 00:09:53,926 --> 00:09:58,931 Samo čuvaj Diona kako bi mogao odrasti i zauvijek ga uništiti. 105 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Znam da je zvučalo vrlo ozbiljno. 106 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Reci mi da ćeš razmisliti. 107 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Naravno. 108 00:10:11,068 --> 00:10:13,404 Ali nemoj predugo razmišljati. 109 00:10:18,326 --> 00:10:22,163 Doći ćemo na Dionovu priredbu. Možemo li razgovarati ondje? 110 00:10:24,624 --> 00:10:25,499 Naravno. 111 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Žao mi je što ti se ovo događa. 112 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Dobro, Janelle. Ovo je sad napredno. 113 00:10:51,567 --> 00:10:54,570 Više predmeta, a kako bi bilo još teže, 114 00:10:55,738 --> 00:10:58,991 razlikuju se u težini i molekularnom sastavu. 115 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Jesi li spremna? 116 00:11:01,285 --> 00:11:02,203 Samo daj. 117 00:11:02,286 --> 00:11:05,039 -Spremna sam dematerijalizirati. -To volim čuti. 118 00:11:15,508 --> 00:11:19,595 -To. -To! To te ja pitam! 119 00:11:21,013 --> 00:11:23,057 -Ponosim se tobom. Još jednom? -Da. 120 00:11:23,683 --> 00:11:25,685 Možda da danas završimo ranije? 121 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 Dionova je priredba večeras. Moramo krenuti. 122 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 Da, ne želimo kasniti. 123 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Drugi put ćemo nastaviti uništavati. 124 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Dobro. 125 00:11:42,034 --> 00:11:44,286 Janelle, hej. 126 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Bok. 127 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Nisam te gledao. 128 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Smiješ gledati. U redu je. 129 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 Stvarno? Mislio sam da to mrziš. 130 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 To je bilo prije. 131 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Nisam htjela da me smatraš čudakinjom. 132 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Pa sam se ponašala kao još veća čudakinja. 133 00:12:03,681 --> 00:12:04,724 Evo… 134 00:12:04,807 --> 00:12:07,977 Poslao sam ti popis pjesama. 135 00:12:12,565 --> 00:12:15,151 Oprosti. Samo sam htio da ih poslušaš. 136 00:12:16,026 --> 00:12:16,902 U bendu sam. 137 00:12:18,112 --> 00:12:19,321 Prilično smo dobri. 138 00:12:20,281 --> 00:12:23,409 -Aristotelov Ruksak. -Da, imamo lude tekstove. 139 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Uglavnom, slušaj. 140 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Ne znam dopušta li ti mama da izlaziš 141 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 i želiš li se uopće družiti, 142 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 ali ja bih to htio ako si, znaš… 143 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Da. 144 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 -Da? -Da. 145 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 -Da. -Super. 146 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Večeras idem na Dionovu priredbu, ali… 147 00:12:43,596 --> 00:12:46,432 -I ja. -Super. Ja… 148 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 -Čuvat ću ti mjesto. -U redu. 149 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Dobro. 150 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 Dakle, ideš na priredbu večeras? 151 00:13:01,947 --> 00:13:03,866 Naravno, ne želim to propustiti. 152 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Za Nicole? 153 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 Sve se vrlo brzo događa, zar ne? 154 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Da. 155 00:13:16,545 --> 00:13:18,130 Sutra je više neće biti. 156 00:13:19,340 --> 00:13:22,051 Je li ti spominjala svoju zajednicu? 157 00:13:22,134 --> 00:13:26,138 Simone, ja sam na čelu te zajednice. 158 00:13:27,848 --> 00:13:29,350 Želiš se pridružiti? 159 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Čini se kao dobra zajednica. 160 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Mama, idemo. 161 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Vidimo se. 162 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 Mama, treninzi s Tevinom sve su bolji. 