1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Ποιος τον άφησε χωρίς επίβλεψη; Θεέ μου. 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,325 Έλεγξε σφυγμό. 4 00:00:37,203 --> 00:00:40,165 -Αδύναμος, αλλά ζει. -Να τον πάμε στην ιατρική μονάδα. 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 -Φορείο. -Το φέρνω. 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 -Ο σφυγμός εξασθενεί. Θα τον χάσουμε. -Πάμε! 7 00:01:00,143 --> 00:01:02,979 Να ετοιμαστούν στα Επείγοντα. Μεταβολικό πάνελ, τοξικολογικές, 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 ούρων, ηπατικής λειτουργίας. 9 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 ΤΕΥΧΟΣ #207 ΚΟΣΜΟΣ ΧΩΡΙΣ ΜΑΜΑ 10 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Ξύπνα, Ζουζούνι. 11 00:02:46,499 --> 00:02:49,294 -Μεγάλη μέρα σήμερα. -Όχι, δεν είναι. 12 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 Ναι, είναι. Ξύπνα. 13 00:02:54,549 --> 00:02:56,384 Μη στενοχωριέσαι. 14 00:02:57,093 --> 00:02:59,512 Κι εγώ στενοχωριέμαι, αλλά είμαι εδώ 15 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 και θέλω μια ξεχωριστή μέρα. 16 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Εγώ όχι. 17 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Δεν θέλω τίποτα σήμερα. 18 00:03:11,816 --> 00:03:16,905 Ανυπομονώ να σε ακούσω να τραγουδάς. Ο Κουάμι είπε ότι έχεις σόλο στην έναρξη. 19 00:03:18,615 --> 00:03:19,449 Τι; 20 00:03:20,074 --> 00:03:23,286 Δεν θέλω να το πω. Λέγεται "Steppin' to the Bad Side", 21 00:03:23,369 --> 00:03:24,495 κι εγώ είμαι ήρωας. 22 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 Καμιά φορά, οι κακοί σε πατάνε. 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Πρέπει κι εσύ. 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 Μπορώ να μείνω μαζί σου; 25 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Έχω κάτι δουλειές. 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 -Τι είναι πιο σημαντικό από… -Άκου. 27 00:03:41,095 --> 00:03:44,182 Θέλω να περνάω κάθε στιγμή μαζί σου, 28 00:03:45,642 --> 00:03:51,773 αλλά πρέπει να κανονίσω πράγματα και ανθρώπους για σένα. 29 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Για το μέλλον σου. 30 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Για να ξέρω ότι δεν θα χρειαστεί να παλέψεις μόνος. 31 00:04:02,784 --> 00:04:06,412 Άλλωστε, αν πέρασες όλη τη μέρα μαζί μου, 32 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 πώς θα πας με το ποδήλατο σχολείο; 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Μόνος μου; 34 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 Μόνος σου. 35 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 Θα έλεγα ότι είναι ώρα. 36 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 Ήρθες με το ποδήλατο σήμερα; 37 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 Μόνος σου; 38 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 -Ναι. -Είναι μεγάλη μέρα. 39 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Το ονειρεύεσαι τόσο καιρό. 40 00:05:28,453 --> 00:05:31,539 -Ήταν ό,τι ήλπιζες; -Ήταν ωραία. 41 00:05:32,790 --> 00:05:34,459 Γιατί δεν είσαι ενθουσιασμένος; 42 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Μακάρι να οδηγούσα κι εγώ ως το σχολείο. 43 00:05:36,878 --> 00:05:39,172 Μα πρέπει να περιμένω να βγάλω δίπλωμα, 44 00:05:39,255 --> 00:05:40,798 να έχω ειδικό βαν. 45 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 Ροζ θα είναι. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,639 Τι συμβαίνει; Η μαμά σου σε αφήνει να μεγαλώσεις. 47 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Αυτό δεν ήθελες; 48 00:05:51,476 --> 00:05:53,853 Δεν θα με πείραζε να περιμένω λίγο ακόμα. 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Έτοιμη για την παράσταση απόψε; 50 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Θα χρειαστώ εσένα και τον Τζόναθαν στα παρασκήνια πριν βγω. 51 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 -Θα είμαστε εκεί. -Ναι. 52 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Τον σταθεροποιήσαμε, αλλά δεν θα πω ψέματα, 53 00:06:15,833 --> 00:06:17,960 είμαστε σε αχαρτογράφητα νερά. 54 00:06:18,044 --> 00:06:21,130 -Μας ακούει; -Το ΗΕΓ δεν εμφανίζει δραστηριότητα. 55 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Δεν νομίζω ότι θα γυρίσει. 56 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Είναι εγκεφαλικά νεκρός; 57 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 Τόσο βαθύ κώμα ίσως σημαίνει ότι το μυαλό του ξαναχτίζεται, 58 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 αλλά μπορεί να πάρει καιρό. 59 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Και δεν ξέρουμε τι μπορεί να του κάνει το DNA Δυνατών. 