1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:26,317 --> 00:00:28,528
¿Por qué nadie lo vigilaba? Dios mío.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,325
Tómale el pulso.
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
- Está vivo.
- Llevémoslo a la enfermería.
5
00:00:39,664 --> 00:00:41,374
- Trae la camilla.
- Ya mismo.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
- Le baja el pulso, lo perdemos.
- ¡Vamos!
7
00:01:00,143 --> 00:01:04,689
Preparen todo. Necesita análisis renales,
sanguíneos y toxicológicos.
8
00:01:24,751 --> 00:01:27,378
N.º 207:
EL MUNDO SIN MAMÁ
9
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Despierta, amigo.
10
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
- Hoy es un gran día.
- No, no lo es.
11
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Claro que sí. Despierta.
12
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Oye, no estés triste.
13
00:02:57,051 --> 00:02:59,596
Yo también estoy triste,
pero estoy contigo
14
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
y quiero que hoy sea especial.
15
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Yo no.
16
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
No quiero que hoy sea nada.
17
00:03:11,733 --> 00:03:13,359
Ya quiero oírte cantar.
18
00:03:13,443 --> 00:03:16,696
Kwame me dijo
que tienes un solo en la apertura.
19
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
¿Qué?
20
00:03:20,033 --> 00:03:23,286
No quiero cantar esa canción.
Habla de acercarse al mal,
21
00:03:23,369 --> 00:03:24,495
y yo soy un héroe.
22
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Sí, a veces los malos se te acercan
23
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
y debes enfrentarlos.
24
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
Quiero estar contigo.
25
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
Tengo cosas que hacer.
26
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- ¿Qué es más importante que…?
- Oye.
27
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Quiero pasar cada momento
que me queda contigo,
28
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
pero necesito organizar algunas cosas
y hablar con personas para ayudarte.
29
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Para tu futuro.
30
00:03:54,651 --> 00:03:57,445
Para asegurarme
de que tendrás lo que necesites.
31
00:04:02,784 --> 00:04:08,498
Además, si pasas todo el día conmigo,
¿cómo irás en bicicleta a la escuela?
32
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
¿Solo?
33
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Solo.
34
00:04:13,711 --> 00:04:15,046
Ya es hora.
35
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
¿Viniste en bicicleta?
36
00:05:22,697 --> 00:05:23,656
¿Solo?
37
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
- Sí.
- Es un gran día.
38
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Hace mucho que deseabas esto.
39
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
¿Fue todo lo que esperabas?
40
00:05:30,705 --> 00:05:31,539
Fue genial.
41
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
¿Por qué no estás emocionado?
42
00:05:34,542 --> 00:05:36,878
Ojalá yo pudiera conducir a la escuela.
43
00:05:36,961 --> 00:05:39,172
Pero primero debo obtener mi licencia
44
00:05:39,255 --> 00:05:40,798
y mi camioneta accesible.
45
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
Será rosa, por cierto.
46
00:05:45,261 --> 00:05:46,679
¿Qué pasa?
47
00:05:46,763 --> 00:05:48,556
Tu mamá te deja crecer.
48
00:05:48,639 --> 00:05:49,974
¿No es lo que querías?
49
00:05:51,517 --> 00:05:53,728
No me molestaría esperar un poco más.
50
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
¿Lista para el show?
51
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Te necesitaré a ti y a Jonathan
antes de ir al escenario.
52
00:06:02,653 --> 00:06:03,571
Allí estaremos.
53
00:06:03,654 --> 00:06:04,489
¡Genial!
54
00:06:11,829 --> 00:06:15,291
Logramos estabilizarlo,
pero no te voy a mentir,
55
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
esto es territorio desconocido.
56
00:06:18,044 --> 00:06:21,172
- ¿Puede oírnos?
- Tiene mínima actividad cerebral.
57
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
No creo que regrese.
58
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
¿Es muerte cerebral?
59
00:06:26,928 --> 00:06:30,807
Un coma tan profundo
podría indicar que su mente se regenera,
60
00:06:30,890 --> 00:06:33,184
pero eso podría llevar tiempo.