163 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 Imam sve više kontrole. 164 00:13:49,954 --> 00:13:54,041 Kao da je netko pritisnuo prekidač i sad drukčije vladam moćima. 165 00:13:54,124 --> 00:13:56,043 Dobro. To je dobro. 166 00:13:56,126 --> 00:13:58,921 Da. I znaš što? Imam ideju. 167 00:13:59,004 --> 00:14:02,424 Znaš kako me Nicole pitala da predstavljam Moćnike u odboru? 168 00:14:02,508 --> 00:14:04,009 Želim učiniti više od toga. 169 00:14:04,093 --> 00:14:08,097 -Želim poučavati djecu kao što je Dion. -Ma o čemu ti to? 170 00:14:09,014 --> 00:14:13,394 Odrasli su Moćnici kul, ali djeca žele drugu djecu, znaš? 171 00:14:13,477 --> 00:14:15,563 Imamo neke zajedničke probleme, 172 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 a Dion i ja jako smo slični. 173 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Oboje smo jedinci. 174 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Mogla bih mu biti kao starija sestra. Poučavat ću ga i tjerati nasilnike. 175 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Ne. 176 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Ne? 177 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Prvo se moraš pobrinuti za sebe. Tek učiš o svemu. 178 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Ne moraš nikome biti mentorica. 179 00:14:34,456 --> 00:14:37,459 -Zašto si uvijek tako negativna? -Nisam. 180 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Sve se odvija vrlo brzo 181 00:14:42,464 --> 00:14:46,218 i moramo biti oprezni ako ćemo se obvezati drugima 182 00:14:46,302 --> 00:14:48,387 prije nego što znamo što radimo. 183 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Nema veze. 184 00:14:52,892 --> 00:14:55,811 Imamo li vremena otići kući? Želim se presvući. 185 00:14:58,105 --> 00:14:59,148 Da. 186 00:14:59,773 --> 00:15:01,775 I ja moram uzeti neke stvari. 187 00:15:17,249 --> 00:15:18,292 Hej, Bubi. 188 00:15:19,877 --> 00:15:23,047 Tvoj je tata nekoć snimao videa za mene, 189 00:15:23,130 --> 00:15:27,760 a sad ih ti snimaš za njega, pa je došao i red na mene. 190 00:15:28,677 --> 00:15:29,970 Ovaj je za tebe. 191 00:15:32,473 --> 00:15:33,849 Kad ovo vidiš, 192 00:15:35,851 --> 00:15:39,521 imat ćeš mnogo pitanja, a ja neću biti tu da ti dam odgovore. 193 00:15:40,981 --> 00:15:44,526 No mogu ti reći ovo: 194 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Uvijek držim limenku sa 100 dolara 195 00:15:53,410 --> 00:15:55,371 skrivenu u ormariću. 196 00:15:58,582 --> 00:16:00,542 Zašto sam ti prvo to rekla? 197 00:16:00,626 --> 00:16:03,754 Potrošit ćeš sve to na slatkiše. 198 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 Ali znaš što? 199 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Uživaj. 200 00:16:08,676 --> 00:16:10,886 Samo nemoj sve pojesti isti dan. 201 00:16:20,354 --> 00:16:23,649 Mogu ti reći gdje čuvam dokumente za osiguranje 202 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 i dodatne knjižice s čekovima. 203 00:16:36,161 --> 00:16:40,290 Usput, putovnica ti je istekla. Žao mi je. 204 00:16:45,004 --> 00:16:51,301 Čak sam zapisala recept za tvoje omiljene makarone sa sirom. 205 00:16:51,385 --> 00:16:54,805 Ali, Dione, moraš mi obećati da nikada nećeš zaboraviti 206 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 da je cheddar za okus, 207 00:16:58,809 --> 00:17:03,647 Colby Jack je za onaj dodatni užitak, 208 00:17:03,731 --> 00:17:10,029 mozzarella se rastopi i razvlači, a američki sir daje zlatnu koricu. 209 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 Krem sir daje poseban okus, 210 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 ali ne mislim na onaj profinjeni sir s češnjakom i vlascem, 211 00:17:17,578 --> 00:17:19,079 već o Philadelphiji. 212 00:17:19,163 --> 00:17:22,166 Ne treba mijenjati ono što dobro funkcionira. 213 00:17:25,878 --> 00:17:27,504 Toliko ti toga želim reći. 214 00:17:29,423 --> 00:17:33,385 Moraš reći djevojci je li riječ o spoju. 215 00:17:35,637 --> 00:17:40,017 A kad budeš imao vlastitu djecu, sakrij markere. 216 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 Morat ćeš odrasti… 217 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 mnogo brže nego što bi trebao. 218 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 No bit ćeš dobro. 