60 00:06:35,895 --> 00:06:40,733 Σωστά. Ναι, η αναπνοή του είναι ασταθής. Ο παλμός του ανεβαίνει και μετά πέφτει. 61 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Περίεργη αύξηση ηλεκτρικού φορτίου στο νευρικό σύστημα. 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Τι είναι αυτή η κάτω γραμμή; 63 00:06:46,072 --> 00:06:50,618 Με επιστημονικούς όρους, ή μετατρέπεται σε Σούπερμαν 64 00:06:50,701 --> 00:06:52,745 ή διαλύεται από μέσα προς τα έξω. 65 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΝΜΑΝ ΠΑΡΚ 66 00:07:14,475 --> 00:07:18,438 Δεν καταλαβαίνω πώς, ξέροντας ό,τι ξέρεις, 67 00:07:18,521 --> 00:07:22,483 κάθεσαι εδώ και τρως μεσημεριανό. 68 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Πεινάω. 69 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Ορίστε. Καλή σας απόλαυση. 70 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Ευχαριστούμε. 71 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 72 00:07:39,625 --> 00:07:42,336 -Δεν ξέρω πώς να το πω. -Μια χάρη; 73 00:07:44,046 --> 00:07:46,257 Ναι, είναι για τον Ντίον. 74 00:07:47,383 --> 00:07:50,887 Λένε "Χρειάζεται μια κοινότητα ολόκληρη για να ανατραφεί σωστά ένα παιδί". 75 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Χρησιμοποιώ όσο χρόνο έχω για να χτίσω μία. 76 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 -Θες να μεγαλώσω τον Ντίον; -Η αδερφή μου θα το κάνει αυτό. 77 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Μα θα 'θελα πολύ τη βοήθειά σου. 78 00:08:03,649 --> 00:08:05,943 Η BIONA θα είναι μεγάλο κομμάτι της ζωής του Ντίον. 79 00:08:06,611 --> 00:08:10,323 Είναι καλό αυτό, αλλά δεν θέλω να μεγαλώσει σε εργαστήριο 80 00:08:10,948 --> 00:08:14,911 ή να περνάει τον ελεύθερο χρόνο του με υπαλλήλους εταιρείας 81 00:08:14,994 --> 00:08:17,580 που ίσως να μην κοιτούν πάντα το συμφέρον του. 82 00:08:18,080 --> 00:08:19,999 Ούτε για την Τζανέλ το θέλω αυτό. 83 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Όσο προσέχεις την Τζανέλ, 84 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 θα προσέχεις και τον Ντίον; 85 00:08:30,551 --> 00:08:32,678 Δεν γνωριζόμαστε πολύ καλά, αλλά… 86 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 Όχι, καταλαβαίνω. 87 00:08:36,182 --> 00:08:38,267 Είμαστε μέρος συγκεκριμένης λέσχης. 88 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Με έσωσες, Νικόλ. 89 00:08:43,064 --> 00:08:46,359 Επικοινώνησες με την κόρη μου, την έβγαλες από το καβούκι της, 90 00:08:46,442 --> 00:08:49,195 και για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό, 91 00:08:49,278 --> 00:08:51,030 πιστεύω ότι θα είναι καλά. 92 00:08:51,113 --> 00:08:55,660 -Την Τζανέλ δεν τη σταματάει τίποτα. -Σου χρωστάω πολλά. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 93 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Ευχαριστώ. 94 00:08:59,789 --> 00:09:03,834 Δεν θέλω να συμφωνήσεις μέχρι να καταλάβεις τον κίνδυνο. 95 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Ο Ντίον δεν είναι βίαιος. 96 00:09:05,211 --> 00:09:07,630 Φυσικά και όχι. 97 00:09:09,131 --> 00:09:14,929 Αλλά υπάρχει μια οντότητα με στοιχεία Δυνατού που τον έχει βάλει στο στόχαστρο. 98 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 Έχει σκοτώσει πολλούς Δυνατούς. 99 00:09:17,557 --> 00:09:22,395 Δεν έβλαψε, όμως, τον Ντίον και γι' αυτό πιστεύω ότι τον θεωρεί απειλή. 100 00:09:24,647 --> 00:09:27,692 -Σε τι; -Σε ό,τι έχει σχεδιάσει για το μέλλον. 101 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Γιατί τον Ντίον; 102 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Έχει ό,τι χρειάζεται για να το καταστρέψει. 103 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Είναι ο μόνος που το πολέμησε και έζησε. 104 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Μα είναι παιδί. Χρειάζεται χρόνο για να αναπτύξει τις δυνάμεις του. 105 00:09:46,335 --> 00:09:50,840 Κάθε Δυνατός κινδυνεύει όσο υπάρχει αυτό το πράγμα. 106 00:09:53,926 --> 00:09:58,973 Να κρατήσεις τον Ντίον ασφαλή για να μεγαλώσει και να το καταστρέψει. 107 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Ήταν πολλά όλα αυτά. 108 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Πες μου ότι θα το σκεφτείς. 109 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 Φυσικά. 110 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 Αλλά μην αργήσεις πολύ. 111 00:10:18,326 --> 00:10:20,620 Θα έρθουμε στην παράσταση του Ντίον. 112 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Να μιλήσουμε τότε; 113 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 Φυσικά. 