61
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
Y no sabemos cómo lo afecta el P-ADN.
62
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
Sí, su respiración es errática.
Su ritmo cardíaco sube y baja.
63
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Hay una carga eléctrica rara
en el sistema nervioso.
64
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
¿Qué es esto de aquí?
65
00:06:46,072 --> 00:06:47,949
En términos muy científicos,
66
00:06:48,908 --> 00:06:53,162
o se convierte en Superman
o se desintegra de adentro hacia afuera.
67
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
BIENVENIDOS A INMAN PARK
68
00:07:14,475 --> 00:07:16,185
No lo entiendo.
69
00:07:17,311 --> 00:07:21,899
Sabiendo lo que sabes,
¿cómo puedes estar aquí almorzando?
70
00:07:23,317 --> 00:07:24,235
Tengo hambre.
71
00:07:24,986 --> 00:07:26,070
Aquí tienen.
72
00:07:26,654 --> 00:07:27,530
Disfruten.
73
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Gracias.
74
00:07:34,162 --> 00:07:36,122
Quería pedirte algo.
75
00:07:39,625 --> 00:07:41,085
No sé cómo llamarlo.
76
00:07:41,586 --> 00:07:42,420
¿Un favor?
77
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Sí.
78
00:07:45,256 --> 00:07:46,257
Se trata de Dion.
79
00:07:47,383 --> 00:07:50,761
Dicen que se necesita a un pueblo
para criar a un niño.
80
00:07:51,554 --> 00:07:54,056
Usaré el tiempo
que me queda para hallarlo.
81
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
¿Quieres que críe a Dion?
82
00:07:56,559 --> 00:07:58,269
Mi hermana lo criará.
83
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Pero agradecería tu ayuda.
84
00:08:03,608 --> 00:08:05,943
BIONA será una gran parte de su vida.
85
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
Eso es algo bueno, pero no quiero
que crezca en un laboratorio
86
00:08:10,948 --> 00:08:12,533
ni que pase todo su libre
87
00:08:12,617 --> 00:08:17,497
con empleados de una organización
que no siempre quiere lo mejor para él.
88
00:08:17,580 --> 00:08:19,707
Tampoco quiero eso para Janelle.
89
00:08:23,211 --> 00:08:25,254
Mientras cuidas a Janelle,
90
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
¿puedes cuidar a Dion también?
91
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
Sé que no nos conocemos mucho, pero.…
92
00:08:33,471 --> 00:08:35,515
No, lo entiendo.
93
00:08:36,140 --> 00:08:38,476
Somos parte de un club muy exclusivo.
94
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Me has ayudado muchísimo, Nicole.
95
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Sabes cómo hablarle a mi hija,
lograste que se abriera
96
00:08:46,442 --> 00:08:49,195
y, por primera vez en no sé cuánto tiempo,
97
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
creo que estará bien.
98
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
Janelle será imparable.
99
00:08:53,115 --> 00:08:55,660
Te debo mucho. Te ayudaré en lo que pueda.
100
00:08:56,994 --> 00:08:57,870
Gracias.
101
00:08:59,789 --> 00:09:03,834
Pero no quiero que aceptes
hasta que sepas el peligro que conlleva.
102
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Dion no es violento.
103
00:09:05,211 --> 00:09:07,547
No, claro que no.
104
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Pero hay una entidad con poderes
que tiene a Dion en la mira
105
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
y mató a muchos Poderosos.
106
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
Pero no pudo lastimarlo,
107
00:09:20,685 --> 00:09:22,812
y creo que lo considera una amenaza.
108
00:09:24,647 --> 00:09:27,692
- ¿Contra qué?
- Contra su plan, sea cual sea.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
¿Por qué Dion?
110
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Porque creo tiene el poder
para destruirlo.
111
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Es el único que lo combatió y sobrevivió.
112
00:09:38,494 --> 00:09:39,787
Pero es solo un niño,
113
00:09:39,870 --> 00:09:43,249
necesita tiempo
para desarrollar sus poderes.