219 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Čak i ako nisi dobro, 220 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 to je u redu. 221 00:18:08,629 --> 00:18:12,299 Jer imaš veliko srce, bez obzira na moći. 222 00:18:19,681 --> 00:18:21,100 To što sam ti mama… 223 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 bez sumnje je bilo nešto najbolje što sam ikad… 224 00:19:06,103 --> 00:19:08,689 Trebamo li čekati predsjednika Cutlera? 225 00:19:08,772 --> 00:19:12,401 G. Cutler jutros je odstupio s mjesta predsjednika odbora. 226 00:19:18,073 --> 00:19:21,118 No sve nas je zaintrigirao vaš žurni zahtjev. 227 00:19:21,201 --> 00:19:23,745 Nestrpljivi smo. Samo dajte. 228 00:19:28,667 --> 00:19:32,087 U pokušaju da nađemo lijek za parazitsku infekciju 229 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 koja ubija Nicole Warren 230 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 otkrili smo primarnu razliku 231 00:19:37,301 --> 00:19:40,220 između Moćnika i običnih ljudi. 232 00:19:40,304 --> 00:19:43,473 Osim moći kao što su telekineza i teleportacija? 233 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Da. 234 00:19:49,646 --> 00:19:50,522 Osim toga. 235 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 Ključna je razlika u trećoj zavojnici DNK-a 236 00:19:56,486 --> 00:19:59,907 za koju vjerujemo da određuje sposobnost Moćnika 237 00:19:59,990 --> 00:20:00,866 i… 238 00:20:02,326 --> 00:20:04,411 Sad slijedi ono zanimljivo. 239 00:20:05,245 --> 00:20:07,664 Možda možemo stvoriti gensku terapiju 240 00:20:07,748 --> 00:20:11,043 pomoću koje možemo ljudima dati moći. 241 00:20:17,382 --> 00:20:21,011 Nadam se da nemate riječi jer sam vam upravo predstavio 242 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 najveći znanstveni uspjeh i izvor prihoda sljedećeg stoljeća. 243 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Prilagođene supermoći 244 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 za svakog čovjeka, agenciju ili vojsku dubokog džepa. 245 00:20:34,274 --> 00:20:38,153 Mi smo na pragu, a s druge je strane BIONA, 246 00:20:38,237 --> 00:20:42,866 svjetski lider koji će nadmašiti Google, Apple i Amazon. 247 00:20:44,409 --> 00:20:47,996 Samo trebate financirati novi tim, moj tim, 248 00:20:48,080 --> 00:20:50,499 koji će odmah krenuti s istraživanjem. 249 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Jeste li zadobili ozljedu glave? 250 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 -Molim? -Pitala sam imate li ozljedu glave. 251 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 Jer bi samo osoba s kojom nešto stvarno nije u redu 252 00:21:05,806 --> 00:21:08,308 predstavila ovu ludost kao ozbiljnu ideju. 253 00:21:10,060 --> 00:21:13,855 Mislim, nismo razradili sve detalje, 254 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 ali uz prava sredstva… 255 00:21:15,190 --> 00:21:16,275 Prava sredstva? 256 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Može pola milijarde dolara? 257 00:21:19,069 --> 00:21:23,448 Toliko je novca BIONA pod vodstvom Bena Cutlera potrošila 258 00:21:23,532 --> 00:21:25,200 da zataška ono s Islanda. 259 00:21:25,284 --> 00:21:29,288 Nagodbe, mita, troškovi liječenja i selidbe… 260 00:21:29,371 --> 00:21:31,832 Da, naišli smo na neke prepreke. 261 00:21:31,915 --> 00:21:33,250 Prepreke? 262 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Koliko sam čula, nekidan smo ubili čovjeka u laboratoriju. 263 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Vama to možda nije problem, 264 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 no nama kojima je stvarno stalo do dobrobiti čovječanstva, 265 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 a bogme i do ove organizacije, 266 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 to se nimalo ne sviđa. 267 00:21:49,766 --> 00:21:52,436 Nadala sam se da imate rješenje za ovaj nemar, 268 00:21:52,519 --> 00:21:56,773 no umjesto toga od odbora tražite još novca 269 00:21:56,857 --> 00:21:59,651 kako biste to mogli učiniti drugima. 270 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 Namjerno. 271 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Poslije nam zahvalite na vremenu. 272 00:22:08,618 --> 00:22:13,540 Iskreno, možda je vrijeme da ažurirate svoj životopis. 273 00:22:28,513 --> 00:22:30,766 Zaradit ću milijarde dolara. 274 00:22:31,683 --> 00:22:34,478 Najvažnije znanstveno otkriće svih vremena. 275 00:23:06,593 --> 00:23:08,261 Ideš u pogrešnom smjeru. 276 00:23:09,554 --> 00:23:12,307 -Ne idem. -Dionova je škola u onom smjeru. 