114 00:10:38,638 --> 00:10:40,890 Λυπάμαι πολύ που σου συμβαίνει αυτό. 115 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Λοιπόν, Τζανέλ. Είναι το τελευταίο επίπεδο. 116 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 Πολλαπλά αντικείμενα, 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 και για πρόσθετο βαθμό δυσκολίας, 118 00:10:55,738 --> 00:10:58,991 εντελώς διαφορετικές μάζες και μοριακές δομές. 119 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Είσαι έτοιμη; 120 00:11:01,285 --> 00:11:02,161 Εμπρός. 121 00:11:02,244 --> 00:11:05,039 -Έτοιμη για αποϋλοποίηση. -Τέτοια θέλω να ακούω. 122 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Ναι. 123 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 Ναι! Έτσι μπράβο. 124 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 -Βλέπεις; -Σε καμαρώνω. 125 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 -Πάμε πάλι; -Ναι. 126 00:11:23,683 --> 00:11:25,643 Να τελειώσουμε νωρίς σήμερα; 127 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 Είναι η παράσταση του Ντίον απόψε. Πρέπει να φύγουμε. 128 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Ναι, να μην αργήσετε. 129 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 Θα διαλύσουμε πράγματα άλλη φορά. 130 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 Εντάξει. 131 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 Τζανέλ, γεια. 132 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Γεια. 133 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 Δεν έβλεπα. 134 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Όχι, μπορείς. Δεν πειράζει. 135 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 Αλήθεια; Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε καθόλου. 136 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Πάει αυτό. 137 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Δεν ήθελα να με περάσεις για παραξενιά της φύσης. 138 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 Οπότε, φυσικά, άρχισα να φέρομαι έτσι. 139 00:12:03,806 --> 00:12:04,724 Να… 140 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 ARISTOTLE'S BACKPACK 141 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Σου έστειλα μια λίστα με τραγούδια. 142 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Φοβερό. 143 00:12:12,565 --> 00:12:15,109 Συγγνώμη. Ήθελα πολύ να τα ακούσεις. 144 00:12:16,026 --> 00:12:16,902 Είμαι σε μπάντα. 145 00:12:18,112 --> 00:12:19,363 Είμαστε αρκετά καλοί. 146 00:12:20,239 --> 00:12:23,534 -Οι Aristotle's Backpack. -Ναι. Έχουμε τρελούς στίχους. 147 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Τέλος πάντων, άκου. 148 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Δεν ξέρω αν σε αφήνει η μαμά σου 149 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 ή αν θες κι εσύ να κάνουμε παρέα, 150 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 αλλά εγώ θα ήθελα, αν θες και εσύ να… 151 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Ναι. 152 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 -Ναι; -Ναι. 153 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 -Ναι. -Ωραία. 154 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Θα πάω στην παράσταση του Ντίον απόψε… 155 00:12:43,596 --> 00:12:46,432 -Κι εγώ. -Εντάξει, τέλεια. Θα… 156 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 -Θα σου κρατήσω θέση. -Εντάξει. 157 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Εντάξει. 158 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 -Λοιπόν, θα έρθεις στην παράσταση απόψε; -Ναι. Δεν τη χάνω. 159 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Για τη Νικόλ; 160 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Συμβαίνει πολύ γρήγορα, έτσι; 161 00:13:14,752 --> 00:13:15,586 Ναι. 162 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Αύριο θα έχει "φύγει". 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 Της μίλησες για την κοινότητα; 164 00:13:22,009 --> 00:13:26,138 Σιμόν, είμαι ο δήμαρχος αυτής της κοινότητας. 165 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 Σκέφτεσαι να μετακομίσεις; 166 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Μοιάζει με ωραία κοινότητα. 167 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Πάμε, μαμά. 168 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Τα λέμε εκεί. 169 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 Οι συνεδρίες με τον Τέβιν γίνονται όλο και καλύτερες. 170 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 Έχω πολύ μεγαλύτερο έλεγχο. 171 00:13:49,787 --> 00:13:53,582 Σαν να πάτησε κάποιος ένα κουμπί και ξαφνικά βελτίωσα τις ικανότητές μου. 172 00:13:54,083 --> 00:13:56,085 Καλό αυτό. 173 00:13:56,168 --> 00:13:58,838 Όντως. Και ξέρεις κάτι; Είχα μια ιδέα. 174 00:13:58,921 --> 00:14:02,383 Η Νικόλ είπε να εκπροσωπήσω τους Δυνατούς στη συμβουλευτική επιτροπή. 