114
00:09:46,294 --> 00:09:50,840
Todos los Poderosos están en peligro
mientras esa cosa siga suelta.
115
00:09:53,926 --> 00:09:55,636
Debes mantener a Dion a salvo
116
00:09:55,720 --> 00:09:58,889
para que pueda crecer
y destruirlo para siempre.
117
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
Eso fue muy intenso.
118
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Solo dime que lo pensarás.
119
00:10:09,066 --> 00:10:10,067
Por supuesto.
120
00:10:11,068 --> 00:10:13,404
Pero no tardes mucho.
121
00:10:18,326 --> 00:10:20,578
Iremos al show de Dion esta noche.
122
00:10:20,661 --> 00:10:22,163
¿Podemos hablar ahí?
123
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
Claro que sí.
124
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Lamento mucho lo que te está pasando.
125
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Bien, Janelle. Esto será muy complicado.
126
00:10:51,525 --> 00:10:54,987
Diversos objetos y, para mayor dificultad,
127
00:10:55,738 --> 00:10:58,574
masas y estructuras moleculares
muy diferentes.
128
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
¿Estás lista?
129
00:11:01,285 --> 00:11:03,746
Claro, estoy lista para desmaterializar.
130
00:11:03,829 --> 00:11:05,039
Eso quería oír.
131
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Sí.
132
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
¡Sí! ¡Perfecto!
133
00:11:20,513 --> 00:11:22,056
¡Bien hecho! ¿Otra vez?
134
00:11:22,139 --> 00:11:22,973
Sí.
135
00:11:23,557 --> 00:11:25,643
¿Qué tal si paramos por hoy?
136
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
Hoy es el show de Dion, debemos irnos.
137
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Sí, no quiero llegar tarde.
138
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Desintegraremos cosas en otro momento.
139
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Bueno.
140
00:11:42,034 --> 00:11:43,035
Janelle.
141
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
- Hola.
- Hola.
142
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
No estaba mirando.
143
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
No, puedes mirar. Está bien.
144
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
¿En serio? Creí que no te gustaba.
145
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Antes.
146
00:11:53,879 --> 00:11:56,382
No quería que pensaras que era rara.
147
00:11:59,051 --> 00:12:01,595
Así que, por supuesto,
empecé a actuar raro.
148
00:12:04,223 --> 00:12:05,307
Oye, acabo de…
149
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
Te envié una lista de reproducción.
150
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Vaya.
151
00:12:10,146 --> 00:12:11,814
LA MOCHILA DE ARISTÓTELES
152
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Lo siento, quería lo que escucharas.
153
00:12:15,943 --> 00:12:16,902
Tengo una banda.
154
00:12:18,112 --> 00:12:19,447
Somos bastante buenos.
155
00:12:20,281 --> 00:12:23,743
- La Mochila de Aristóteles.
- Sí, las letras son geniales.
156
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
En fin, escucha.
157
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
No sé si tu mamá te deja pasar el rato
158
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
o si quieres pasar el rato,
159
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
pero me gustaría si quisieras…
160
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Sí.
161
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
- ¿Sí?
- Sí…
162
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
- Sí.
- Genial.
163
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Iré al show de Dion esta noche, pero…
164
00:12:43,596 --> 00:12:46,223
- Yo también.
- Qué bueno, genial…
165
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
- Te guardaré un lugar.
- Bueno.
166
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Bueno.
167
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
- ¿Irás al show esta noche?
- Sí, no me lo perdería.
168
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
¿Por Nicole?
169
00:13:10,080 --> 00:13:11,499
Sucederá pronto, ¿no?
170
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Sí.
171
00:13:16,420 --> 00:13:17,546
Morirá mañana.
172
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
¿Hablaste con ella sobre el pueblo?
173
00:13:22,009 --> 00:13:25,554
Simone, soy el líder del pueblo.
174
00:13:27,723 --> 00:13:28,766
¿Quieres sumarte?
175
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Parece un lindo pueblo.
176
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Vamos, mamá.
177
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Nos vemos allá.
178
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
Mis sesiones con Tevin
son cada vez mejores.
179
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Tengo mucho más control.
180
00:13:49,787 --> 00:13:53,582
Es como si hubieran presionado un botón
y ya domino mis poderes.
181
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Bien. Qué bueno.
182
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
Sí, ¿y sabes qué? Se me ocurrió algo.
183
00:13:58,879 --> 00:14:02,424
Nicole me pidió que representara
a los Poderosos en la junta.
184
00:14:02,508 --> 00:14:05,845
Quiero hacer más.
Quiero ser mentora de niños Poderosos.
185
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Disculpa, ¿de qué hablas?
186
00:14:08,848 --> 00:14:13,352
Los adultos Poderosos son geniales,
pero los niños necesitan a otros niños.
187
00:14:13,435 --> 00:14:17,940
Lidiamos con cosas particulares,
y Dion y yo tenemos mucho en común.
188
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Él es hijo único al igual que yo.
189
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Podría ser su hermana mayor.
Enseñarle cosas, ahuyentar a bravucones.
190
00:14:24,947 --> 00:14:26,699
- No.
- ¿No?
191
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Primero debes preocuparte por ti.
Recién empiezas con todo esto.
192
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
No necesitas ser mentora de nadie.
193
00:14:34,456 --> 00:14:37,710
- ¿Por qué siempre eres tan negativa?
- No soy negativa.
194
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Todo avanza demasiado rápido,
195
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
y debemos ser muy cuidadosas
de no comprometernos con otros
196
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
sin antes saber qué hacemos.
197
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Olvídalo.
198
00:14:52,766 --> 00:14:55,811
¿Hay tiempo de ir a casa?
Quiero cambiarme.
199
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Sí.
200
00:14:59,732 --> 00:15:01,984
Yo también debo recoger algunas cosas.
201
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Hola, amigo.
202
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Tu papá solía hacer estos videos para mí
203
00:15:23,088 --> 00:15:27,843
y ahora tú los haces para papá,
así que es mi turno.
204
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Porque este es para ti.
205
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Cuando veas esto,
206
00:15:35,768 --> 00:15:39,563
tendrás muchas preguntas
y no estaré ahí para responderlas.
207
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Pero sí puedo decirte esto.
208
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Siempre guardo 100 dólares
en una lata de café
209
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
en el fondo de la despensa.
210
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
¿Por qué comencé con eso?
211
00:16:00,584 --> 00:16:03,837
Gastarás los 100 dólares en barras Twix.
212
00:16:04,838 --> 00:16:05,798
Pero ¿sabes qué?
213
00:16:06,799 --> 00:16:07,675
Disfrútalas.
214
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
Pero no las comas todas el mismo día.
215
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
Puedo decirte donde escondo
los papeles del seguro
216
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
y las chequeras adicionales.
217
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
Y, por cierto, tu pasaporte está vencido.
Lo siento mucho.
218
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Hasta escribí la receta
de tus macarrones con queso favoritos.
219
00:16:51,385 --> 00:16:54,847
Pero debes prometerme
que jamás olvidarás esto.
220
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
El queso cheddar fuerte
es para darle sabor.
221
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
El queso colby semiduro
es para generar esa sensación en la boca.
222
00:17:03,689 --> 00:17:07,401
La mozzarella es para poder estirar
el queso derretido.
223
00:17:07,484 --> 00:17:10,029
El queso americano, para la costra dorada.
224
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
Y, por último, queso crema
para ese sabor adicional especial.
225
00:17:13,824 --> 00:17:18,912
Y no hablo de un queso crema pretencioso
de ajo y cebollino, sino del Philadelphia.
226
00:17:18,996 --> 00:17:22,166
"Si no está roto, no lo arregles".
227
00:17:25,878 --> 00:17:27,546
Quiero decirte tantas cosas.
228
00:17:29,423 --> 00:17:33,385
Debes aclararle a las chicas
si es una cita.
229
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Y cuando tengas hijos,
230
00:17:38,348 --> 00:17:40,017
esconde los marcadores.
231
00:17:47,316 --> 00:17:49,693
Tendrás que crecer…
232
00:17:52,029 --> 00:17:54,156
mucho más rápido de lo que deberías.
