1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,276 --> 00:00:28,528 ¿Quién lo ha dejado sin vigilar? Dios. 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,492 Comprueba su pulso. 4 00:00:37,203 --> 00:00:40,165 - Débil, pero está vivo. - A la unidad médica. 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,958 - Coge la camilla. - Voy. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - El pulso se debilita. Lo perdemos. - ¡Vamos! 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,689 Preparad un coche. ¡Necesitaré pruebas toxicológicas, del hígado y de orina! 8 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 N.° 207: EL MUNDO SIN MAMÁ 9 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Despierta, bicho. 10 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Hoy es un gran día. - No, no lo es. 11 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Sí lo es. Levanta. 12 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Oye, no estés triste. 13 00:02:57,093 --> 00:02:59,512 Yo también estoy triste, pero estoy aquí 14 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 y quiero que hoy sea especial. 15 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Yo no. 16 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 No quiero que hoy sea nada. 17 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 Me muero por oírte cantar. 18 00:03:13,443 --> 00:03:16,905 Kwame me dijo que tenías un solo en el número de apertura. 19 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 ¿Qué? 20 00:03:20,033 --> 00:03:23,286 No quiero cantar esa canción. Es "Steppin' to the Bad Side", 21 00:03:23,369 --> 00:03:24,454 y yo soy un héroe. 22 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Sí, a veces los malos van a por ti. 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Tienes que responder. 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 ¿Puedo quedarme contigo? 25 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Estoy ocupada. 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - ¿Qué es más importante…? - Escucha. 27 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Quiero pasar cada momento que me queda contigo, 28 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 pero tengo que organizar cosas para ti. 29 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Para tu futuro. 30 00:03:54,651 --> 00:03:57,487 Para que sepa que nunca tendrás que hacerlo solo. 31 00:04:02,784 --> 00:04:06,412 Además, si pasas el día conmigo, 32 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 ¿cómo vas a ir en bici al cole? 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 ¿Yo solo? 34 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Tú solo. 35 00:04:13,711 --> 00:04:15,338 Yo diría que es la hora. 36 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 ¿Has venido a clase en bici? 37 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 ¿Tú solo? 38 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 - Sí. - Es un gran día. 39 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Llevas mucho tiempo soñándolo. 40 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 - ¿Fue como esperabas? - Fue genial. 41 00:05:32,707 --> 00:05:34,459 ¿Por qué no estás emocionado? 42 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Ojalá pudiera venir conduciendo. 43 00:05:36,878 --> 00:05:40,798 Pero tengo que esperar hasta tener el carné y una furgoneta. 44 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 Será rosa, por cierto. 45 00:05:45,261 --> 00:05:48,556 ¿Qué pasa? Tu madre por fin te deja madurar. 46 00:05:48,639 --> 00:05:49,974 ¿No es lo que querías? 47 00:05:51,476 --> 00:05:53,686 No me importaría esperar un poco más. 48 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 ¿Lista para el espectáculo? 49 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Os necesitaré a ti y a Jonathan conmigo antes de salir. 50 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 - Allí estaremos. - Sí. 51 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Hemos podido estabilizarlo, pero no voy a mentir, 52 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 no sabemos lo que hacemos. 53 00:06:18,044 --> 00:06:21,047 - ¿Puede oírnos? - Su electroencefalograma es plano. 54 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 No creo que vuelva. 55 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 ¿Muerte cerebral? 56 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 Un coma así podría significar que su mente se está reconstruyendo, 57 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 pero eso puede llevar un tiempo. 58 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Y no sabemos cómo le afecta el ADN de Cargado. 59 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 Cierto. Sí, respira de forma errática. Su ritmo cardíaco sube y baja. 60 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Hay una subida de tensión en el sistema nervioso central. 61 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 ¿Qué es esta línea? 62 00:06:46,072 --> 00:06:50,618 En términos muy científicos, o se está convirtiendo en Superman 63 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 o se está desintegrando desde dentro. 64 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 BIENVENIDOS AL PARQUE INMAN 65 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 No entiendo cómo, sabiendo lo que sabes, 66 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 puedes estar aquí sentada comiendo. 67 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Tengo hambre. 