277 00:23:12,391 --> 00:23:13,475 Uz… 278 00:23:19,481 --> 00:23:20,565 Što će nam kuferi? 279 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Mama, kamo idemo? 280 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Kući. 281 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 U Chicago? Zašto? 282 00:23:28,198 --> 00:23:29,074 Vrijeme je. 283 00:23:29,908 --> 00:23:31,368 Nešto se dogodilo? 284 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 -Mama, ne želim natrag. -Odlučila sam. 285 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Napokon sam negdje gdje me prihvaćaju, 286 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 gdje shvaćam što… 287 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 Što sam i tko sam. 288 00:23:42,879 --> 00:23:46,842 A ti si odlučila odvući me u Chicago bez rasprave? 289 00:23:49,428 --> 00:23:51,888 -Ne možeš to učiniti. -Što je moja zadaća? 290 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, što mi je zadaća? 291 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 -Štititi me. -Upravo to i činim. 292 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 Od koga me štitiš? Prijatelja? 293 00:23:59,855 --> 00:24:01,148 Misliš na onog dečka? 294 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 -Dušo, bit će i drugih dečki. -A Tevin, Dion i Nicole? 295 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Dušo… 296 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole umire. 297 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 Ne umire. Spasila sam je. 298 00:24:16,830 --> 00:24:18,039 Nije bilo dovoljno. 299 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Umrijet ćemo. Sama mi je to rekla. 300 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Moram je vidjeti. 301 00:24:27,966 --> 00:24:29,468 -Ne. -Da! 302 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 -Prestani. -Vjerovala je u mene. 303 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 Dion će ostati sam. 304 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 -Moramo se vratiti. -Ne. 305 00:24:38,560 --> 00:24:40,103 Nešto ga progoni. 306 00:24:40,645 --> 00:24:42,189 Nešto što želi ubiti Moćnike. 307 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 Dakle, mi bježimo dok je on u opasnosti? 308 00:24:45,400 --> 00:24:46,485 Ti imaš moći. 309 00:24:46,568 --> 00:24:50,822 To bi stvorenje moglo napasti i tebe, a moja je zadaća štititi te. 310 00:24:52,532 --> 00:24:54,701 -Prestani! -Nisam sigurna u Chicagu. 311 00:24:54,784 --> 00:24:56,912 Sigurna sam u BIONA-i, gdje me razumiju. 312 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Idemo kući i ostavit ćemo ovo iza sebe. 313 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Ti nisi jedna od njih. 314 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Nemaš pojma tko sam i ne želiš znati! 315 00:25:05,086 --> 00:25:08,673 Samo želiš da pokunjeno šutim i pretvaram se da sam netko drugi. 316 00:25:08,757 --> 00:25:11,468 Želim da budeš dobro. U redu? 317 00:25:11,551 --> 00:25:15,180 -Želim da sve bude normalno. -Nikad neću biti normalna! 318 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Janelle! 319 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 Janelle! 320 00:25:22,312 --> 00:25:24,648 Janelle! Janelle? 321 00:25:25,732 --> 00:25:26,900 Janelle, dušo. 322 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Gdje si? 323 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Probaj ovo. 324 00:25:41,206 --> 00:25:43,667 Na mračnu stranu prelazim 325 00:25:45,835 --> 00:25:48,421 Na mračnu stranu prelazim 326 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 Nudim prilike koje želiš ti 327 00:25:52,968 --> 00:25:55,303 Za dvije godine bit ćemo glavni 328 00:25:55,387 --> 00:25:57,639 Samo se opusti, pa ćeš vidjeti 329 00:25:57,722 --> 00:25:58,848 Otvori oči… 330 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Rez! Gotov si s pjevanjem? 331 00:26:05,397 --> 00:26:07,691 Moje se note ne bi složile. 332 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Žao mi je, g. Kwame, danas… 333 00:26:09,568 --> 00:26:12,070 Dione, to nam je početna točka. 334 00:26:12,153 --> 00:26:15,448 Ti započinješ priredbu. Ne smiješ dati da energija splasne. 335 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Moraš zvučati ovako. 