233
00:17:57,367 --> 00:17:58,744
Pero vas a estar bien.
234
00:18:00,370 --> 00:18:03,874
E incluso si no estás bien…
235
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
está bien.
236
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
Porque tienes un gran corazón,
237
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
con poderes o sin ellos.
238
00:18:19,598 --> 00:18:20,933
Ser tu mamá…
239
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
ha sido, sin duda,
una de las mejores cosas que haya…
240
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
¿Esperamos al presidente Cutler?
241
00:19:08,730 --> 00:19:12,651
Desde esta mañana, el señor Cutler
dejó sus tareas como presidente.
242
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Pero la junta está muy intrigada
por tu llamado urgente.
243
00:19:21,201 --> 00:19:23,996
Todos estamos ansiosos.
Comienza cuando quieras.
244
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
Al intentar crear una cura
245
00:19:30,502 --> 00:19:34,047
para la infección parasitaria
que afecta a Nicole Warren,
246
00:19:35,048 --> 00:19:37,259
identificamos la diferencia principal
247
00:19:37,342 --> 00:19:40,095
entre los Poderosos
y los humanos corrientes.
248
00:19:40,179 --> 00:19:43,473
¿Aparte de la telequinesis
y la teletransportación?
249
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sí.
250
00:19:49,479 --> 00:19:50,480
Aparte de eso.
251
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
La diferencia crucial
es una tercera hebra de ADN
252
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
que creemos que no solo define
sus habilidades,
253
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
sino que…
254
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
y esto es lo realmente interesante,
255
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
podríamos crear una terapia genética
256
00:20:07,623 --> 00:20:11,210
para darles poderes excepcionales
a humanos corrientes.
257
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Espero que se hayan quedado sin habla
porque acabo de otorgarles
258
00:20:21,094 --> 00:20:24,890
el hallazgo científico
y la mina de oro del próximo siglo.
259
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Superpoderes personalizados
260
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
para cualquier humano, agencia
o ejército con suficiente dinero.
261
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Nos encontramos en los albores del cambio
y del otro lado está BIONA,
262
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
un líder mundial
que eclipsará a Google, Apple y Amazon.
263
00:20:44,326 --> 00:20:46,536
Solo deben financiar un nuevo equipo,
264
00:20:47,037 --> 00:20:47,913
mi equipo,
265
00:20:47,996 --> 00:20:50,249
para comenzar a trabajar de inmediato.
266
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
¿Tienes una lesión cerebral?
267
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
- ¿Perdón?
- Pregunté si tenías una lesión cerebral.
268
00:21:02,094 --> 00:21:05,681
Porque solo una persona
con una patología grave
269
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
podría presentar esta locura seriamente.
270
00:21:10,060 --> 00:21:14,940
Aún no lo tenemos del todo resuelto,
pero con los fondos adecuados…
271
00:21:15,023 --> 00:21:16,275
¿Fondos adecuados?
272
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
¿Qué tal 500 millones de dólares?
273
00:21:19,069 --> 00:21:22,572
Esa es la cantidad de dinero
que BIONA, bajo Ben Cutler,
274
00:21:22,656 --> 00:21:25,200
gastó para encubrir
lo que pasó en Islandia.
275
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Acuerdos financieros,
tratamientos médicos, reubicaciones…
276
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Sí, y sé que hubo algunos contratiempos.
277
00:21:31,873 --> 00:21:33,250
¿Contratiempos?
278
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Matamos a un hombre
en un laboratorio hace unos días.
279
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Quizá eso no sea un problema para ti,
280
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
pero para los que nos preocupamos
por el bienestar de la humanidad,
281
00:21:44,303 --> 00:21:47,055
sin mencionar el de esta organización,
282
00:21:47,139 --> 00:21:48,932
es una mancha negra.
283
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Creí que propondrías
cómo superar ese error.
284
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Pero, en vez de eso, te presentas
ante esta junta y pides más dinero
285
00:21:56,815 --> 00:21:59,776
para encontrar la forma
de hacerle esto a la gente.
286
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
A propósito.
287
00:22:05,615 --> 00:22:06,992
Agradécenos luego.
288
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
Y como consejo personal,
289
00:22:10,120 --> 00:22:13,540
podría ser un buen momento
para retocar tu currículum.
290
00:22:28,513 --> 00:22:30,766
Ganaré miles de millones de dólares.
291
00:22:31,683 --> 00:22:34,478
El mayor hallazgo científico
de la historia.
292
00:23:06,551 --> 00:23:07,677
Giraste mal.
293
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
- No.
- Sí, la escuela de Dion está por allá.
294
00:23:12,391 --> 00:23:13,433
Está camino a…
295
00:23:19,439 --> 00:23:20,565
¿Y esas maletas?
296
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Ma, ¿adónde vamos?
297
00:23:25,237 --> 00:23:26,321
A casa.
298
00:23:26,405 --> 00:23:28,073
¿A Chicago? ¿Por qué?
299
00:23:28,156 --> 00:23:29,074
Ya es hora.
300
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
¿Pasó algo?
301
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
- No quiero volver.
- Ya lo decidí.
302
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Por fin encontré un lugar
donde me aceptan,
303
00:23:38,458 --> 00:23:42,796
donde estoy descubriendo
qué soy y quién soy.
304
00:23:42,879 --> 00:23:46,842
¿Y decidiste sacarme allí
y llevarme a Chicago sin consultarme?
305
00:23:49,344 --> 00:23:51,847
- No puedes hacerlo.
- ¿Cuál es mi trabajo?
306
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Janelle, ¿cuál es mi trabajo?
307
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
- Protegerme.
- Y eso es lo que hago.
308
00:23:57,936 --> 00:24:01,148
- ¿Protegerme de qué? ¿Mis amigos?
- ¿Hablas del chico?
309
00:24:01,648 --> 00:24:06,319
- Cariño, habrá otros chicos.
- ¿Qué hay de Tevin, Dion y Nicole?
310
00:24:07,946 --> 00:24:08,780
Cariño…
311
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
Nicole está muriendo.
312
00:24:13,243 --> 00:24:14,411
No, yo la salvé.
313
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
No fue suficiente.
314
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Va a morir. Ella misma me lo dijo.
315
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Necesito verla.
316
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
- No.
- ¡Sí!
317
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
- Basta.
- Ella creyó en mí.
318
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
Y Dion estará solo.
319
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
- Debemos regresar.
- No.
320
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Algo lo persigue.
321
00:24:40,604 --> 00:24:42,189
Algo que mata Poderosos.
322
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
¿Huimos cuando él está en peligro?
323
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Eres Poderosa.
324
00:24:46,485 --> 00:24:50,405
Eso podría venir por ti,
y mi trabajo es mantenerte a salvo.
325
00:24:52,282 --> 00:24:53,200
¡Basta!
326
00:24:53,283 --> 00:24:56,912
No estoy a salvo en Chicago,
sino en BIONA donde me entienden.
327
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Nos iremos a casa y dejaremos esto atrás.
328
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
No eres una de esas personas.
329
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
¡No sabes quién soy ni quieres saberlo!
330
00:25:05,086 --> 00:25:08,548
Quieres que me calle
y finja que soy otra persona.
331
00:25:08,632 --> 00:25:11,343
Quiero que estés bien. ¿De acuerdo?
332
00:25:11,426 --> 00:25:14,471
- Quiero que todo sea normal.
- ¡Nunca seré normal!
333
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
¡Janelle!
334
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
¡Janelle!
335
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
¡Janelle!
336
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Janelle, cariño.
337
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
Cariño, ¿dónde estás?
338
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Probemos este.
339
00:25:41,164 --> 00:25:43,500
Me acerco al lado oscuro.
340
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Me acerco al lado oscuro.
341
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Te daré todo lo que necesitas.
342
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
En dos años, estaremos en la cima.
343
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
Descuida, es claro que será así.
344
00:25:57,681 --> 00:25:58,848
Abre los ojos…
345
00:26:02,394 --> 00:26:05,272
¡Alto! ¿Terminaste la canción?
346
00:26:05,355 --> 00:26:07,691
La partitura dice lo contrario.
347
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
- Lo siento, señor Kwame, pero hoy…
- Dion, es la canción de apertura.
348
00:26:12,028 --> 00:26:15,115
Tu solo inicia el show.
No puedes aburrirlos, ¿oíste?
349
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Debes cantar así.
350
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Te daré todo lo que necesitas.
351
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
En dos años, estaremos en la cima.
352
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Descuida, es claro que será así.
353
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
¡Abre los ojos y confía en mí!
354
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Brazos fuertes.
Deben oírte en la última fila.
355
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
Es tu momento de brillar.
356
00:26:34,593 --> 00:26:36,011
Lo siento, señor Kwame.
357
00:26:36,803 --> 00:26:37,846
No puedo.
358
00:26:40,223 --> 00:26:41,725
¿Vendrá alguien a verte?
359
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
- ¿Quién?
- Mi mamá.
360
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Tu mamá.
361
00:26:50,233 --> 00:26:52,944
Compartí escenario
muchas veces con tu mamá.
362
00:26:53,737 --> 00:26:56,072
A veces estaba feliz y a veces, triste,
363
00:26:56,156 --> 00:26:58,783
pero siempre daba lo mejor de sí.
364
00:27:00,493 --> 00:27:03,246
Nunca dejó
que su drama personal la detuviera.
365
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Lo hizo por ellos,
por sus amigos, por su familia,
366
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
por la gente
que había ido al teatro a sentir algo.
367
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
¿Sabes lo que me dijo
cuando me pidió que dirigiera el show?
368
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Dijo "Kwame, sabes
que me encantan los musicales.
369
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
Dion es un artista nato.
370
00:27:23,058 --> 00:27:26,269
Quiero verlo brillar. Y te conozco, Kwame,
371
00:27:26,353 --> 00:27:28,980
tú harás que ese chico brille al máximo".
372
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
¿Y sabes qué?
373
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
No voy a decepcionar a tu mamá.
¿Vas a decepcionar a tu mamá?
374
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
No.
375
00:27:37,739 --> 00:27:39,366
¿Vas a brillar por tu mamá?
376
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Sí.
377
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
¿Sí?
378
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
¿Eso es un "sí…"
379
00:27:45,830 --> 00:27:47,207
o un "¡sí!"?
380
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
El último.
381
00:27:50,543 --> 00:27:51,878
Eso quería escuchar.
382
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Comenzamos en 30 minutos. Vamos.
- ¡En 30 minutos!
383
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Abrieron las puertas,
el público está entrando.
384
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
¡Prepárense para hacer magia!
385
00:28:04,599 --> 00:28:06,101
No decepciones a tu mamá.
386
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Vamos, es hora de cambiarse. Andando.
387
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
MCKOY PARK
EVENTO DE ALFABETIZACIÓN DE INVIERNO
388
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
AUDICIONES: HOY
MCKOY PARK
389
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Señora Warren.
390
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Tevin.
391
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Te ves muy apuesto.
392
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Me esforcé por mi cita de esta noche.
393
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
¿Dónde está tu cita?
394
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Sí, debía… ¿No la has visto?
395
00:28:35,588 --> 00:28:36,673
- No.
- ¿No?
396
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
¿Son para mí?
397
00:28:43,471 --> 00:28:44,889
¿Cantarás esta noche?
398
00:28:44,973 --> 00:28:45,849
No.
399
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Pero a Dion no le gustan mucho
las rosas rojas.
400
00:28:49,185 --> 00:28:51,938
Quizá tengas razón. ¿Quieres quedártelas?
401
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Sí, tengo un sitio en mente.
402
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Por el amor de todo lo sagrado,
¿pueden besarse de una vez?
403
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Hola, hermana.
404
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
¿Cómo estás?
405
00:29:10,665 --> 00:29:11,583
Que te diga mi cita.
406
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Puedo hacerlo.
407
00:29:33,062 --> 00:29:33,980
Puedo hacerlo.
408
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Oye, Dion, ¿estás bien?
