1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:26,276 --> 00:00:28,528
¿Quién lo ha dejado sin vigilar? Dios.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,492
Comprueba su pulso.
4
00:00:37,203 --> 00:00:40,165
- Débil, pero está vivo.
- A la unidad médica.
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,958
- Coge la camilla.
- Voy.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- El pulso se debilita. Lo perdemos.
- ¡Vamos!
7
00:01:00,143 --> 00:01:04,689
Preparad un coche. ¡Necesitaré pruebas
toxicológicas, del hígado y de orina!
8
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
N.° 207: EL MUNDO SIN MAMÁ
9
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Despierta, bicho.
10
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Hoy es un gran día.
- No, no lo es.
11
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Sí lo es. Levanta.
12
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Oye, no estés triste.
13
00:02:57,093 --> 00:02:59,512
Yo también estoy triste, pero estoy aquí
14
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
y quiero que hoy sea especial.
15
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Yo no.
16
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
No quiero que hoy sea nada.
17
00:03:11,733 --> 00:03:13,359
Me muero por oírte cantar.
18
00:03:13,443 --> 00:03:16,905
Kwame me dijo que tenías un solo
en el número de apertura.
19
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
¿Qué?
20
00:03:20,033 --> 00:03:23,286
No quiero cantar esa canción.
Es "Steppin' to the Bad Side",
21
00:03:23,369 --> 00:03:24,454
y yo soy un héroe.
22
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Sí, a veces los malos van a por ti.
23
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
Tienes que responder.
24
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
¿Puedo quedarme contigo?
25
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Estoy ocupada.
26
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- ¿Qué es más importante…?
- Escucha.
27
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Quiero pasar cada momento
que me queda contigo,
28
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
pero tengo que organizar cosas para ti.
29
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Para tu futuro.
30
00:03:54,651 --> 00:03:57,487
Para que sepa
que nunca tendrás que hacerlo solo.
31
00:04:02,784 --> 00:04:06,412
Además, si pasas el día conmigo,
32
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
¿cómo vas a ir en bici al cole?
33
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
¿Yo solo?
34
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Tú solo.
35
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
Yo diría que es la hora.
36
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
¿Has venido a clase en bici?
37
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
¿Tú solo?
38
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
- Sí.
- Es un gran día.
39
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Llevas mucho tiempo soñándolo.
40
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
- ¿Fue como esperabas?
- Fue genial.
41
00:05:32,707 --> 00:05:34,459
¿Por qué no estás emocionado?
42
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Ojalá pudiera venir conduciendo.
43
00:05:36,878 --> 00:05:40,798
Pero tengo que esperar
hasta tener el carné y una furgoneta.
44
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
Será rosa, por cierto.
45
00:05:45,261 --> 00:05:48,556
¿Qué pasa?
Tu madre por fin te deja madurar.
46
00:05:48,639 --> 00:05:49,974
¿No es lo que querías?
47
00:05:51,476 --> 00:05:53,686
No me importaría esperar un poco más.
48
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
¿Lista para el espectáculo?
49
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Os necesitaré a ti
y a Jonathan conmigo antes de salir.
50
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
- Allí estaremos.
- Sí.
51
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
Hemos podido estabilizarlo,
pero no voy a mentir,
52
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
no sabemos lo que hacemos.
53
00:06:18,044 --> 00:06:21,047
- ¿Puede oírnos?
- Su electroencefalograma es plano.
54
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
No creo que vuelva.
55
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
¿Muerte cerebral?
56
00:06:26,969 --> 00:06:30,807
Un coma así podría significar
que su mente se está reconstruyendo,
57
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
pero eso puede llevar un tiempo.
58
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Y no sabemos
cómo le afecta el ADN de Cargado.
59
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
Cierto. Sí, respira de forma errática.
Su ritmo cardíaco sube y baja.
60
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Hay una subida de tensión
en el sistema nervioso central.
61
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
¿Qué es esta línea?
62
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
En términos muy científicos,
o se está convirtiendo en Superman
63
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
o se está desintegrando desde dentro.
64
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
BIENVENIDOS AL PARQUE INMAN
65
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
No entiendo cómo, sabiendo lo que sabes,
66
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
puedes estar aquí sentada comiendo.
67
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Tengo hambre.
68
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Aquí tienen. Que aproveche.
69
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Gracias.
70
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
Hay algo que quería preguntarte.
71
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
- No sé cómo llamarlo.
- ¿Un favor?
72
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Sí, se trata de Dion.
73
00:07:47,383 --> 00:07:50,595
Ya sabes: "Se necesita un pueblo
para criar a un niño".
74
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Así que uso el tiempo que tengo
para construir uno.
75
00:07:55,016 --> 00:07:58,269
- ¿Quieres que críe a Dion?
- Mi hermana lo hará.
76
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Pero agradecería tu ayuda.
77
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
BIONA será clave en la vida de Dion.
78
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
Eso es bueno, pero no quiero
que crezca en un laboratorio
79
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
o que pase todo su tiempo libre
con trabajadores de una empresa
80
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
que no siempre piensen en sus intereses.
81
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
Yo tampoco quiero eso para Janelle.
82
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
Bueno, mientras cuidas de Janelle,
83
00:08:26,672 --> 00:08:28,508
¿puedes cuidar de Dion también?
84
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
Sé que no nos conocemos bien, pero…
85
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
No, lo entiendo.
86
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
Somos parte de un club muy específico.
87
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Me has salvado la vida, Nicole.
88
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Llegaste a mi hija,
la sacaste de su caparazón,
89
00:08:46,442 --> 00:08:49,195
y por primera vez en no sé cuánto tiempo,
90
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
creo que estará bien.
91
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
- Janelle será imparable.
- Te debo mucho, así que haré lo que sea.
92
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Gracias.
93
00:08:59,288 --> 00:09:01,499
Pero no quiero que aceptes
94
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
hasta que entiendas
el peligro que conlleva.
95
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion no es violento.
96
00:09:05,211 --> 00:09:07,463
No, claro que no.
97
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Pero hay una entidad Cargada
que va a por él
98
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
y ha matado a muchos Cargados.
99
00:09:17,557 --> 00:09:22,395
Pero no ha podido con él,
y creo que lo ve como una amenaza.
100
00:09:24,647 --> 00:09:27,692
- ¿Qué amenaza?
- Para sus planes para el futuro.
101
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
¿Por qué Dion?
102
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Porque tiene lo necesario para destruirla.
103
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Es el único
que ha luchado y ha sobrevivido.
104
00:09:38,494 --> 00:09:43,040
Pero es solo un niño. Necesita tiempo
para desarrollar sus poderes.
105
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Todo Cargado está en peligro
mientras esa cosa esté ahí fuera.
106
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Solo tienes que proteger a Dion
para que crezca y la destruya.
107
00:10:01,851 --> 00:10:04,478
Vaya. Es mucha tela.
108
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Dime que lo pensarás.
109
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Por supuesto.
110
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Pero no tardes mucho.
111
00:10:18,159 --> 00:10:22,163
Iremos al espectáculo de Dion esta noche.
¿Podemos hablarlo entonces?
112
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Claro que sí.
113
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Siento que te esté pasando esto.
114
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Vale, Janelle. Esto es de nivel de jefe.
115
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
Múltiples objetos,
116
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
y para un mayor nivel de dificultad,
117
00:10:55,738 --> 00:10:58,574
masas y estructuras moleculares
muy diferentes.
118
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
¿Estás preparada?
119
00:11:01,285 --> 00:11:02,203
Dale.
120
00:11:02,286 --> 00:11:05,039
- Lista para desmaterializar.
- Eso quiero oír.
121
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Sí.
122
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
¡Sí! Así se hace.
123
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
Qué orgulloso estoy.
124
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
- ¿Lo repetimos?
- Sí.
125
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
¿Y si lo dejamos por hoy?
126
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
Lo de Dion es esta noche,
tenemos que irnos.
127
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Sí, no quiero llegar tarde.
128
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Desintegraremos cosas en otro momento.
129
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Vale.
130
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
Janelle, hola.
131
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Hola.