336 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Nudim prilike koje želiš ti 337 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 Za dvije godine bit ćemo glavni 338 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Samo se opusti, pa ćeš vidjeti 339 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Otvori oči i vjeruj mi! 340 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Snažni pokreti ruku. Pjevaj za zadnji red. 341 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 To je tvoj trenutak. 342 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Žao mi je, g. Kwame. Ne mogu. 343 00:26:40,348 --> 00:26:41,725 Imaš ljude u publici? 344 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 -Koga? -Mamu. 345 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Mamu. 346 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Mnogo sam puta nastupao s njom. 347 00:26:53,820 --> 00:26:58,783 Nekad je bila dobre, a nekad loše volje, ali je uvijek davala sve od sebe. 348 00:27:00,577 --> 00:27:03,663 Nikad nije dopustila da je osobni život spriječi. 349 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Činila je to za prijatelje, obitelj, 350 00:27:08,168 --> 00:27:11,755 za ljude koji su te večeri došli u kazalište osjetiti nešto. 351 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Znaš li što mi je rekla kad me zamolila da režiram priredbu? 352 00:27:16,009 --> 00:27:19,054 Rekla je: „Kwame, znaš da volim mjuzikle. 353 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 A Dion je rođeni izvođač. 354 00:27:23,058 --> 00:27:26,353 Želim da zablista. A znam da ćeš mu ti, Kwame, 355 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 pomoći da zablista najbolje što može.“ 356 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 I znaš što? 357 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Neću iznevjeriti tvoju mamu. Hoćeš li je ti iznevjeriti? 358 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Ne. 359 00:27:37,781 --> 00:27:39,616 Hoćeš li zablistati za mamu? 360 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Hoću. 361 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Hoćeš? 362 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 Dakle: „Hoću“ 363 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 ili: „Hoću!“? 364 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 Ovo drugo. 365 00:27:50,543 --> 00:27:51,920 Melem za moje uši. 366 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 -Trideset minuta do početka. Idemo. -Ljudi, 30 minuta. 367 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Dakle, otvoreni smo, publika stiže. 368 00:28:00,595 --> 00:28:02,722 Pripremite se za čarobnu večer! 369 00:28:04,683 --> 00:28:06,059 Nemoj iznevjeriti mamu. 370 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Svi u kostime. Pokret. 371 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 PRIREDBA ZA PISMENOST ZIMSKA ZEMLJA ČUDA 372 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Gđice Warren. 373 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevine. 374 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Znaš se srediti. 375 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Potrudio sam se zbog svoje pratnje. 376 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Pratnje? Gdje je? 377 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Trebala je… Nisi je vidjela? 378 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 -Nisam. -Ne? 379 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 Je li to za mene? 380 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 -Nastupaš li ti večeras? -Ne. 381 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 Ali Dion ne voli baš crvene ruže. 382 00:28:49,310 --> 00:28:51,938 Možda si u pravu. Želiš li ih pričuvati? 383 00:28:54,190 --> 00:28:55,942 Da, imam mjesto za njih. 384 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Pobogu, hoćete li se već jednom poljubiti? 385 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Hej, seko. 386 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Kako si? 387 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 Pitaj moju pratnju. 388 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Mogu ja to. 389 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Mogu ja to. 390 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Dione, jesi li dobro? 