175 00:14:02,466 --> 00:14:05,845 Θέλω να κάνω κι άλλα. Να είμαι μέντορας σε παιδιά, όπως ο Ντίον. 176 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Συγγνώμη, τι λες; 177 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 Οι ενήλικοι Δυνατοί είναι κουλ, 178 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 μα τα παιδιά θέλουν να μιλάνε σε άλλα παιδιά. 179 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 Έχουμε τα δικά μας προβλήματα, 180 00:14:15,646 --> 00:14:17,940 και με τον Ντίον έχουμε πολλά κοινά. 181 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 Είμαστε και οι δυο μοναχοπαίδια. 182 00:14:20,776 --> 00:14:24,864 Θα είμαι σαν μεγάλη αδερφή. Θα του μαθαίνω πράγματα, θα τρομάζω τους νταήδες. 183 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Όχι. 184 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Όχι; 185 00:14:27,366 --> 00:14:32,121 Πρέπει να κοιτάς πρώτα τον εαυτό σου. Τώρα ξεκινάς με όλα αυτά. 186 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Δεν χρειάζεται να είσαι μέντορας. 187 00:14:34,456 --> 00:14:37,793 -Γιατί να είσαι πάντα τόσο αρνητική; -Δεν είμαι αρνητική. 188 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 Απλώς, τα πράγματα συμβαίνουν πολύ γρήγορα 189 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 και πρέπει να προσέχουμε με ποιον αποκτούμε δεσμούς 190 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 πριν μάθουμε τι κάνουμε. 191 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Άσ' το. 192 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 Έχουμε χρόνο να πάμε σπίτι; Θέλω να αλλάξω. 193 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Ναι. 194 00:14:59,732 --> 00:15:02,067 Θέλω να πάρω κι εγώ μερικά πράγματα. 195 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Γεια, Ζουζούνι. 196 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 Ο μπαμπάς σου έφτιαχνε αυτά τα βίντεο για μένα 197 00:15:23,088 --> 00:15:27,718 και τώρα κάνεις εσύ βίντεο για τον μπαμπά, οπότε είναι η σειρά μου. 198 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Γιατί αυτό είναι για σένα. 199 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Όταν το δεις αυτό, 200 00:15:35,851 --> 00:15:39,897 θα έχεις πολλές ερωτήσεις και δεν θα είμαι εκεί για να τις απαντήσω. 201 00:15:40,981 --> 00:15:44,109 Αλλά μπορώ να σου πω αυτό. 202 00:15:47,905 --> 00:15:53,327 Έχω πάντα 100 δολάρια σε ένα κουτί του καφέ, 203 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 στο πίσω μέρος του ντουλαπιού. 204 00:15:58,582 --> 00:16:00,501 Γιατί ξεκίνησα με αυτό; 205 00:16:00,584 --> 00:16:03,837 Θα αγοράσεις Twix με 100 δολάρια. 206 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Ξέρεις κάτι, όμως; 207 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Απόλαυσέ τα. 208 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Μόνο μην τα φας όλα την ίδια μέρα. 209 00:16:20,354 --> 00:16:23,649 Μπορώ να σου πω πού έκρυψα τα χαρτιά της ασφάλειας 210 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 και τα μπλοκ επιταγών. 211 00:16:36,036 --> 00:16:40,290 Και, παρεμπιπτόντως, έληξε το διαβατήριό σου. Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 212 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Έγραψα και τη συνταγή για τα αγαπημένα σου μακαρόνια με τυρί. 213 00:16:51,343 --> 00:16:55,180 Όμως, Ντίον, να μου υποσχεθείς, σε παρακαλώ, ότι δεν θα ξεχάσεις ποτέ 214 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 πως το πικάντικο τσένταρ είναι για τη γεύση. 215 00:16:58,809 --> 00:17:02,813 Το τυρί Colby Jack είναι για την επίγευση. 216 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 Η μοτσαρέλα λιώνει και έχει όγκο, 217 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 το αμερικάνικο τυρί είναι για τη χρυσή κρούστα. 218 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 Και μετά, τυρί κρέμα για πολύ ξεχωριστή γεύση, 219 00:17:13,824 --> 00:17:17,494 και δεν μιλάω για τυρί κρέμα με σκόρδο και σχοινόπρασο. 220 00:17:17,578 --> 00:17:18,912 Μιλάω για Philadelphia. 221 00:17:18,996 --> 00:17:22,166 Γιατί "Αν δεν είναι χαλασμένο, μην το φτιάξεις". 222 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Θέλω τόσα να σου πω. 223 00:17:29,423 --> 00:17:33,469 Πρέπει να πεις στο κορίτσι αν είναι ραντεβού. 224 00:17:35,637 --> 00:17:40,017 Και όταν κάνεις παιδιά, κρύψε τους ανεξίτηλους μαρκαδόρους. 225 00:17:47,274 --> 00:17:49,693 Θα πρέπει να ωριμάσεις… 226 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 πιο γρήγορα από όσο θα έπρεπε. 