68 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Aquí tienen. Que aproveche. 69 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Gracias. 70 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 Hay algo que quería preguntarte. 71 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 - No sé cómo llamarlo. - ¿Un favor? 72 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Sí, se trata de Dion. 73 00:07:47,383 --> 00:07:50,595 Ya sabes: "Se necesita un pueblo para criar a un niño". 74 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Así que uso el tiempo que tengo para construir uno. 75 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 - ¿Quieres que críe a Dion? - Mi hermana lo hará. 76 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Pero agradecería tu ayuda. 77 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 BIONA será clave en la vida de Dion. 78 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Eso es bueno, pero no quiero que crezca en un laboratorio 79 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 o que pase todo su tiempo libre con trabajadores de una empresa 80 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 que no siempre piensen en sus intereses. 81 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Yo tampoco quiero eso para Janelle. 82 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Bueno, mientras cuidas de Janelle, 83 00:08:26,672 --> 00:08:28,508 ¿puedes cuidar de Dion también? 84 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Sé que no nos conocemos bien, pero… 85 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 No, lo entiendo. 86 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 Somos parte de un club muy específico. 87 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Me has salvado la vida, Nicole. 88 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Llegaste a mi hija, la sacaste de su caparazón, 89 00:08:46,442 --> 00:08:49,195 y por primera vez en no sé cuánto tiempo, 90 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 creo que estará bien. 91 00:08:51,113 --> 00:08:55,660 - Janelle será imparable. - Te debo mucho, así que haré lo que sea. 92 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Gracias. 93 00:08:59,288 --> 00:09:01,499 Pero no quiero que aceptes 94 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 hasta que entiendas el peligro que conlleva. 95 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion no es violento. 96 00:09:05,211 --> 00:09:07,463 No, claro que no. 97 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Pero hay una entidad Cargada que va a por él 98 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 y ha matado a muchos Cargados. 99 00:09:17,557 --> 00:09:22,395 Pero no ha podido con él, y creo que lo ve como una amenaza. 100 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 - ¿Qué amenaza? - Para sus planes para el futuro. 101 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 ¿Por qué Dion? 102 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Porque tiene lo necesario para destruirla. 103 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Es el único que ha luchado y ha sobrevivido. 104 00:09:38,494 --> 00:09:43,040 Pero es solo un niño. Necesita tiempo para desarrollar sus poderes. 105 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Todo Cargado está en peligro mientras esa cosa esté ahí fuera. 106 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Solo tienes que proteger a Dion para que crezca y la destruya. 107 00:10:01,851 --> 00:10:04,478 Vaya. Es mucha tela. 108 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Dime que lo pensarás. 109 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Por supuesto. 110 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Pero no tardes mucho. 111 00:10:18,159 --> 00:10:22,163 Iremos al espectáculo de Dion esta noche. ¿Podemos hablarlo entonces? 112 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Claro que sí. 113 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Siento que te esté pasando esto. 114 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Vale, Janelle. Esto es de nivel de jefe. 115 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 Múltiples objetos, 116 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 y para un mayor nivel de dificultad, 117 00:10:55,738 --> 00:10:58,574 masas y estructuras moleculares muy diferentes. 118 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 ¿Estás preparada? 119 00:11:01,285 --> 00:11:02,203 Dale. 120 00:11:02,286 --> 00:11:05,039 - Lista para desmaterializar. - Eso quiero oír. 121 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Sí. 122 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 ¡Sí! Así se hace. 123 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 Qué orgulloso estoy. 124 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 - ¿Lo repetimos? - Sí. 125 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 ¿Y si lo dejamos por hoy? 126 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Lo de Dion es esta noche, tenemos que irnos. 127 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Sí, no quiero llegar tarde. 128 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Desintegraremos cosas en otro momento. 129 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Vale. 130 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 Janelle, hola. 131 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Hola. 132 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 No estaba mirando. 133 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Puedes mirar. No pasa nada. 134 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 ¿En serio? Creía que lo odiabas. 135 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Eso era antes. 136 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 No quería que pensaras que era un bicho raro. 137 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Así que empecé a comportarme más como tal. 138 00:12:03,806 --> 00:12:04,724 Oye, acabo… 139 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Te he pasado una lista de reproducción. 140 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 ¡Hala! 141 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Lo siento. Solo quería que oyeras esto. 142 00:12:16,026 --> 00:12:16,902 Estoy en un grupo. 143 00:12:18,112 --> 00:12:19,447 Somos bastante buenos. 144 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 - Aristotle's Backpack. - Sí, nuestras letras son la caña. 145 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 En fin, escúchalo. 146 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 No sé si tu madre te deja salir 147 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 o si te apetece, 148 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 pero me molaría si quisieras, ya sabes… 149 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Sí. 150 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 - ¿Sí? - Sí. 151 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 - Sí. - Genial. 152 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Voy al espectáculo de Dion, pero… 153 00:12:43,596 --> 00:12:46,223 - Yo también. - Vale, genial. Sí. Te… 154 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 - Te guardaré un sitio. - Vale. 155 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Guay. 156 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - ¿Vas a ir al espectáculo de esta noche? - Sí. No me lo perdería. 157 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 ¿Por Nicole? 158 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 Está pasando muy rápido, ¿no? 159 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Sí. 160 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Mañana se habrá ido. 161 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 ¿Le hablaste del pueblo? 162 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Simone, soy el alcalde de dicho pueblo. 163 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 ¿Quieres mudarte? 164 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Parece un buen pueblo. 165 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Eh. Vamos, mamá. 166 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Nos vemos allí. 167 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 Mamá, mis sesiones con Tevin son cada vez mejores. 168 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Tengo mucho más control. 169 00:13:49,787 --> 00:13:54,041 Es como si accionaran un interruptor y mis habilidades mejoraran. 170 00:13:54,124 --> 00:13:55,918 Genial. Eso está bien. 171 00:13:56,001 --> 00:13:58,838 Sí. ¿Y sabes qué? Tuve una idea. 172 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 ¿Sabes que Nicole me pidió representar a los Cargados? 173 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Pues quiero más. 174 00:14:04,051 --> 00:14:05,845 Quiero ser mentora de niños, como Dion. 175 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Perdona, ¿de qué hablas? 176 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 Los adultos Cargados son geniales, 177 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 pero los niños quieren hablar con semejantes. 178 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 Tenemos nuestros temas 179 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 y Dion y yo tenemos mucho en común. 180 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Él es hijo único, igual que yo. 181 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Sería como su hermana mayor. Le enseñaría cómo va la cosa. 182 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 No. 183 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 ¿No? 184 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Tienes que preocuparte por ti misma. No has hecho más que empezar con esto. 185 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 No tienes que ser mentora de nadie. 186 00:14:34,456 --> 00:14:37,835 - ¿Por qué tienes que ser tan negativa? - No soy negativa. 187 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Las cosas están yendo muy rápido 188 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 y debemos tener cuidado al comprometernos con otras personas 189 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 antes de saber qué hacemos. 190 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Olvídalo. 191 00:14:52,766 --> 00:14:55,811 ¿Tenemos tiempo de ir a casa? Quiero cambiarme. 192 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Sí. 193 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Tengo que recoger algunas cosas. 194 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Hola, bicho. 195 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Tu padre solía hacer estos vídeos para mí, 196 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 y ahora tú los haces para papá, así que me toca a mí. 197 00:15:28,594 --> 00:15:30,137 Porque este es para ti. 198 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Cuando veas esto, 199 00:15:35,768 --> 00:15:39,563 tendrás muchas preguntas y no estaré ahí para responderlas. 200 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Pero puedo decirte esto. 201 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Siempre guardo una lata de café con 100 dólares 202 00:15:53,410 --> 00:15:55,537 en el fondo de la despensa. 203 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 ¿Por qué he empezado con eso? 204 00:16:00,584 --> 00:16:03,671 Porque te los vas a gastar en barritas de chocolate. 205 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 Pero ¿sabes qué? 206 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Disfruta. 207 00:16:08,467 --> 00:16:10,886 Pero no te las comas todas el mismo día. 208 00:16:20,354 --> 00:16:23,399 Puedo decirte dónde escondí los papeles del seguro 209 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 y las chequeras extra. 210 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 Y, por cierto, tu pasaporte ha caducado. Lo siento mucho. 211 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Incluso he escrito la receta de tus macarrones con queso favoritos. 212 00:16:51,385 --> 00:16:54,763 Pero tienes que prometerme que nunca olvidarás 213 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 que el cheddar fuerte es para el sabor. 214 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 El Colby Jack es para esa sensación en la boca. 215 00:17:03,731 --> 00:17:10,029 La mozzarella es para las hebrillas y el queso americano, para la corteza. 216 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 Y luego, queso para untar para ese sabor extra especial, 217 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 y no me refiero al de ajo y cebollino. 218 00:17:17,578 --> 00:17:18,912 Hablo de Philadelphia. 219 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 Porque "Si no está roto, no lo arregles". 220 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Tengo mucho que contarte. 221 00:17:29,423 --> 00:17:33,302 Tienes que decirle a la chica si es una cita. 222 00:17:35,637 --> 00:17:40,017 Y cuando tengas hijos, esconde los rotuladores permanentes. 223 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Tendrás que crecer… 224 00:17:52,071 --> 00:17:53,989 más rápido de lo que deberías. 225 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 Pero estarás bien. 226 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Y aunque no lo estés… 227 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 no pasa nada. 228 00:18:08,629 --> 00:18:12,299 Porque tienes un gran corazón, con o sin poderes. 229 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Ser tu madre… 230 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 ha sido sin duda una de las mejores cosas que he… 231 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 ¿Esperamos al presidente Cutler? 232 00:19:08,730 --> 00:19:12,818 Desde esta mañana, el señor Cutler deja sus funciones como presidente. 233 00:19:17,573 --> 00:19:21,201 Pero el consejo está muy intrigado por tu llamamiento urgente. 234 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 Estamos ansiosos. Procede cuando estés listo. 235 00:19:28,667 --> 00:19:32,087 Para crear una cura para la infección parasitaria 236 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 que afecta a Nicole Warren, 237 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 hemos identificado la diferencia principal 238 00:19:37,301 --> 00:19:40,095 entre nuestros Cargados y un ser humano normal. 239 00:19:40,179 --> 00:19:43,390 ¿Aparte de la telequinesis y la teletransportación? 240 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sí. 241 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Aparte de eso. 242 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 La diferencia crucial es una tercera cadena de ADN 243 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 que creemos que no solo define sus habilidades, 244 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 sino que… 245 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Esta es la parte realmente interesante. 246 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 Quizá podamos crear una terapia génica 247 00:20:07,623 --> 00:20:11,001 para dar poderes excepcionales a los que no son Cargados. 248 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Espero que la falta de respuesta se deba a que les ofrezco 249 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 el área de crecimiento científico y el centro de beneficios del futuro. 250 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Superpoderes a medida 251 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 para cualquier humano, agencia o ejército con dinero suficiente. 252 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Estamos a las puertas del futuro y al otro lado está BIONA, 253 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 un líder mundial que empequeñecerá a Google, Apple y Amazon. 254 00:20:44,326 --> 00:20:46,912 Solo hay que financiar un nuevo equipo, 255 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 mi equipo, 256 00:20:48,038 --> 00:20:50,499 para lanzar esta nueva aplicación. 257 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 ¿Tienes una lesión en la cabeza? 258 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - ¿Cómo? - Que si tienes una lesión en la cabeza. 259 00:21:02,094 --> 00:21:05,806 Porque solo una persona con algo grave 260 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 podría presentar esta locura con cara seria. 261 00:21:10,060 --> 00:21:15,065 No lo hemos resuelto del todo, pero con los fondos adecuados… 262 00:21:15,148 --> 00:21:16,275 ¿Fondos adecuados? 263 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 ¿Qué tal 500 millones de dólares? 264 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Porque esa es la cantidad que BIONA, bajo Ben Cutler, 265 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 invirtió en encubrir lo de Islandia. 266 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Acuerdos, sobornos, tratamientos médicos, reubicación… 267 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Sí, y sé que hemos tenido algunos contratiempos. 268 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 ¿Contratiempos? 269 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Matamos a un hombre en un laboratorio hace unos días. 270 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 A lo mejor para ti no es un problema, 271 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 pero para los que nos preocupamos por el bienestar de la humanidad, 272 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 por no hablar de esta organización, 273 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 eso es una mancha negra. 274 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Esperaba que nos ofrecieras cómo superar este imprudente error. 275 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Pero te presentas ante este comité y nos pides más dinero 276 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 para encontrar la forma de hacerle eso a la gente. 277 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 A propósito. 278 00:22:05,574 --> 00:22:07,576 Ya nos agradecerás nuestro tiempo. 279 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 Y, a título personal, 280 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 podría ser un buen momento para mejorar tu currículum. 281 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 Voy a ganar miles de millones. 282 00:22:31,683 --> 00:22:34,478 Es el descubrimiento científico más importante. 283 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Mamá, vas mal. 284 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 - No. - Sí, el colegio de Dion es por allí. 285 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 Está en… 286 00:23:19,356 --> 00:23:20,565 ¿Y las maletas? 287 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Mamá, ¿adónde vamos? 288 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 A casa. 289 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 ¿A Chicago? ¿Por qué? 290 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 Es el momento. 291 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 ¿Ha pasado algo? 292 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 - No quiero volver. - Ya está decidido. 293 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Por fin tengo un lugar donde me aceptan, 294 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 donde estoy averiguando 295 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 qué soy y quién soy. 296 00:23:42,879 --> 00:23:44,464 ¿Y decides sacarme 297 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 y llevarme de vuelta a Chicago sin hablarlo? 298 00:23:49,428 --> 00:23:51,763 - No puedes hacer esto. - ¿Cuál es mi trabajo? 299 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, ¿cuál es mi trabajo? 300 00:23:55,225 --> 00:23:57,853 - Mantenerme a salvo. - Y eso estoy haciendo. 301 00:23:57,936 --> 00:24:00,939 - ¿A salvo de qué? ¿De mis amigos? - ¿Ese chico? 302 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 - Cariño, habrá más chicos. - ¿Y Tevin, Dion y Nicole? 303 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Cielo, 304 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole se muere. 305 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 No, yo la salvé. 306 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 No fue suficiente. 307 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Va a morir. Me lo dijo ella misma. 308 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Necesito verla. 309 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 - No. - ¡Sí! 310 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 - Basta. - Creía en mí. 311 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 Y Dion estará solo. 312 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 - Tenemos que volver. - No. 313 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 Algo le persigue. 314 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Algo que quiere matar a Cargados. 315 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 ¿Vamos a huir mientras él está en peligro? 316 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Eres una Cargada. 317 00:24:46,485 --> 00:24:49,946 Podría venir a por ti, y mi trabajo es mantenerte a salvo. 318 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - ¡Para! - No estoy a salvo en Chicago. 319 00:24:54,701 --> 00:25:00,415 - En BIONA sí, con gente que me entiende. - Nos vamos a casa y dejaremos esto atrás. 320 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 No eres una de esas personas. 321 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 ¡No sabes quién soy ni quieres saberlo! 322 00:25:05,086 --> 00:25:07,255 Solo quieres que me calle, agache la cabeza 323 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 y finja ser otra persona. 324 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 Quiero que estés bien. ¿Vale? 325 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 - Quiero que todo sea normal. - ¡Nunca seré normal! 326 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 ¡Janelle! 327 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 ¡Janelle! 328 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 ¡Janelle! ¿Janelle? 329 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, cariño. 330 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 ¿Dónde estás? 331 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Vale, vamos a probar este. 332 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Pasando al lado malo. 333 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Pasando al lado malo. 334 00:25:50,549 --> 00:25:52,801 Tengo las oportunidades que necesitas. 335 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 En solo dos años estaremos a la cabeza. 336 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Siéntate, es fácil de ver. 337 00:25:57,764 --> 00:25:58,848 Abre los ojos… 338 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 ¡Corta! ¿Has terminado de cantar? 339 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Porque tengo una partitura que dice lo contrario. 340 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 - Lo siento, señor Kwame, es que hoy… - Es el número de apertura. 341 00:26:12,028 --> 00:26:15,282 Das comienzo al espectáculo. No puedes dejar que baje la energía. 342 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Tienes que darlo todo. 343 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Tengo las oportunidades que necesitas. 344 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 En dos años estaremos a la cabeza. 345 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Siéntate, es fácil de ver. 346 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 ¡Abre los ojos y confía en mí! 347 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Brazos fuertes. Proyecta a la última fila. 348 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 Es tu momento de brillar. 349 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Lo siento, señor Kwame. No puedo. 350 00:26:40,223 --> 00:26:41,725 ¿Alguien te verá? 351 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - ¿Quién? - Mi madre. 352 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Tu madre. 353 00:26:50,191 --> 00:26:52,986 He estado muchas veces en el escenario con ella. 354 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 A veces estaba a tope, otras no, 355 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 pero siempre daba lo mejor de sí. 356 00:27:00,493 --> 00:27:03,663 Nunca dejó que le influyeran sus dramas personales. 357 00:27:03,747 --> 00:27:08,043 Lo hizo por ellos, por sus amigos, por su familia, 358 00:27:08,126 --> 00:27:11,338 por la gente que fue al teatro esa noche a sentir algo. 359 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 ¿Sabes lo que me dijo cuando me pidió dirigir esto? 360 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 "Kwame, me encantan los musicales, 361 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 y Dion es un artista nato. 362 00:27:23,058 --> 00:27:26,227 Quiero verlo brillar. Y te conozco, Kwame, 363 00:27:26,311 --> 00:27:28,980 conseguirás que ese chico brille al máximo". 364 00:27:29,481 --> 00:27:30,398 ¿Y sabes qué? 365 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 No voy a decepcionar a tu madre. ¿Tú la vas a decepcionar? 366 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 No. 367 00:27:37,781 --> 00:27:39,240 ¿Vas a brillar por ella? 368 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Sí. 369 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 ¿Sí? 370 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 ¿Eso es: "Sí" 371 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 o: "¡Sí!"? 372 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 Lo último. 373 00:27:50,543 --> 00:27:52,045 Eso es lo que quiero oír. 374 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Treinta minutos. Vamos. - ¡Treinta minutos! 375 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Han abierto, el público está entrando. 376 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 ¡Preparaos para hacer magia! 377 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 No decepciones a tu madre. 378 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Vamos a por la ropa. Venga. 379 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 PARAÍSO INVERNAL EVENTO DE ALFABETIZACIÓN 380 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 AUDICIONES HOY 381 00:28:22,158 --> 00:28:23,118 Señorita Warren. 382 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 383 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Sí que te has arreglado. 384 00:28:29,082 --> 00:28:31,626 Me lo he currado para mi cita de esta noche. 385 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Ah, una cita. ¿Y ella? 386 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Sí, se supone que… ¿No la has visto? 387 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - No. - ¿No? 388 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 ¿Son para mí? 389 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 - ¿Vas a actuar esta noche? - No. 390 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Pero a Dion no le van las rosas rojas. 391 00:28:49,185 --> 00:28:52,522 Puede que tengas razón. ¿Me las sujetas? 392 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Sí, puedo encontrarles un sitio. 393 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Por Dios santo, ¿os besáis ya? 394 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Hola, hermana. 395 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 ¿Qué tal? 396 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Pregúntale a mi cita. 397 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Yo puedo. 398 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Yo puedo. 399 00:29:34,522 --> 00:29:35,356 ¡Ay! 400 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Dion, ¿estás bien? 401 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 ¡Cuidado con el telón! Que el público no nos vea. 402 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 ¡Ey! 403 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 ¿Oyes eso? 404 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 ¿El qué? 405 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 ¡Dion, faltan 15 minutos! 406 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Vas a hacerlo, ¿no? 407 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 - ¿Llamo al señor Kwame? - ¡No! 408 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 ¿Adónde vas? 409 00:30:08,848 --> 00:30:10,642 ¿Es hora de otra inyección? 410 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Intento aguantar todo lo que puedo. 411 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 ¿Es la última? 412 00:30:21,986 --> 00:30:24,239 No estoy lista para la cuenta atrás. 413 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Voy a aguantar hasta el último momento con Dion. 414 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 No llores. 415 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 No me digas qué hacer. 416 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Voy a darle a Dion su regalo de la noche de estreno. 417 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 ¿Antes del espectáculo? 418 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Iré al camerino, se lo daré y le diré: "Mucha mierda". 419 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 "Teatro". 420 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 - Venga, vamos. - Yo me ocupo. 421 00:30:54,811 --> 00:30:57,146 Dile que no se lo coma antes de empezar 422 00:30:57,230 --> 00:30:59,023 o bailará claqué en el techo. 423 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Entendido. 424 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 - Ahora vuelvo. - Vale. 425 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 - ¿Qué pasa? - Siento molestarte. 426 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Sé que estás con Nicole, pero tenemos un problema. 427 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat se ha inyectado cadenas de C-ADN.  428 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 - ¿Qué? ¿Cuáles? - Todas. 429 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Dios mío. 430 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 - ¿Está muerto? - No, pero no pinta bien. 431 00:31:22,088 --> 00:31:26,718 Espera, si se inyectó todo ese ADN, ¿cómo encontrarás una cura para Nicole? 432 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 - Le queda una inyección. - Por eso llamo. 433 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 Si tenemos que empezar de nuevo, 434 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 no hay tiempo. 435 00:31:33,224 --> 00:31:34,392 Necesito saber 436 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 si es posible recuperar algo del material de Pat. 437 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Podríamos usar enzimas metalúrgicas para extraer C-ADN metálico. 438 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Eso atraería cadenas telequinéticas. 439 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - ¿Cuánto tardas en venir? - Diez minutos. 440 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Pero escucha, si Pat muere, nada de esto funcionará. 441 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 Pues date prisa. 442 00:31:54,120 --> 00:31:56,247 Necesito que le digas algo a Nicole. 443 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion. 444 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 - ¿Me echabas de menos? - ¿Brayden? 445 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 No pensarías que me fui para siempre, ¿no? 446 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 ¿Crees que tú y los Vengadores empollones bastáis para deshaceros de mí? 447 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 ¿Dónde estás? 448 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 ¡MCKOY EN BROADWAY! ¡A LAS 19:00! 449 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 Creo que sabes exactamente dónde estoy y qué voy a hacer. 450 00:32:21,689 --> 00:32:25,735 No dejaré que hagas daño a mis amigos. 451 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Se acabó el tiempo de impedirme hacer nada. 452 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Soy más fuerte que tú. 453 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Soy mejor que tú. 454 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 Y cuando acabe, ya no quedará nada de ti. 455 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Solo quedaré yo con todos tus poderes. 456 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 ¿Me quieres? ¡Bien, adelante! 457 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Nos vemos en el campo de fútbol. 458 00:32:46,130 --> 00:32:48,841 ¿Donde machaqué al Hombre Retorcido? 459 00:32:49,801 --> 00:32:53,554 Esta noche va a terminar de manera muy diferente. 460 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Subtítulos: Carlos Aparicio