391 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 Hej, lakše sa zastorom! Ne želimo da nas vide. 392 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 Hej! 393 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Čuješ li to? 394 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Što? 395 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dione, nastupamo za 15 minuta! 396 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Nastupit ćeš, zar ne? 397 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 -Želiš li da pozovem g. Kwamea? -Ne! 398 00:30:00,590 --> 00:30:01,549 Kamo ćeš? 399 00:30:08,807 --> 00:30:10,892 Je li vrijeme za još jednu injekciju? 400 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Pokušavam izdržati koliko mogu. 401 00:30:15,730 --> 00:30:18,483 To je posljednja? 402 00:30:21,986 --> 00:30:23,947 Još ne želim početi odbrojavati. 403 00:30:28,076 --> 00:30:30,912 Čekat ću da dobijem što više vremena s Dionom. 404 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Nemoj plakati. 405 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Ne zapovijedaj mi. 406 00:30:41,130 --> 00:30:44,884 Idem dati Dionu dar za premijeru. 407 00:30:44,968 --> 00:30:46,886 Dat ćeš mu to prije nastupa? 408 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Idem do njega, dat ću mu to i poželjeti mu sreću. 409 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 Kazalište. 410 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 -Hajde. -Mogu ja to. 411 00:30:54,936 --> 00:30:59,023 Reci mu da to ne pojede prije nastupa, inače će plesati po stropu. 412 00:30:59,107 --> 00:31:00,316 U redu. 413 00:31:00,400 --> 00:31:01,860 -Odmah se vraćam. -Dobro. 414 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 -Što ima? -Oprosti što ti smetam. 415 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Znam da si s Nicole, ali imamo problem. 416 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat si je ubrizgao zavojnice DNK-a Moćnika. 417 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 -Molim? Koju? -Sve. 418 00:31:18,501 --> 00:31:19,752 Dragi Bože. 419 00:31:19,836 --> 00:31:22,088 -Je li mrtav? -Ne još, ali ne izgleda dobro. 420 00:31:22,171 --> 00:31:26,718 Čekaj, ako si je sve to ubrizgao, kako ćeš naći lijek za Nicole? 421 00:31:26,801 --> 00:31:29,053 -Ima još jednu injekciju. -Zato i zovem. 422 00:31:29,137 --> 00:31:32,140 Ako moramo iznova skupiti uzorke i razdvojiti ih, 423 00:31:32,223 --> 00:31:33,266 nemamo vremena. 424 00:31:33,349 --> 00:31:37,437 Zanima me je li moguće izvući to iz Pata. 425 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Možemo izvući DNK za upravljanje metalom pomoću enzima. 426 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 To bi povuklo i telekinetičke zavojnice. 427 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 -Koliko brzo možeš doći ovamo? -Deset minuta. 428 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Ali, Suzanne, slušaj. Ako Pat umre, ništa od toga. 429 00:31:49,657 --> 00:31:50,617 Požuri se. 430 00:31:54,162 --> 00:31:56,247 Prenesi Nicole poruku od mene. 431 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dione. 432 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 -Jesam li ti nedostajao? -Braydene? 433 00:32:03,922 --> 00:32:06,466 Nisi valjda mislio da sam zauvijek otišao? 434 00:32:06,966 --> 00:32:10,887 Misliš da me ti i štreberski Osvetnici možete poraziti? 435 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Gdje si? 436 00:32:12,347 --> 00:32:13,723 {\an8}ŠKOLSKI BROADWAY! U 19 H 437 00:32:15,725 --> 00:32:22,106 Mislim da dobro znaš gdje sam i što točno planiram. 438 00:32:22,190 --> 00:32:26,152 Neću ti dati da naudiš mojim prijateljima. 439 00:32:26,235 --> 00:32:29,822 Prošlo je to vrijeme kad si me mogao spriječiti. 440 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Snažniji sam od tebe. 441 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Bolji sam od tebe. 442 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 A nakon što dovršim svoj plan, tebe više neće biti. 443 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Ostat ću samo ja sa svim tvojim moćima. 444 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Želiš me? Dobro, hajde! 445 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Dođi na igralište. 446 00:32:46,130 --> 00:32:48,257 Ono gdje sam razbio Iskrivljenog Čovjeka? 447 00:32:49,801 --> 00:32:53,680 Ova će večer imati skroz drukčiji završetak. 448 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Prijevod titlova: Matej Ivanković