227 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Αλλά θα είσαι καλά. 228 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 Κι ακόμα κι αν δεν είσαι καλά… 229 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 δεν πειράζει. 230 00:18:08,629 --> 00:18:12,424 Γιατί έχεις μεγάλη καρδιά, άσχετα με το αν έχεις δυνάμεις ή όχι. 231 00:18:19,556 --> 00:18:20,933 Το να είμαι η μαμά σου… 232 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 είναι, χωρίς αμφιβολία, ένα απ' τα σπουδαιότερα πράγματα… 233 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Να περιμένουμε να έρθει ο πρόεδρος Κάτλερ; 234 00:19:08,730 --> 00:19:12,860 Από σήμερα, ο κος Κάτλερ εγκαταλείπει τα καθήκοντα προέδρου. 235 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 Όμως, το ξαφνικό σας κάλεσμα κέντρισε το ενδιαφέρον του συμβουλίου. 236 00:19:21,201 --> 00:19:23,745 Ανυπομονούμε. Ξεκινήστε μόλις είστε έτοιμος. 237 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 Καθώς εργαζόμαστε στην ανάπτυξη θεραπείας για την παρασιτική λοίμωξη 238 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 της Νικόλ Γουόρεν, 239 00:19:35,048 --> 00:19:37,217 αναγνωρίσαμε τις κύριες διαφορές 240 00:19:37,301 --> 00:19:40,095 μεταξύ ενός Δυνατού και ενός απλού ανθρώπου. 241 00:19:40,179 --> 00:19:43,390 Εκτός από πράγματα όπως τηλεκίνηση και τηλεμεταφορά; 242 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Ναι. 243 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Εκτός από αυτά. 244 00:19:51,607 --> 00:19:55,194 Η πιο ουσιαστική διαφορά είναι η τρίτη αλυσίδα DNA, 245 00:19:56,486 --> 00:19:59,823 που όχι μόνο προσδιορίζει τις ξεχωριστές ικανότητες των Δυνατών, 246 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 μα και η οποία… 247 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Κι αυτό είναι το πολύ ενδιαφέρον. 248 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 Ίσως δημιουργήσουμε γονιδιακή θεραπεία 249 00:20:07,623 --> 00:20:11,210 για να δώσουμε εξαιρετικές δυνάμεις σε μη Δυνατούς. 250 00:20:17,257 --> 00:20:21,011 Ελπίζω ο λόγος που είστε άφωνοι είναι γιατί μόλις σας έδωσα 251 00:20:21,094 --> 00:20:25,098 το επιστημονικό πεδίο ανάπτυξης και κέντρο κέρδους του επόμενου αιώνα. 252 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Προσαρμοσμένες υπερδυνάμεις 253 00:20:29,102 --> 00:20:32,898 για κάθε άνθρωπο, υπηρεσία ή στρατό με βαθιές τσέπες. 254 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 Βρισκόμαστε σε ένα κατώφλι και στην άλλη πλευρά είναι η BIONA, 255 00:20:38,237 --> 00:20:42,741 παγκόσμιος ηγέτης που θα επισκιάσει την Google, την Apple και την Amazon. 256 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 Αρκεί να χρηματοδοτήσετε μια νέα ομάδα, 257 00:20:46,995 --> 00:20:47,955 την ομάδα μου, 258 00:20:48,038 --> 00:20:50,582 για να ξεκινήσει αμέσως η νέα αυτή εφαρμογή. 259 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 Έχετε χτυπήσει στο κεφάλι; 260 00:20:58,215 --> 00:21:01,510 -Συγγνώμη; -Ρώτησα αν έχετε χτυπήσει στο κεφάλι. 261 00:21:02,094 --> 00:21:05,806 Επειδή μόνο κάποιος με σοβαρό πρόβλημα 262 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 θα παρουσίαζε σοβαρά αυτήν την παραφροσύνη. 263 00:21:10,060 --> 00:21:15,065 Κοιτάξτε, δεν το έχουμε επιλύσει, αλλά με κατάλληλη χρηματοδότηση… 264 00:21:15,148 --> 00:21:16,275 Κατάλληλη χρηματοδότηση; 265 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Τι λέτε για μισό δισεκατομμύριο δολάρια; 266 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Γιατί τόσα λεφτά έδωσε η BIONA υπό τον Μπεν Κάτλερ, 267 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 για να καλυφθεί ό,τι έγινε στην Ισλανδία. 268 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Διακανονισμοί, εξαγορά σιωπής, ιατρικές θεραπείες, μετεγκατάσταση… 269 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Ναι, και αντιλαμβάνομαι ότι είχαμε μερικά κωλύματα. 270 00:21:31,873 --> 00:21:32,791 Κωλύματα; 271 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Σκοτώσαμε έναν άνθρωπο σε εργαστήριο πριν από λίγες μέρες. 272 00:21:37,004 --> 00:21:40,048 Ίσως δεν το θεωρείτε θέμα, 273 00:21:40,132 --> 00:21:44,219 αλλά για εμάς που νοιαζόμαστε για την ευημερία της ανθρωπότητας, 274 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 μην πω για την οργάνωση αυτή, 275 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 είναι μελανό σημείο. 276 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 Ήλπιζα να έχετε τρόπο να ξεπεράσουμε το απερίσκεπτο λάθος. 277 00:21:52,686 --> 00:21:56,732 Αντ' αυτού, όμως, εμφανίζεστε ενώπιόν μας και ζητάτε περισσότερα χρήματα 278 00:21:56,815 --> 00:21:59,943 για να βρείτε τρόπο να το κάνετε αυτό στον κόσμο. 