409
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
¡Cuidado con el telón!
El público no puede vernos.
410
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
¡Oye!
411
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
¿Oyes eso?
412
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
¿Qué?
413
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Dion, ¡comenzaremos en 15 minutos!
414
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Podrás salir a escena, ¿no?
415
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
- ¿Busco al señor Kwame?
- ¡No!
416
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
¿Adónde vas?
417
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
¿Es hora de otra inyección?
418
00:30:11,434 --> 00:30:13,895
Intento posponerla lo más que pueda.
419
00:30:15,688 --> 00:30:17,899
¿Es la última?
420
00:30:21,903 --> 00:30:24,280
No estoy lista para la cuenta regresiva.
421
00:30:28,076 --> 00:30:30,912
Resistiré para pasar más tiempo con Dion.
422
00:30:34,332 --> 00:30:35,583
No llores.
423
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
No me digas qué hacer.
424
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Le daré a Dion su regalo de apertura.
425
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
¿Se lo darás antes del show?
426
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Iré tras bambalinas,
se lo daré y lo desearé suerte.
427
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
Muy teatral.
428
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
- Vamos.
- Yo puedo.
429
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
Dile que no lo coma antes del show
430
00:30:57,480 --> 00:30:59,023
o bailará tap en el techo.
431
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Entendido.
432
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
- Ya vuelvo.
- Bueno.
433
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
- Hola.
- Perdón por molestarte.
434
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Sé que estás con Nicole, pero pasó algo.
435
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Pat se inyectó
las hebras aisladas de P-ADN.
436
00:31:14,831 --> 00:31:17,000
¿Qué? ¿Cuáles?
437
00:31:17,083 --> 00:31:18,418
Todas las hebras.
438
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Cielos.
439
00:31:19,794 --> 00:31:22,046
- ¿Murió?
- Aún no, pero no se ve bien.
440
00:31:22,130 --> 00:31:26,718
Espera, si inyectó todo el ADN aislado,
¿cómo crearás una cura para Nicole?
441
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
- Le queda una inyección.
- Por eso llamé.
442
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
No podemos recoger muestras
e intentar aislarlas.
443
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
No hay tiempo.
444
00:31:33,224 --> 00:31:37,395
Necesito saber si es médicamente posible
recuperar ese material de Pat.
445
00:31:37,478 --> 00:31:41,024
Podríamos extraer el P-ADN metálico
con encimas metalúrgicas.
446
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Nos daría las hebras telequinéticas.
447
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
- ¿Cuánto tardarás en llegar?
- Diez minutos.
448
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Pero escucha, si Pat muere,
nada de esto funcionará.
449
00:31:49,657 --> 00:31:50,617
Pues apúrate.
450
00:31:54,162 --> 00:31:56,247
Dale un mensaje a Nicole.
451
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Dion.
452
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
- ¿Me extrañaste?
- ¿Brayden?
453
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
No creíste que me iría para siempre, ¿no?
454
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
¿Crees que tú y los Vengadores nerds
bastarían para deshacerse de mí?
455
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
¿Dónde estás?
456
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
{\an8}MUSICAL
A LAS 7 P. M.
457
00:32:15,725 --> 00:32:22,106
Creo que sabes exactamente
dónde estoy y qué voy a hacer.
458
00:32:22,190 --> 00:32:26,152
¡No dejaré que lastimes a mis amigos!
459
00:32:26,235 --> 00:32:29,906
No tienes ningún control
sobre mis acciones.
460
00:32:30,573 --> 00:32:32,158
Soy más fuerte que tú.
461
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Soy mejor que tú.
462
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
Y cuando termine, no quedará nada de ti.
463
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Solo quedaré yo con todos tus poderes.
464
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
¿Quieres pelear? Perfecto, ¡hagámoslo!
465
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Ven al campo de fútbol.
466
00:32:46,130 --> 00:32:48,257
¿Donde derroté al Hombre Torcido?
467
00:32:49,801 --> 00:32:53,554
Esta noche terminará
de manera muy diferente.
468
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Subtítulos: Sebastián Capano