132
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
No estaba mirando.
133
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Puedes mirar. No pasa nada.
134
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
¿En serio? Creía que lo odiabas.
135
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Eso era antes.
136
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
No quería que pensaras
que era un bicho raro.
137
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Así que empecé a comportarme más como tal.
138
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Oye, acabo…
139
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Te he pasado una lista de reproducción.
140
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
¡Hala!
141
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Lo siento. Solo quería que oyeras esto.
142
00:12:16,026 --> 00:12:16,902
Estoy en un grupo.
143
00:12:18,112 --> 00:12:19,447
Somos bastante buenos.
144
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
- Aristotle's Backpack.
- Sí, nuestras letras son la caña.
145
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
En fin, escúchalo.
146
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
No sé si tu madre te deja salir
147
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
o si te apetece,
148
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
pero me molaría si quisieras, ya sabes…
149
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Sí.
150
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
- ¿Sí?
- Sí.
151
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
- Sí.
- Genial.
152
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Voy al espectáculo de Dion, pero…
153
00:12:43,596 --> 00:12:46,223
- Yo también.
- Vale, genial. Sí. Te…
154
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
- Te guardaré un sitio.
- Vale.
155
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Guay.
156
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- ¿Vas a ir al espectáculo de esta noche?
- Sí. No me lo perdería.
157
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
¿Por Nicole?
158
00:13:10,080 --> 00:13:12,082
Está pasando muy rápido, ¿no?
159
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Sí.
160
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Mañana se habrá ido.
161
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
¿Le hablaste del pueblo?
162
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Simone, soy el alcalde de dicho pueblo.
163
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
¿Quieres mudarte?
164
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Parece un buen pueblo.
165
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Eh. Vamos, mamá.
166
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Nos vemos allí.
167
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
Mamá, mis sesiones con Tevin
son cada vez mejores.
168
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Tengo mucho más control.
169
00:13:49,787 --> 00:13:54,041
Es como si accionaran un interruptor
y mis habilidades mejoraran.
170
00:13:54,124 --> 00:13:55,918
Genial. Eso está bien.
171
00:13:56,001 --> 00:13:58,838
Sí. ¿Y sabes qué? Tuve una idea.
172
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
¿Sabes que Nicole me pidió representar
a los Cargados?
173
00:14:02,466 --> 00:14:03,551
Pues quiero más.
174
00:14:04,051 --> 00:14:05,845
Quiero ser mentora de niños, como Dion.
175
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Perdona, ¿de qué hablas?
176
00:14:08,848 --> 00:14:11,141
Los adultos Cargados son geniales,
177
00:14:11,225 --> 00:14:13,352
pero los niños
quieren hablar con semejantes.
178
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
Tenemos nuestros temas
179
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
y Dion y yo tenemos mucho en común.
180
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Él es hijo único, igual que yo.
181
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Sería como su hermana mayor.
Le enseñaría cómo va la cosa.
182
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
No.
183
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
¿No?
184
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Tienes que preocuparte por ti misma.
No has hecho más que empezar con esto.
185
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
No tienes que ser mentora de nadie.
186
00:14:34,456 --> 00:14:37,835
- ¿Por qué tienes que ser tan negativa?
- No soy negativa.
187
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Las cosas están yendo muy rápido
188
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
y debemos tener cuidado
al comprometernos con otras personas
189
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
antes de saber qué hacemos.
190
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Olvídalo.
191
00:14:52,766 --> 00:14:55,811
¿Tenemos tiempo de ir a casa?
Quiero cambiarme.
192
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Sí.
193
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Tengo que recoger algunas cosas.
194
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Hola, bicho.
195
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Tu padre solía hacer estos vídeos para mí,
196
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
y ahora tú los haces para papá,
así que me toca a mí.
197
00:15:28,594 --> 00:15:30,137
Porque este es para ti.
198
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Cuando veas esto,
199
00:15:35,768 --> 00:15:39,563
tendrás muchas preguntas
y no estaré ahí para responderlas.
200
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Pero puedo decirte esto.
201
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Siempre guardo una lata de café
con 100 dólares
202
00:15:53,410 --> 00:15:55,537
en el fondo de la despensa.
203
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
¿Por qué he empezado con eso?
204
00:16:00,584 --> 00:16:03,671
Porque te los vas a gastar
en barritas de chocolate.
205
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Pero ¿sabes qué?
206
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Disfruta.
207
00:16:08,467 --> 00:16:10,886
Pero no te las comas todas el mismo día.
208
00:16:20,354 --> 00:16:23,399
Puedo decirte
dónde escondí los papeles del seguro
209
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
y las chequeras extra.
210
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
Y, por cierto, tu pasaporte ha caducado.
Lo siento mucho.
211
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Incluso he escrito la receta
de tus macarrones con queso favoritos.
212
00:16:51,385 --> 00:16:54,763
Pero tienes que prometerme
que nunca olvidarás
213
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
que el cheddar fuerte es para el sabor.
214
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
El Colby Jack es
para esa sensación en la boca.
215
00:17:03,731 --> 00:17:10,029
La mozzarella es para las hebrillas
y el queso americano, para la corteza.
216
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
Y luego, queso para untar
para ese sabor extra especial,
217
00:17:13,824 --> 00:17:17,494
y no me refiero al de ajo y cebollino.
218
00:17:17,578 --> 00:17:18,912
Hablo de Philadelphia.
219
00:17:18,996 --> 00:17:22,166
Porque "Si no está roto, no lo arregles".
220
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Tengo mucho que contarte.
221
00:17:29,423 --> 00:17:33,302
Tienes que decirle a la chica
si es una cita.
222
00:17:35,637 --> 00:17:40,017
Y cuando tengas hijos,
esconde los rotuladores permanentes.
223
00:17:47,357 --> 00:17:49,568
Tendrás que crecer…
224
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
más rápido de lo que deberías.
225
00:17:57,367 --> 00:17:58,786
Pero estarás bien.
226
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Y aunque no lo estés…
227
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
no pasa nada.
228
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Porque tienes un gran corazón,
con o sin poderes.
229
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Ser tu madre…
230
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
ha sido sin duda
una de las mejores cosas que he…
231
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
¿Esperamos al presidente Cutler?
232
00:19:08,730 --> 00:19:12,818
Desde esta mañana, el señor Cutler
deja sus funciones como presidente.
233
00:19:17,573 --> 00:19:21,201
Pero el consejo está muy intrigado
por tu llamamiento urgente.
234
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
Estamos ansiosos.
Procede cuando estés listo.
235
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
Para crear una cura
para la infección parasitaria
236
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
que afecta a Nicole Warren,
237
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
hemos identificado la diferencia principal
238
00:19:37,301 --> 00:19:40,095
entre nuestros Cargados
y un ser humano normal.
239
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
¿Aparte de la telequinesis
y la teletransportación?
240
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sí.
241
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Aparte de eso.
242
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
La diferencia crucial es
una tercera cadena de ADN
243
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
que creemos
que no solo define sus habilidades,
244
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
sino que…
245
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
Esta es la parte realmente interesante.
246
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
Quizá podamos crear una terapia génica
247
00:20:07,623 --> 00:20:11,001
para dar poderes excepcionales
a los que no son Cargados.
248
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Espero que la falta de respuesta se deba
a que les ofrezco
249
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
el área de crecimiento científico
y el centro de beneficios del futuro.
250
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Superpoderes a medida
251
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
para cualquier humano, agencia
o ejército con dinero suficiente.
252
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Estamos a las puertas del futuro
y al otro lado está BIONA,
253
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
un líder mundial que empequeñecerá
a Google, Apple y Amazon.
254
00:20:44,326 --> 00:20:46,912
Solo hay que financiar un nuevo equipo,
255
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
mi equipo,
256
00:20:48,038 --> 00:20:50,499
para lanzar esta nueva aplicación.
257
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
¿Tienes una lesión en la cabeza?
258
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- ¿Cómo?
- Que si tienes una lesión en la cabeza.
259
00:21:02,094 --> 00:21:05,806
Porque solo una persona con algo grave
260
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
podría presentar esta locura
con cara seria.
261
00:21:10,060 --> 00:21:15,065
No lo hemos resuelto del todo,
pero con los fondos adecuados…
262
00:21:15,148 --> 00:21:16,275
¿Fondos adecuados?
263
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
¿Qué tal 500 millones de dólares?
264
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Porque esa es la cantidad que BIONA,
bajo Ben Cutler,
265
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
invirtió en encubrir lo de Islandia.
266
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Acuerdos, sobornos,
tratamientos médicos, reubicación…
267
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Sí, y sé
que hemos tenido algunos contratiempos.
268
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
¿Contratiempos?
269
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Matamos a un hombre
en un laboratorio hace unos días.
270
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
A lo mejor para ti no es un problema,
271
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
pero para los que nos preocupamos
por el bienestar de la humanidad,
272
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
por no hablar de esta organización,
273
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
eso es una mancha negra.
274
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Esperaba que nos ofrecieras
cómo superar este imprudente error.
275
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Pero te presentas ante este comité
y nos pides más dinero
276
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
para encontrar la forma
de hacerle eso a la gente.
277
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
A propósito.
278
00:22:05,574 --> 00:22:07,576
Ya nos agradecerás nuestro tiempo.
279
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
Y, a título personal,
280
00:22:10,120 --> 00:22:13,415
podría ser un buen momento
para mejorar tu currículum.
281
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
Voy a ganar miles de millones.
282
00:22:31,683 --> 00:22:34,478
Es el descubrimiento científico
más importante.
283
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Mamá, vas mal.
284
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
- No.
- Sí, el colegio de Dion es por allí.
285
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
Está en…
286
00:23:19,356 --> 00:23:20,565
¿Y las maletas?
287
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Mamá, ¿adónde vamos?
288
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
A casa.
289
00:23:26,488 --> 00:23:27,739
¿A Chicago? ¿Por qué?
290
00:23:28,240 --> 00:23:29,116
Es el momento.
291
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
¿Ha pasado algo?
292
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
- No quiero volver.
- Ya está decidido.
293
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Por fin tengo un lugar donde me aceptan,
294
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
donde estoy averiguando
295
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
qué soy y quién soy.
296
00:23:42,879 --> 00:23:44,464
¿Y decides sacarme
297
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
y llevarme de vuelta a Chicago
sin hablarlo?
298
00:23:49,428 --> 00:23:51,763
- No puedes hacer esto.
- ¿Cuál es mi trabajo?
299
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, ¿cuál es mi trabajo?
300
00:23:55,225 --> 00:23:57,853
- Mantenerme a salvo.
- Y eso estoy haciendo.
301
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
- ¿A salvo de qué? ¿De mis amigos?
- ¿Ese chico?
302
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
- Cariño, habrá más chicos.
- ¿Y Tevin, Dion y Nicole?
303
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Cielo,
304
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole se muere.
305
00:24:13,243 --> 00:24:14,995
No, yo la salvé.
306
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
No fue suficiente.
307
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Va a morir. Me lo dijo ella misma.
308
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Necesito verla.
309
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
- No.
- ¡Sí!
310
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
- Basta.
- Creía en mí.
311
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
Y Dion estará solo.
312
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
- Tenemos que volver.
- No.
313
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
Algo le persigue.
314
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Algo que quiere matar a Cargados.
315
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
¿Vamos a huir mientras él está en peligro?
316
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Eres una Cargada.
317
00:24:46,485 --> 00:24:49,946
Podría venir a por ti,
y mi trabajo es mantenerte a salvo.
318
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- ¡Para!
- No estoy a salvo en Chicago.
319
00:24:54,701 --> 00:25:00,415
- En BIONA sí, con gente que me entiende.
- Nos vamos a casa y dejaremos esto atrás.
320
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
No eres una de esas personas.
321
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
¡No sabes quién soy ni quieres saberlo!
322
00:25:05,086 --> 00:25:07,255
Solo quieres que me calle,
agache la cabeza
323
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
y finja ser otra persona.
324
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
Quiero que estés bien. ¿Vale?
325
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
- Quiero que todo sea normal.
- ¡Nunca seré normal!
326
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
¡Janelle!
327
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
¡Janelle!
328
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
¡Janelle! ¿Janelle?
329
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, cariño.
330
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
¿Dónde estás?
331
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Vale, vamos a probar este.
332
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Pasando al lado malo.
333
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Pasando al lado malo.
334
00:25:50,549 --> 00:25:52,801
Tengo las oportunidades que necesitas.
335
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
En solo dos años estaremos a la cabeza.
336
00:25:55,345 --> 00:25:57,264
Siéntate, es fácil de ver.
337
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
Abre los ojos…
338
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
¡Corta! ¿Has terminado de cantar?
339
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Porque tengo una partitura
que dice lo contrario.
340
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
- Lo siento, señor Kwame, es que hoy…
- Es el número de apertura.
341
00:26:12,028 --> 00:26:15,282
Das comienzo al espectáculo.
No puedes dejar que baje la energía.
342
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Tienes que darlo todo.
343
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Tengo las oportunidades que necesitas.
344
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
En dos años estaremos a la cabeza.
345
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Siéntate, es fácil de ver.
346
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
¡Abre los ojos y confía en mí!
347
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Brazos fuertes. Proyecta a la última fila.
348
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
Es tu momento de brillar.
349
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Lo siento, señor Kwame. No puedo.
350
00:26:40,223 --> 00:26:41,725
¿Alguien te verá?
351
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- ¿Quién?
- Mi madre.
352
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Tu madre.
353
00:26:50,191 --> 00:26:52,986
He estado muchas veces
en el escenario con ella.
354
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
A veces estaba a tope, otras no,
355
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
pero siempre daba lo mejor de sí.
356
00:27:00,493 --> 00:27:03,663
Nunca dejó que le influyeran
sus dramas personales.
357
00:27:03,747 --> 00:27:08,043
Lo hizo por ellos,
por sus amigos, por su familia,
358
00:27:08,126 --> 00:27:11,338
por la gente
que fue al teatro esa noche a sentir algo.
359
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
¿Sabes lo que me dijo
cuando me pidió dirigir esto?
360
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
"Kwame, me encantan los musicales,
361
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
y Dion es un artista nato.
362
00:27:23,058 --> 00:27:26,227
Quiero verlo brillar. Y te conozco, Kwame,
363
00:27:26,311 --> 00:27:28,980
conseguirás que ese chico
brille al máximo".
364
00:27:29,481 --> 00:27:30,398
¿Y sabes qué?
365
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
No voy a decepcionar a tu madre.
¿Tú la vas a decepcionar?
366
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
No.
367
00:27:37,781 --> 00:27:39,240
¿Vas a brillar por ella?
368
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Sí.
369
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
¿Sí?
370
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
¿Eso es: "Sí"
371
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
o: "¡Sí!"?
372
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Lo último.
373
00:27:50,543 --> 00:27:52,045
Eso es lo que quiero oír.
374
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Treinta minutos. Vamos.
- ¡Treinta minutos!
375
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Han abierto, el público está entrando.
376
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
¡Preparaos para hacer magia!
377
00:28:04,683 --> 00:28:06,226
No decepciones a tu madre.
378
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Vamos a por la ropa. Venga.
379
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
PARAÍSO INVERNAL
EVENTO DE ALFABETIZACIÓN
380
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
AUDICIONES HOY
381
00:28:22,158 --> 00:28:23,118
Señorita Warren.
382
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
383
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Sí que te has arreglado.
384
00:28:29,082 --> 00:28:31,626
Me lo he currado
para mi cita de esta noche.
385
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Ah, una cita. ¿Y ella?
386
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Sí, se supone que… ¿No la has visto?
387
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- No.
- ¿No?
388
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
¿Son para mí?
389
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
- ¿Vas a actuar esta noche?
- No.
390
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Pero a Dion no le van las rosas rojas.
391
00:28:49,185 --> 00:28:52,522
Puede que tengas razón. ¿Me las sujetas?
392
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Sí, puedo encontrarles un sitio.
393
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Por Dios santo, ¿os besáis ya?
394
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Hola, hermana.
395
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
¿Qué tal?
396
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Pregúntale a mi cita.
397
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Yo puedo.
398
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Yo puedo.
399
00:29:34,522 --> 00:29:35,356
¡Ay!
400
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Dion, ¿estás bien?
401
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
¡Cuidado con el telón!
Que el público no nos vea.
402
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
¡Ey!
403
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
¿Oyes eso?
404
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
¿El qué?
405
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
¡Dion, faltan 15 minutos!
406
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Vas a hacerlo, ¿no?
407
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
- ¿Llamo al señor Kwame?
- ¡No!
408
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
¿Adónde vas?
409
00:30:08,848 --> 00:30:10,642
¿Es hora de otra inyección?
410
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Intento aguantar todo lo que puedo.
411
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
¿Es la última?
412
00:30:21,986 --> 00:30:24,239
No estoy lista para la cuenta atrás.
413
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Voy a aguantar
hasta el último momento con Dion.
414
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
No llores.
415
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
No me digas qué hacer.
416
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Voy a darle a Dion
su regalo de la noche de estreno.
417
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
¿Antes del espectáculo?
418
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Iré al camerino, se lo daré
y le diré: "Mucha mierda".
419
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
"Teatro".
420
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
- Venga, vamos.
- Yo me ocupo.
421
00:30:54,811 --> 00:30:57,146
Dile que no se lo coma antes de empezar
422
00:30:57,230 --> 00:30:59,023
o bailará claqué en el techo.
423
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Entendido.
424
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
- Ahora vuelvo.
- Vale.
425
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
- ¿Qué pasa?
- Siento molestarte.
426
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Sé que estás con Nicole,
pero tenemos un problema.
427
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat se ha inyectado cadenas de C-ADN.
428
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
- ¿Qué? ¿Cuáles?
- Todas.
429
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Dios mío.
430
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
- ¿Está muerto?
- No, pero no pinta bien.
431
00:31:22,088 --> 00:31:26,718
Espera, si se inyectó todo ese ADN,
¿cómo encontrarás una cura para Nicole?
432
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
- Le queda una inyección.
- Por eso llamo.
433
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
Si tenemos que empezar de nuevo,
434
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
no hay tiempo.
435
00:31:33,224 --> 00:31:34,392
Necesito saber
436
00:31:34,475 --> 00:31:37,437
si es posible
recuperar algo del material de Pat.
437
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Podríamos usar enzimas metalúrgicas
para extraer C-ADN metálico.
438
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Eso atraería cadenas telequinéticas.
439
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- ¿Cuánto tardas en venir?
- Diez minutos.
440
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Pero escucha,
si Pat muere, nada de esto funcionará.
441
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
Pues date prisa.
442
00:31:54,120 --> 00:31:56,247
Necesito que le digas algo a Nicole.
443
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion.
444
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
- ¿Me echabas de menos?
- ¿Brayden?
445
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
No pensarías que me fui para siempre, ¿no?
446
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
¿Crees que tú y los Vengadores empollones
bastáis para deshaceros de mí?
447
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
¿Dónde estás?
448
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
¡MCKOY EN BROADWAY!
¡A LAS 19:00!
449
00:32:15,725 --> 00:32:21,606
Creo que sabes exactamente dónde estoy
y qué voy a hacer.
450
00:32:21,689 --> 00:32:25,735
No dejaré que hagas daño a mis amigos.
451
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
Se acabó el tiempo
de impedirme hacer nada.
452
00:32:30,573 --> 00:32:32,158
Soy más fuerte que tú.
453
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Soy mejor que tú.
454
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
Y cuando acabe, ya no quedará nada de ti.
455
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Solo quedaré yo con todos tus poderes.
456
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
¿Me quieres? ¡Bien, adelante!
457
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Nos vemos en el campo de fútbol.
458
00:32:46,130 --> 00:32:48,841
¿Donde machaqué al Hombre Retorcido?
459
00:32:49,801 --> 00:32:53,554
Esta noche va a terminar
de manera muy diferente.
460
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Subtítulos: Carlos Aparicio