279 00:22:00,485 --> 00:22:01,570 Εσκεμμένα. 280 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Μας ευχαριστείτε για τον χρόνο μας μετά. 281 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 Σε προσωπικό επίπεδο, 282 00:22:10,120 --> 00:22:13,790 ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή να βελτιώσετε το βιογραφικό σας. 283 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 Θα βγάλω δισεκατομμύρια δολάρια. 284 00:22:31,683 --> 00:22:34,728 Η πιο σημαντική επιστημονική ανακάλυψη όλων των εποχών. 285 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Πας σε λάθος κατεύθυνση. 286 00:23:09,471 --> 00:23:12,307 -Όχι. -Το σχολείο του Ντίον είναι απ' την άλλη. 287 00:23:12,391 --> 00:23:13,350 Είναι εκεί στο… 288 00:23:19,439 --> 00:23:20,565 Γιατί βαλίτσες; 289 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Μαμά, πού πάμε; 290 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Σπίτι. 291 00:23:26,488 --> 00:23:27,697 Στο Σικάγο; Γιατί; 292 00:23:28,198 --> 00:23:29,074 Ήρθε η ώρα. 293 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Έγινε κάτι; 294 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 -Δεν θέλω να γυρίσω. -Η απόφαση λήφθηκε. 295 00:23:35,831 --> 00:23:38,375 Επιτέλους εδώ είμαι αποδεκτή, 296 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 ανακαλύπτω τι… 297 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 Τι είμαι και ποια είμαι. 298 00:23:42,879 --> 00:23:44,464 Κι αποφάσισες να με πάρεις 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 και να με πας στο Σικάγο χωρίς να το συζητήσουμε; 300 00:23:49,428 --> 00:23:51,763 -Δεν μπορείς. -Ποια είναι η δουλειά μου; 301 00:23:52,639 --> 00:23:54,516 Τζανέλ, ποια είναι; 302 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 -Να με κρατάς ασφαλή. -Κι αυτό ακριβώς κάνω. 303 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 Από τι; Απ' τους φίλους μου; 304 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 Εννοείς το αγόρι; 305 00:24:01,690 --> 00:24:06,319 -Μωρό μου, θα υπάρξουν κι άλλα αγόρια. -Κι ο Τέβιν, ο Ντίον και η Νικόλ; 306 00:24:07,946 --> 00:24:08,864 Μωρό μου, 307 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 η Νικόλ πεθαίνει. 308 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 Όχι. Την έσωσα. 309 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Δεν ήταν αρκετό. 310 00:24:19,040 --> 00:24:21,585 Θα πεθάνει. Μου το είπε η ίδια. 311 00:24:26,965 --> 00:24:27,883 Πρέπει να τη δω. 312 00:24:27,966 --> 00:24:29,468 -Όχι. -Ναι! 313 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 -Σταμάτα. -Πίστεψε σ' εμένα. 314 00:24:32,637 --> 00:24:34,431 Και ο Ντίον θα μείνει μόνος. 315 00:24:34,514 --> 00:24:36,099 -Να γυρίσουμε πίσω. -Όχι. 316 00:24:38,477 --> 00:24:40,103 Κάτι τον κυνηγάει. 317 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Κάτι που θέλει να σκοτώσει Δυνατούς. 318 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 Και το σκάμε ενώ εκείνος κινδυνεύει; 319 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Είσαι Δυνατή. 320 00:24:46,485 --> 00:24:50,071 Αυτό μπορεί να σε κυνηγήσει κι εγώ πρέπει να σε κρατήσω ασφαλή. 321 00:24:52,365 --> 00:24:54,701 -Σταμάτα! -Δεν είμαι ασφαλής στο Σικάγο. 322 00:24:54,784 --> 00:24:56,912 Στην BIONA με καταλαβαίνουν. 323 00:24:56,995 --> 00:25:00,415 Θα πάμε σπίτι μας και θα τα ξεχάσουμε όλα. 324 00:25:00,499 --> 00:25:02,250 Δεν είσαι σαν αυτούς. 325 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι και δεν θες να μάθεις! 326 00:25:05,086 --> 00:25:08,673 Θες να σκάσω, να κατεβάσω το κεφάλι και να παριστάνω ότι είμαι άλλη. 327 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 Θέλω να είσαι εντάξει. Εντάξει; 328 00:25:11,426 --> 00:25:14,763 -Θέλω όλα να είναι φυσιολογικά. -Δεν θα είμαι ποτέ φυσιολογική! 329 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Τζανέλ! 330 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 Τζανέλ! 331 00:25:22,145 --> 00:25:24,564 Τζανέλ! Τζανέλ; 332 00:25:25,690 --> 00:25:26,775 Τζανέλ, μωρό μου. 333 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Πού είσαι; 334 00:25:35,242 --> 00:25:36,910 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 335 00:25:41,164 --> 00:25:43,667 Περνάω στην κακή πλευρά 336 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Περνάω στην κακή πλευρά 337 00:25:50,632 --> 00:25:52,801 Σου έφερα όσα χρειάζεσαι 338 00:25:52,884 --> 00:25:55,262 Σε δύο χρόνια, θα είμαστε στην κορυφή 339 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Χαλάρωσε, είναι απλό 340 00:25:57,764 --> 00:25:59,015 Άνοιξε τα μάτια σου… 341 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Κόψε! Τελείωσες το τραγούδι; 342 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 Εγώ έχω μια παρτιτούρα που λέει το αντίθετο. 