1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,317 --> 00:00:28,528 ¿Por qué nadie lo vigilaba? Dios mío. 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,325 Tómale el pulso. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 - Está vivo. - Llevémoslo a la enfermería. 5 00:00:39,664 --> 00:00:41,374 - Trae la camilla. - Ya mismo. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 - Le baja el pulso, lo perdemos. - ¡Vamos! 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,689 Preparen todo. Necesita análisis renales, sanguíneos y toxicológicos. 8 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 N.º 207: EL MUNDO SIN MAMÁ 9 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Despierta, amigo. 10 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 - Hoy es un gran día. - No, no lo es. 11 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Claro que sí. Despierta. 12 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Oye, no estés triste. 13 00:02:57,051 --> 00:02:59,596 Yo también estoy triste, pero estoy contigo 14 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 y quiero que hoy sea especial. 15 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Yo no. 16 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 No quiero que hoy sea nada. 17 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 Ya quiero oírte cantar. 18 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 Kwame me dijo que tienes un solo en la apertura. 19 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 ¿Qué? 20 00:03:20,033 --> 00:03:23,286 No quiero cantar esa canción. Habla de acercarse al mal, 21 00:03:23,369 --> 00:03:24,495 y yo soy un héroe. 22 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Sí, a veces los malos se te acercan 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 y debes enfrentarlos. 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 Quiero estar contigo. 25 00:03:35,632 --> 00:03:36,966 Tengo cosas que hacer. 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - ¿Qué es más importante que…? - Oye. 27 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Quiero pasar cada momento que me queda contigo, 28 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 pero necesito organizar algunas cosas y hablar con personas para ayudarte. 29 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Para tu futuro. 30 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 Para asegurarme de que tendrás lo que necesites. 31 00:04:02,784 --> 00:04:08,498 Además, si pasas todo el día conmigo, ¿cómo irás en bicicleta a la escuela? 32 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 ¿Solo? 33 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Solo. 34 00:04:13,711 --> 00:04:15,046 Ya es hora. 35 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 ¿Viniste en bicicleta? 36 00:05:22,697 --> 00:05:23,656 ¿Solo? 37 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 - Sí. - Es un gran día. 38 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Hace mucho que deseabas esto. 39 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 ¿Fue todo lo que esperabas? 40 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 Fue genial. 41 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 ¿Por qué no estás emocionado? 42 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 Ojalá yo pudiera conducir a la escuela. 43 00:05:36,961 --> 00:05:39,172 Pero primero debo obtener mi licencia 44 00:05:39,255 --> 00:05:40,798 y mi camioneta accesible. 45 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 Será rosa, por cierto. 46 00:05:45,261 --> 00:05:46,679 ¿Qué pasa? 47 00:05:46,763 --> 00:05:48,556 Tu mamá te deja crecer. 48 00:05:48,639 --> 00:05:49,974 ¿No es lo que querías? 49 00:05:51,517 --> 00:05:53,728 No me molestaría esperar un poco más. 50 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 ¿Lista para el show? 51 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Te necesitaré a ti y a Jonathan antes de ir al escenario. 52 00:06:02,653 --> 00:06:03,571 Allí estaremos. 53 00:06:03,654 --> 00:06:04,489 ¡Genial! 54 00:06:11,829 --> 00:06:15,291 Logramos estabilizarlo, pero no te voy a mentir, 55 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 esto es territorio desconocido. 56 00:06:18,044 --> 00:06:21,172 - ¿Puede oírnos? - Tiene mínima actividad cerebral. 57 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 No creo que regrese. 58 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 ¿Es muerte cerebral? 59 00:06:26,928 --> 00:06:30,807 Un coma tan profundo podría indicar que su mente se regenera, 60 00:06:30,890 --> 00:06:33,184 pero eso podría llevar tiempo. 61 00:06:33,267 --> 00:06:35,812 Y no sabemos cómo lo afecta el P-ADN. 62 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 Sí, su respiración es errática. Su ritmo cardíaco sube y baja. 63 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Hay una carga eléctrica rara en el sistema nervioso. 64 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 ¿Qué es esto de aquí? 65 00:06:46,072 --> 00:06:47,949 En términos muy científicos, 66 00:06:48,908 --> 00:06:53,162 o se convierte en Superman o se desintegra de adentro hacia afuera. 67 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 BIENVENIDOS A INMAN PARK 68 00:07:14,475 --> 00:07:16,185 No lo entiendo. 69 00:07:17,311 --> 00:07:21,899 Sabiendo lo que sabes, ¿cómo puedes estar aquí almorzando? 70 00:07:23,317 --> 00:07:24,235 Tengo hambre. 71 00:07:24,986 --> 00:07:26,070 Aquí tienen. 72 00:07:26,654 --> 00:07:27,530 Disfruten. 73 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Gracias. 74 00:07:34,162 --> 00:07:36,122 Quería pedirte algo. 75 00:07:39,625 --> 00:07:41,085 No sé cómo llamarlo. 76 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 ¿Un favor? 77 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Sí. 78 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 Se trata de Dion. 79 00:07:47,383 --> 00:07:50,761 Dicen que se necesita a un pueblo para criar a un niño. 80 00:07:51,554 --> 00:07:54,056 Usaré el tiempo que me queda para hallarlo. 81 00:07:54,974 --> 00:07:56,476 ¿Quieres que críe a Dion? 82 00:07:56,559 --> 00:07:58,269 Mi hermana lo criará. 83 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Pero agradecería tu ayuda. 84 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 BIONA será una gran parte de su vida. 85 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Eso es algo bueno, pero no quiero que crezca en un laboratorio 86 00:08:10,948 --> 00:08:12,533 ni que pase todo su libre 87 00:08:12,617 --> 00:08:17,497 con empleados de una organización que no siempre quiere lo mejor para él. 88 00:08:17,580 --> 00:08:19,707 Tampoco quiero eso para Janelle. 89 00:08:23,211 --> 00:08:25,254 Mientras cuidas a Janelle, 90 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 ¿puedes cuidar a Dion también? 91 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Sé que no nos conocemos mucho, pero.… 92 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 No, lo entiendo. 93 00:08:36,140 --> 00:08:38,476 Somos parte de un club muy exclusivo. 94 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Me has ayudado muchísimo, Nicole. 95 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Sabes cómo hablarle a mi hija, lograste que se abriera 96 00:08:46,442 --> 00:08:49,195 y, por primera vez en no sé cuánto tiempo, 97 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 creo que estará bien. 98 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 Janelle será imparable. 99 00:08:53,115 --> 00:08:55,660 Te debo mucho. Te ayudaré en lo que pueda. 100 00:08:56,994 --> 00:08:57,870 Gracias. 101 00:08:59,789 --> 00:09:03,834 Pero no quiero que aceptes hasta que sepas el peligro que conlleva. 102 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Dion no es violento. 103 00:09:05,211 --> 00:09:07,547 No, claro que no. 104 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Pero hay una entidad con poderes que tiene a Dion en la mira 105 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 y mató a muchos Poderosos. 106 00:09:17,557 --> 00:09:19,725 Pero no pudo lastimarlo, 107 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 y creo que lo considera una amenaza. 108 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 - ¿Contra qué? - Contra su plan, sea cual sea. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 ¿Por qué Dion? 110 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Porque creo tiene el poder para destruirlo. 111 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Es el único que lo combatió y sobrevivió. 112 00:09:38,494 --> 00:09:39,787 Pero es solo un niño, 113 00:09:39,870 --> 00:09:43,249 necesita tiempo para desarrollar sus poderes. 114 00:09:46,294 --> 00:09:50,840 Todos los Poderosos están en peligro mientras esa cosa siga suelta. 115 00:09:53,926 --> 00:09:55,636 Debes mantener a Dion a salvo 116 00:09:55,720 --> 00:09:58,889 para que pueda crecer y destruirlo para siempre. 117 00:10:02,810 --> 00:10:04,895 Eso fue muy intenso. 118 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Solo dime que lo pensarás. 119 00:10:09,066 --> 00:10:10,067 Por supuesto. 120 00:10:11,068 --> 00:10:13,404 Pero no tardes mucho. 121 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 Iremos al show de Dion esta noche. 122 00:10:20,661 --> 00:10:22,163 ¿Podemos hablar ahí? 123 00:10:24,457 --> 00:10:25,499 Claro que sí. 124 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Lamento mucho lo que te está pasando. 125 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Bien, Janelle. Esto será muy complicado. 126 00:10:51,525 --> 00:10:54,987 Diversos objetos y, para mayor dificultad, 127 00:10:55,738 --> 00:10:58,574 masas y estructuras moleculares muy diferentes. 128 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 ¿Estás lista? 129 00:11:01,285 --> 00:11:03,746 Claro, estoy lista para desmaterializar. 130 00:11:03,829 --> 00:11:05,039 Eso quería oír. 131 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Sí. 132 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 ¡Sí! ¡Perfecto! 133 00:11:20,513 --> 00:11:22,056 ¡Bien hecho! ¿Otra vez? 134 00:11:22,139 --> 00:11:22,973 Sí. 135 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 ¿Qué tal si paramos por hoy? 136 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Hoy es el show de Dion, debemos irnos. 137 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Sí, no quiero llegar tarde. 138 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Desintegraremos cosas en otro momento. 139 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Bueno. 140 00:11:42,034 --> 00:11:43,035 Janelle. 141 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 - Hola. - Hola. 142 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 No estaba mirando. 143 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 No, puedes mirar. Está bien. 144 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 ¿En serio? Creí que no te gustaba. 145 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Antes. 146 00:11:53,879 --> 00:11:56,382 No quería que pensaras que era rara. 147 00:11:59,051 --> 00:12:01,595 Así que, por supuesto, empecé a actuar raro. 148 00:12:04,223 --> 00:12:05,307 Oye, acabo de… 149 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 Te envié una lista de reproducción. 150 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Vaya. 151 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 LA MOCHILA DE ARISTÓTELES 152 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Lo siento, quería lo que escucharas. 153 00:12:15,943 --> 00:12:16,902 Tengo una banda. 154 00:12:18,112 --> 00:12:19,447 Somos bastante buenos. 155 00:12:20,281 --> 00:12:23,743 - La Mochila de Aristóteles. - Sí, las letras son geniales. 156 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 En fin, escucha. 157 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 No sé si tu mamá te deja pasar el rato 158 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 o si quieres pasar el rato, 159 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 pero me gustaría si quisieras… 160 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Sí. 161 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 - ¿Sí? - Sí… 162 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 - Sí. - Genial. 163 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Iré al show de Dion esta noche, pero… 164 00:12:43,596 --> 00:12:46,223 - Yo también. - Qué bueno, genial… 165 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 - Te guardaré un lugar. - Bueno. 166 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Bueno. 167 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 - ¿Irás al show esta noche? - Sí, no me lo perdería. 168 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 ¿Por Nicole? 169 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 Sucederá pronto, ¿no? 170 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Sí. 171 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 Morirá mañana. 172 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 ¿Hablaste con ella sobre el pueblo? 173 00:13:22,009 --> 00:13:25,554 Simone, soy el líder del pueblo. 174 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 ¿Quieres sumarte? 175 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Parece un lindo pueblo. 176 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Vamos, mamá. 177 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Nos vemos allá. 178 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 Mis sesiones con Tevin son cada vez mejores. 179 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Tengo mucho más control. 180 00:13:49,787 --> 00:13:53,582 Es como si hubieran presionado un botón y ya domino mis poderes. 181 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 Bien. Qué bueno. 182 00:13:56,335 --> 00:13:58,796 Sí, ¿y sabes qué? Se me ocurrió algo. 183 00:13:58,879 --> 00:14:02,424 Nicole me pidió que representara a los Poderosos en la junta. 184 00:14:02,508 --> 00:14:05,845 Quiero hacer más. Quiero ser mentora de niños Poderosos. 185 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Disculpa, ¿de qué hablas? 186 00:14:08,848 --> 00:14:13,352 Los adultos Poderosos son geniales, pero los niños necesitan a otros niños. 187 00:14:13,435 --> 00:14:17,940 Lidiamos con cosas particulares, y Dion y yo tenemos mucho en común. 188 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Él es hijo único al igual que yo. 189 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Podría ser su hermana mayor. Enseñarle cosas, ahuyentar a bravucones. 190 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 - No. - ¿No? 191 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Primero debes preocuparte por ti. Recién empiezas con todo esto. 192 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 No necesitas ser mentora de nadie. 193 00:14:34,456 --> 00:14:37,710 - ¿Por qué siempre eres tan negativa? - No soy negativa. 194 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Todo avanza demasiado rápido, 195 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 y debemos ser muy cuidadosas de no comprometernos con otros 196 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 sin antes saber qué hacemos. 197 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Olvídalo. 198 00:14:52,766 --> 00:14:55,811 ¿Hay tiempo de ir a casa? Quiero cambiarme. 199 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Sí. 200 00:14:59,732 --> 00:15:01,984 Yo también debo recoger algunas cosas. 201 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Hola, amigo. 202 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Tu papá solía hacer estos videos para mí 203 00:15:23,088 --> 00:15:27,843 y ahora tú los haces para papá, así que es mi turno. 204 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Porque este es para ti. 205 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Cuando veas esto, 206 00:15:35,768 --> 00:15:39,563 tendrás muchas preguntas y no estaré ahí para responderlas. 207 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Pero sí puedo decirte esto. 208 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Siempre guardo 100 dólares en una lata de café 209 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 en el fondo de la despensa. 210 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 ¿Por qué comencé con eso? 211 00:16:00,584 --> 00:16:03,837 Gastarás los 100 dólares en barras Twix. 212 00:16:04,838 --> 00:16:05,798 Pero ¿sabes qué? 213 00:16:06,799 --> 00:16:07,675 Disfrútalas. 214 00:16:08,676 --> 00:16:10,886 Pero no las comas todas el mismo día. 215 00:16:20,354 --> 00:16:23,649 Puedo decirte donde escondo los papeles del seguro 216 00:16:24,400 --> 00:16:26,068 y las chequeras adicionales. 217 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 Y, por cierto, tu pasaporte está vencido. Lo siento mucho. 218 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Hasta escribí la receta de tus macarrones con queso favoritos. 219 00:16:51,385 --> 00:16:54,847 Pero debes prometerme que jamás olvidarás esto. 220 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 El queso cheddar fuerte es para darle sabor. 221 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 El queso colby semiduro es para generar esa sensación en la boca. 222 00:17:03,689 --> 00:17:07,401 La mozzarella es para poder estirar el queso derretido. 223 00:17:07,484 --> 00:17:10,029 El queso americano, para la costra dorada. 224 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 Y, por último, queso crema para ese sabor adicional especial. 225 00:17:13,824 --> 00:17:18,912 Y no hablo de un queso crema pretencioso de ajo y cebollino, sino del Philadelphia. 226 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 "Si no está roto, no lo arregles". 227 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 Quiero decirte tantas cosas. 228 00:17:29,423 --> 00:17:33,385 Debes aclararle a las chicas si es una cita. 229 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Y cuando tengas hijos, 230 00:17:38,348 --> 00:17:40,017 esconde los marcadores. 231 00:17:47,316 --> 00:17:49,693 Tendrás que crecer… 232 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 mucho más rápido de lo que deberías. 233 00:17:57,367 --> 00:17:58,744 Pero vas a estar bien. 234 00:18:00,370 --> 00:18:03,874 E incluso si no estás bien… 235 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 está bien. 236 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 Porque tienes un gran corazón, 237 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 con poderes o sin ellos. 238 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 Ser tu mamá… 239 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 ha sido, sin duda, una de las mejores cosas que haya… 240 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 ¿Esperamos al presidente Cutler? 241 00:19:08,730 --> 00:19:12,651 Desde esta mañana, el señor Cutler dejó sus tareas como presidente. 242 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Pero la junta está muy intrigada por tu llamado urgente. 243 00:19:21,201 --> 00:19:23,996 Todos estamos ansiosos. Comienza cuando quieras. 244 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 Al intentar crear una cura 245 00:19:30,502 --> 00:19:34,047 para la infección parasitaria que afecta a Nicole Warren, 246 00:19:35,048 --> 00:19:37,259 identificamos la diferencia principal 247 00:19:37,342 --> 00:19:40,095 entre los Poderosos y los humanos corrientes. 248 00:19:40,179 --> 00:19:43,473 ¿Aparte de la telequinesis y la teletransportación? 249 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sí. 250 00:19:49,479 --> 00:19:50,480 Aparte de eso. 251 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 La diferencia crucial es una tercera hebra de ADN 252 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 que creemos que no solo define sus habilidades, 253 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 sino que… 254 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 y esto es lo realmente interesante, 255 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 podríamos crear una terapia genética 256 00:20:07,623 --> 00:20:11,210 para darles poderes excepcionales a humanos corrientes. 257 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Espero que se hayan quedado sin habla porque acabo de otorgarles 258 00:20:21,094 --> 00:20:24,890 el hallazgo científico y la mina de oro del próximo siglo. 259 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Superpoderes personalizados 260 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 para cualquier humano, agencia o ejército con suficiente dinero. 261 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Nos encontramos en los albores del cambio y del otro lado está BIONA, 262 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 un líder mundial que eclipsará a Google, Apple y Amazon. 263 00:20:44,326 --> 00:20:46,536 Solo deben financiar un nuevo equipo, 264 00:20:47,037 --> 00:20:47,913 mi equipo, 265 00:20:47,996 --> 00:20:50,249 para comenzar a trabajar de inmediato. 266 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 ¿Tienes una lesión cerebral? 267 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 - ¿Perdón? - Pregunté si tenías una lesión cerebral. 268 00:21:02,094 --> 00:21:05,681 Porque solo una persona con una patología grave 269 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 podría presentar esta locura seriamente. 270 00:21:10,060 --> 00:21:14,940 Aún no lo tenemos del todo resuelto, pero con los fondos adecuados… 271 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 ¿Fondos adecuados? 272 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 ¿Qué tal 500 millones de dólares? 273 00:21:19,069 --> 00:21:22,572 Esa es la cantidad de dinero que BIONA, bajo Ben Cutler, 274 00:21:22,656 --> 00:21:25,200 gastó para encubrir lo que pasó en Islandia. 275 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Acuerdos financieros, tratamientos médicos, reubicaciones… 276 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Sí, y sé que hubo algunos contratiempos. 277 00:21:31,873 --> 00:21:33,250 ¿Contratiempos? 278 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Matamos a un hombre en un laboratorio hace unos días. 279 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Quizá eso no sea un problema para ti, 280 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 pero para los que nos preocupamos por el bienestar de la humanidad, 281 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 sin mencionar el de esta organización, 282 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 es una mancha negra. 283 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Creí que propondrías cómo superar ese error. 284 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Pero, en vez de eso, te presentas ante esta junta y pides más dinero 285 00:21:56,815 --> 00:21:59,776 para encontrar la forma de hacerle esto a la gente. 286 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 A propósito. 287 00:22:05,615 --> 00:22:06,992 Agradécenos luego. 288 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 Y como consejo personal, 289 00:22:10,120 --> 00:22:13,540 podría ser un buen momento para retocar tu currículum. 290 00:22:28,513 --> 00:22:30,766 Ganaré miles de millones de dólares. 291 00:22:31,683 --> 00:22:34,478 El mayor hallazgo científico de la historia. 292 00:23:06,551 --> 00:23:07,677 Giraste mal. 293 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 - No. - Sí, la escuela de Dion está por allá. 294 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 Está camino a… 295 00:23:19,439 --> 00:23:20,565 ¿Y esas maletas? 296 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Ma, ¿adónde vamos? 297 00:23:25,237 --> 00:23:26,321 A casa. 298 00:23:26,405 --> 00:23:28,073 ¿A Chicago? ¿Por qué? 299 00:23:28,156 --> 00:23:29,074 Ya es hora. 300 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 ¿Pasó algo? 301 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 - No quiero volver. - Ya lo decidí. 302 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Por fin encontré un lugar donde me aceptan, 303 00:23:38,458 --> 00:23:42,796 donde estoy descubriendo qué soy y quién soy. 304 00:23:42,879 --> 00:23:46,842 ¿Y decidiste sacarme allí y llevarme a Chicago sin consultarme? 305 00:23:49,344 --> 00:23:51,847 - No puedes hacerlo. - ¿Cuál es mi trabajo? 306 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Janelle, ¿cuál es mi trabajo? 307 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 - Protegerme. - Y eso es lo que hago. 308 00:23:57,936 --> 00:24:01,148 - ¿Protegerme de qué? ¿Mis amigos? - ¿Hablas del chico? 309 00:24:01,648 --> 00:24:06,319 - Cariño, habrá otros chicos. - ¿Qué hay de Tevin, Dion y Nicole? 310 00:24:07,946 --> 00:24:08,780 Cariño… 311 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 Nicole está muriendo. 312 00:24:13,243 --> 00:24:14,411 No, yo la salvé. 313 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 No fue suficiente. 314 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 Va a morir. Ella misma me lo dijo. 315 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Necesito verla. 316 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 - No. - ¡Sí! 317 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 - Basta. - Ella creyó en mí. 318 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 Y Dion estará solo. 319 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 - Debemos regresar. - No. 320 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Algo lo persigue. 321 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 Algo que mata Poderosos. 322 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 ¿Huimos cuando él está en peligro? 323 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Eres Poderosa. 324 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Eso podría venir por ti, y mi trabajo es mantenerte a salvo. 325 00:24:52,282 --> 00:24:53,200 ¡Basta! 326 00:24:53,283 --> 00:24:56,912 No estoy a salvo en Chicago, sino en BIONA donde me entienden. 327 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Nos iremos a casa y dejaremos esto atrás. 328 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 No eres una de esas personas. 329 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 ¡No sabes quién soy ni quieres saberlo! 330 00:25:05,086 --> 00:25:08,548 Quieres que me calle y finja que soy otra persona. 331 00:25:08,632 --> 00:25:11,343 Quiero que estés bien. ¿De acuerdo? 332 00:25:11,426 --> 00:25:14,471 - Quiero que todo sea normal. - ¡Nunca seré normal! 333 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 ¡Janelle! 334 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 ¡Janelle! 335 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 ¡Janelle! 336 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Janelle, cariño. 337 00:25:28,610 --> 00:25:30,278 Cariño, ¿dónde estás? 338 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Probemos este. 339 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 Me acerco al lado oscuro. 340 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Me acerco al lado oscuro. 341 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Te daré todo lo que necesitas. 342 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 En dos años, estaremos en la cima. 343 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 Descuida, es claro que será así. 344 00:25:57,681 --> 00:25:58,848 Abre los ojos… 345 00:26:02,394 --> 00:26:05,272 ¡Alto! ¿Terminaste la canción? 346 00:26:05,355 --> 00:26:07,691 La partitura dice lo contrario. 347 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 - Lo siento, señor Kwame, pero hoy… - Dion, es la canción de apertura. 348 00:26:12,028 --> 00:26:15,115 Tu solo inicia el show. No puedes aburrirlos, ¿oíste? 349 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Debes cantar así. 350 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Te daré todo lo que necesitas. 351 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 En dos años, estaremos en la cima. 352 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Descuida, es claro que será así. 353 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 ¡Abre los ojos y confía en mí! 354 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Brazos fuertes. Deben oírte en la última fila. 355 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 Es tu momento de brillar. 356 00:26:34,593 --> 00:26:36,011 Lo siento, señor Kwame. 357 00:26:36,803 --> 00:26:37,846 No puedo. 358 00:26:40,223 --> 00:26:41,725 ¿Vendrá alguien a verte? 359 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 - ¿Quién? - Mi mamá. 360 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Tu mamá. 361 00:26:50,233 --> 00:26:52,944 Compartí escenario muchas veces con tu mamá. 362 00:26:53,737 --> 00:26:56,072 A veces estaba feliz y a veces, triste, 363 00:26:56,156 --> 00:26:58,783 pero siempre daba lo mejor de sí. 364 00:27:00,493 --> 00:27:03,246 Nunca dejó que su drama personal la detuviera. 365 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Lo hizo por ellos, por sus amigos, por su familia, 366 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 por la gente que había ido al teatro a sentir algo. 367 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 ¿Sabes lo que me dijo cuando me pidió que dirigiera el show? 368 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Dijo "Kwame, sabes que me encantan los musicales. 369 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 Dion es un artista nato. 370 00:27:23,058 --> 00:27:26,269 Quiero verlo brillar. Y te conozco, Kwame, 371 00:27:26,353 --> 00:27:28,980 tú harás que ese chico brille al máximo". 372 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 ¿Y sabes qué? 373 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 No voy a decepcionar a tu mamá. ¿Vas a decepcionar a tu mamá? 374 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 No. 375 00:27:37,739 --> 00:27:39,366 ¿Vas a brillar por tu mamá? 376 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Sí. 377 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 ¿Sí? 378 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 ¿Eso es un "sí…" 379 00:27:45,830 --> 00:27:47,207 o un "¡sí!"? 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 El último. 381 00:27:50,543 --> 00:27:51,878 Eso quería escuchar. 382 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Comenzamos en 30 minutos. Vamos. - ¡En 30 minutos! 383 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Abrieron las puertas, el público está entrando. 384 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 ¡Prepárense para hacer magia! 385 00:28:04,599 --> 00:28:06,101 No decepciones a tu mamá. 386 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Vamos, es hora de cambiarse. Andando. 387 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 MCKOY PARK EVENTO DE ALFABETIZACIÓN DE INVIERNO 388 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 AUDICIONES: HOY MCKOY PARK 389 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Señora Warren. 390 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Tevin. 391 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Te ves muy apuesto. 392 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Me esforcé por mi cita de esta noche. 393 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 ¿Dónde está tu cita? 394 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Sí, debía… ¿No la has visto? 395 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 - No. - ¿No? 396 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 ¿Son para mí? 397 00:28:43,471 --> 00:28:44,889 ¿Cantarás esta noche? 398 00:28:44,973 --> 00:28:45,849 No. 399 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Pero a Dion no le gustan mucho las rosas rojas. 400 00:28:49,185 --> 00:28:51,938 Quizá tengas razón. ¿Quieres quedártelas? 401 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Sí, tengo un sitio en mente. 402 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Por el amor de todo lo sagrado, ¿pueden besarse de una vez? 403 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Hola, hermana. 404 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 ¿Cómo estás? 405 00:29:10,665 --> 00:29:11,583 Que te diga mi cita. 406 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Puedo hacerlo. 407 00:29:33,062 --> 00:29:33,980 Puedo hacerlo. 408 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Oye, Dion, ¿estás bien? 409 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 ¡Cuidado con el telón! El público no puede vernos. 410 00:29:43,323 --> 00:29:44,157 ¡Oye! 411 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 ¿Oyes eso? 412 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 ¿Qué? 413 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Dion, ¡comenzaremos en 15 minutos! 414 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Podrás salir a escena, ¿no? 415 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 - ¿Busco al señor Kwame? - ¡No! 416 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 ¿Adónde vas? 417 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 ¿Es hora de otra inyección? 418 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 Intento posponerla lo más que pueda. 419 00:30:15,688 --> 00:30:17,899 ¿Es la última? 420 00:30:21,903 --> 00:30:24,280 No estoy lista para la cuenta regresiva. 421 00:30:28,076 --> 00:30:30,912 Resistiré para pasar más tiempo con Dion. 422 00:30:34,332 --> 00:30:35,583 No llores. 423 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 No me digas qué hacer. 424 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Le daré a Dion su regalo de apertura. 425 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 ¿Se lo darás antes del show? 426 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Iré tras bambalinas, se lo daré y lo desearé suerte. 427 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 Muy teatral. 428 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 - Vamos. - Yo puedo. 429 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 Dile que no lo coma antes del show 430 00:30:57,480 --> 00:30:59,023 o bailará tap en el techo. 431 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Entendido. 432 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 - Ya vuelvo. - Bueno. 433 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 - Hola. - Perdón por molestarte. 434 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Sé que estás con Nicole, pero pasó algo. 435 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Pat se inyectó las hebras aisladas de P-ADN. 436 00:31:14,831 --> 00:31:17,000 ¿Qué? ¿Cuáles? 437 00:31:17,083 --> 00:31:18,418 Todas las hebras. 438 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Cielos. 439 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 - ¿Murió? - Aún no, pero no se ve bien. 440 00:31:22,130 --> 00:31:26,718 Espera, si inyectó todo el ADN aislado, ¿cómo crearás una cura para Nicole? 441 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 - Le queda una inyección. - Por eso llamé. 442 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 No podemos recoger muestras e intentar aislarlas. 443 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 No hay tiempo. 444 00:31:33,224 --> 00:31:37,395 Necesito saber si es médicamente posible recuperar ese material de Pat. 445 00:31:37,478 --> 00:31:41,024 Podríamos extraer el P-ADN metálico con encimas metalúrgicas. 446 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Nos daría las hebras telequinéticas. 447 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 - ¿Cuánto tardarás en llegar? - Diez minutos. 448 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Pero escucha, si Pat muere, nada de esto funcionará. 449 00:31:49,657 --> 00:31:50,617 Pues apúrate. 450 00:31:54,162 --> 00:31:56,247 Dale un mensaje a Nicole. 451 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Dion. 452 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 - ¿Me extrañaste? - ¿Brayden? 453 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 No creíste que me iría para siempre, ¿no? 454 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 ¿Crees que tú y los Vengadores nerds bastarían para deshacerse de mí? 455 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 ¿Dónde estás? 456 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 {\an8}MUSICAL A LAS 7 P. M. 457 00:32:15,725 --> 00:32:22,106 Creo que sabes exactamente dónde estoy y qué voy a hacer. 458 00:32:22,190 --> 00:32:26,152 ¡No dejaré que lastimes a mis amigos! 459 00:32:26,235 --> 00:32:29,906 No tienes ningún control sobre mis acciones. 460 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 Soy más fuerte que tú. 461 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Soy mejor que tú. 462 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 Y cuando termine, no quedará nada de ti. 463 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Solo quedaré yo con todos tus poderes. 464 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 ¿Quieres pelear? Perfecto, ¡hagámoslo! 465 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Ven al campo de fútbol. 466 00:32:46,130 --> 00:32:48,257 ¿Donde derroté al Hombre Torcido? 467 00:32:49,801 --> 00:32:53,554 Esta noche terminará de manera muy diferente. 468 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Subtítulos: Sebastián Capano