343 00:26:07,774 --> 00:26:11,945 -Συγγνώμη, κύριε Κουάμι, σήμερα… -Με αυτό ξεκινάμε. 344 00:26:12,028 --> 00:26:15,115 Με το σόλο σου. Μη ρίξεις την ενέργεια. Μ' ακούς; 345 00:26:16,741 --> 00:26:18,118 Πρέπει να δώσεις αυτό. 346 00:26:20,161 --> 00:26:22,122 Σου έφερα όσα χρειάζεσαι 347 00:26:22,205 --> 00:26:24,249 Σε δύο χρόνια, θα είμαστε στην κορυφή 348 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Χαλάρωσε, είναι απλό 349 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Άνοιξε τα μάτια σου και εμπιστέψου με! 350 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Δυνατά χέρια. Να σε ακούσουν μέχρι πίσω. 351 00:26:32,257 --> 00:26:33,800 Είναι η στιγμή να λάμψεις. 352 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 Λυπάμαι, κύριε Κουάμι. Δεν μπορώ. 353 00:26:40,307 --> 00:26:41,725 Έχεις κόσμο στο κοινό; 354 00:26:44,603 --> 00:26:46,730 -Ποιον; -Τη μαμά μου. 355 00:26:48,148 --> 00:26:48,982 Τη μαμά σου. 356 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 Έχω βρεθεί στη σκηνή πολλές φορές με τη μαμά σου. 357 00:26:53,820 --> 00:26:56,031 Μερικές φορές ήταν καλή, άλλες όχι, 358 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 αλλά πάντα έδινε το καλύτερο. 359 00:27:00,535 --> 00:27:03,246 Δεν άφησε το προσωπικό της δράμα να τη σταματήσει. 360 00:27:03,747 --> 00:27:08,084 Το έκανε για εκείνους, για τους φίλους της, την οικογένειά της, 361 00:27:08,168 --> 00:27:11,338 για όσους έρχονταν εκείνο το βράδυ για να νιώσουν κάτι. 362 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Ξέρεις τι μου είπε όταν μου ζήτησε να σκηνοθετήσω αυτό; 363 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Είπε "Κουάμι, μου αρέσουν τα μιούζικαλ, το ξέρεις, 364 00:27:19,679 --> 00:27:21,348 και ο Ντίον είναι ταλέντο. 365 00:27:23,058 --> 00:27:26,269 Θέλω να τον δω να λάμπει. Και ξέρω ότι εσύ, Κουάμι, 366 00:27:26,353 --> 00:27:28,980 θα κάνεις το αγόρι αυτό να λάμψει πολύ". 367 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Και ξέρεις τι; 368 00:27:31,316 --> 00:27:35,111 Δεν θα απογοητεύσω τη μαμά σου. Εσύ θα την απογοητεύσεις; 369 00:27:36,363 --> 00:27:37,197 Όχι. 370 00:27:37,781 --> 00:27:39,574 Θα λάμψεις για τη μαμά σου; 371 00:27:40,116 --> 00:27:40,950 Ναι. 372 00:27:41,660 --> 00:27:42,535 Ναι; 373 00:27:42,619 --> 00:27:45,038 Είναι "ναι" 374 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 ή "ναι!"; 375 00:27:48,541 --> 00:27:49,376 Το τελευταίο. 376 00:27:50,543 --> 00:27:52,212 Αυτό θέλω να ακούσω. 377 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 -Σε τριάντα λεπτά ξεκινάμε. -Τριάντα λεπτά! 378 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Αυτό σημαίνει ότι ανοίξαμε και έρχεται ο κόσμος. 379 00:28:00,595 --> 00:28:02,681 Ετοιμαστείτε για μαγεία! 380 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 Μην απογοητεύσεις τη μαμά σου. 381 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 Ελάτε, βάλτε τις στολές. Πάμε! 382 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 ΜΑΚΚΟΪ ΠΑΡΚ ΜΑΓΙΚΟ ΧΕΙΜΩΝΙΑΤΙΚΟ ΤΟΠΙΟ 383 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΣΗΜΕΡΑ 384 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Κυρία Γουόρεν. 385 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Τέβιν. 386 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Ξέρεις να ντύνεσαι. 387 00:28:29,290 --> 00:28:31,626 Προσπάθησα για το ραντεβού μου απόψε. 388 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Έχεις ραντεβού; Πού είναι; 389 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 Ναι, θα έπρεπε… Δεν την έχεις δει; 390 00:28:35,588 --> 00:28:36,715 -Όχι. -Όχι; 391 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 Για μένα; 392 00:28:43,471 --> 00:28:45,849 -Εσύ θα παίξεις απόψε; -Όχι. 393 00:28:45,932 --> 00:28:49,102 Αλλά στον Ντίον δεν αρέσουν τα κόκκινα τριαντάφυλλα. 394 00:28:49,185 --> 00:28:52,522 Ίσως έχεις δίκιο. Θα μου τα κρατήσεις; 395 00:28:54,190 --> 00:28:56,192 Ναι, μπορώ να τους βρω ένα μέρος. 396 00:29:04,159 --> 00:29:07,662 Μα για όνομα πια! Θα φιληθείτε ποτέ εσείς οι δύο; 397 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Γεια, αδελφούλα. 398 00:29:08,747 --> 00:29:10,081 Πώς είσαι; 399 00:29:10,707 --> 00:29:12,167 Ρώτα το ραντεβού μου. 400 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Το 'χω. 401 00:29:33,104 --> 00:29:33,938 Το 'χω. 402 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 Ντίον, είσαι καλά; 403 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 Άσε την κουρτίνα. Δεν θέλουμε να μας δει το κοινό. 404 00:29:49,370 --> 00:29:50,497 Το ακούς αυτό; 405 00:29:51,164 --> 00:29:51,998 Ποιο; 406 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 Ντίον, βγαίνουμε σε 15 λεπτά! 407 00:29:54,209 --> 00:29:55,919 Θα πάρεις τη θέση σου, έτσι; 408 00:29:57,378 --> 00:29:59,589 -Να φωνάξω τον κύριο Κουάμι; -Όχι! 409 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Πού πας; 410 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 Είναι ώρα για άλλη ένεση; 411 00:30:11,476 --> 00:30:13,853 Προσπαθώ να αντέξω όσο μπορώ. 412 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Είναι η τελευταία; 413 00:30:21,986 --> 00:30:24,405 Δεν είμαι έτοιμη για την αντίστροφη μέτρηση. 414 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Θα κρατηθώ για πολλές τελευταίες στιγμές με τον Ντίον. 415 00:30:34,457 --> 00:30:35,583 Μην κλάψεις. 416 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Μη μου λες τι να κάνω. 417 00:30:41,130 --> 00:30:44,717 Θα δώσω στον Ντίον το δώρο της πρεμιέρας. 418 00:30:44,801 --> 00:30:46,886 Θα το δώσεις πριν απ' την παράσταση; 419 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Θα πάω στα παρασκήνια, να το δώσω, να πω καλή επιτυχία. 420 00:30:50,098 --> 00:30:50,932 "Θέατρο". 421 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 -Έλα. -Μπορώ. 422 00:30:54,936 --> 00:30:59,023 Να μην το φάει πριν από την παράσταση, αλλιώς θα χτυπήσει ταβάνι. 423 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 Έγινε. 424 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 -Γυρίζω αμέσως. -Εντάξει. 425 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 -Τι είναι; -Συγγνώμη που σε ενοχλώ. 426 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Ξέρω ότι είσαι με τη Νικόλ, μα έχουμε πρόβλημα. 427 00:31:12,203 --> 00:31:14,747 Ο Πατ έκανε ένεση με τις αλυσίδες DNA Δυνατών. 428 00:31:14,831 --> 00:31:18,418 -Τι; Με ποιες; -Με κάθε αλυσίδα. 429 00:31:18,501 --> 00:31:19,711 Θεέ μου. 430 00:31:19,794 --> 00:31:22,005 -Πέθανε; -Όχι, μα δεν είναι καλά. 431 00:31:22,088 --> 00:31:24,841 Αν πήρε όλο το διαχωρισμένο DNA, 432 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 πώς θα βρεις θεραπεία για τη Νικόλ; 433 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 -Έμεινε μια ένεση. -Γι' αυτό τηλεφωνώ. 434 00:31:29,304 --> 00:31:32,140 Αν ξεκινήσουμε με νέα δείγματα και διαχωρισμό, 435 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 δεν θα έχουμε χρόνο. 436 00:31:33,224 --> 00:31:34,392 Πρέπει να μάθω. 437 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 Μπορούμε να πάρουμε υλικό από τον Πατ; 438 00:31:37,520 --> 00:31:41,024 Ίσως να εξάγουμε το μεταλλικό DNA Δυνατών με μεταλλοένζυμα. 439 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Έτσι θα έχουμε τηλεκινητικές αλυσίδες. 440 00:31:43,526 --> 00:31:46,362 -Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις; -Σε δέκα λεπτά. 441 00:31:46,446 --> 00:31:49,574 Αλλά αν πεθάνει ο Πατ, δεν θα γίνει τίποτα από αυτά. 442 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 Τότε, κάνε γρήγορα. 443 00:31:54,120 --> 00:31:56,247 Θέλω να δώσεις ένα μήνυμα στη Νικόλ. 444 00:31:58,458 --> 00:32:00,335 Ντίον. 445 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 -Σου έλειψα; -Μπρέιντεν; 446 00:32:03,880 --> 00:32:06,382 Δεν πίστεψες ότι θα έφευγα για πάντα, έτσι; 447 00:32:06,883 --> 00:32:10,887 Νομίζεις ότι εσύ και οι σπασίκλες Εκδικητές θα με ξεφορτωνόσασταν; 448 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Πού είσαι; 449 00:32:12,347 --> 00:32:13,598 {\an8}ΤΟ ΜΑΚΚΟΪ ΣΤΟ ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ 450 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 Νομίζω ότι ξέρεις ακριβώς πού είμαι και τι ακριβώς θα κάνω. 451 00:32:21,689 --> 00:32:26,152 Δεν θα σ' αφήσω να πειράξεις τους φίλους μου. 452 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Τέλειωσε ο χρόνος που με αφήνεις εσύ να κάνω κάτι. 453 00:32:30,573 --> 00:32:33,701 Είμαι πιο δυνατός από σένα. Είμαι καλύτερος από σένα. 454 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 Κι όταν τελειώσω, δεν θα μείνει τίποτα από σένα. 455 00:32:38,164 --> 00:32:41,000 Μόνο εγώ με όλες τις δυνάμεις σου. 456 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Με θέλεις; Εντάξει, ας το κάνουμε! 457 00:32:44,462 --> 00:32:46,047 Έλα να με βρεις στο γήπεδο. 458 00:32:46,130 --> 00:32:48,841 Εννοείς εκεί που έκανα σκόνη τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ; 459 00:32:49,801 --> 00:32:53,680 Αυτή η βραδιά θα τελειώσει πολύ διαφορετικά. 460 00:34:53,007 --> 00:34:58,012 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη