1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Ποιος τον άφησε χωρίς επίβλεψη; Θεέ μου.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,325
Έλεγξε σφυγμό.
4
00:00:37,203 --> 00:00:40,165
-Αδύναμος, αλλά ζει.
-Να τον πάμε στην ιατρική μονάδα.
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,374
-Φορείο.
-Το φέρνω.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
-Ο σφυγμός εξασθενεί. Θα τον χάσουμε.
-Πάμε!
7
00:01:00,143 --> 00:01:02,979
Να ετοιμαστούν στα Επείγοντα.
Μεταβολικό πάνελ, τοξικολογικές,
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,731
ούρων, ηπατικής λειτουργίας.
9
00:01:24,292 --> 00:01:27,587
ΤΕΥΧΟΣ #207
ΚΟΣΜΟΣ ΧΩΡΙΣ ΜΑΜΑ
10
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Ξύπνα, Ζουζούνι.
11
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
-Μεγάλη μέρα σήμερα.
-Όχι, δεν είναι.
12
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Ναι, είναι. Ξύπνα.
13
00:02:54,549 --> 00:02:56,384
Μη στενοχωριέσαι.
14
00:02:57,093 --> 00:02:59,512
Κι εγώ στενοχωριέμαι, αλλά είμαι εδώ
15
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
και θέλω μια ξεχωριστή μέρα.
16
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Εγώ όχι.
17
00:03:07,896 --> 00:03:09,689
Δεν θέλω τίποτα σήμερα.
18
00:03:11,816 --> 00:03:16,905
Ανυπομονώ να σε ακούσω να τραγουδάς.
Ο Κουάμι είπε ότι έχεις σόλο στην έναρξη.
19
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
Τι;
20
00:03:20,074 --> 00:03:23,286
Δεν θέλω να το πω.
Λέγεται "Steppin' to the Bad Side",
21
00:03:23,369 --> 00:03:24,495
κι εγώ είμαι ήρωας.
22
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Καμιά φορά, οι κακοί σε πατάνε.
23
00:03:29,125 --> 00:03:30,418
Πρέπει κι εσύ.
24
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
Μπορώ να μείνω μαζί σου;
25
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
Έχω κάτι δουλειές.
26
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
-Τι είναι πιο σημαντικό από…
-Άκου.
27
00:03:41,095 --> 00:03:44,182
Θέλω να περνάω κάθε στιγμή μαζί σου,
28
00:03:45,642 --> 00:03:51,773
αλλά πρέπει να κανονίσω
πράγματα και ανθρώπους για σένα.
29
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Για το μέλλον σου.
30
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
Για να ξέρω
ότι δεν θα χρειαστεί να παλέψεις μόνος.
31
00:04:02,784 --> 00:04:06,412
Άλλωστε, αν πέρασες όλη τη μέρα μαζί μου,
32
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
πώς θα πας με το ποδήλατο σχολείο;
33
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Μόνος μου;
34
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
Μόνος σου.
35
00:04:13,711 --> 00:04:15,129
Θα έλεγα ότι είναι ώρα.
36
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
Ήρθες με το ποδήλατο σήμερα;
37
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
Μόνος σου;
38
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
-Ναι.
-Είναι μεγάλη μέρα.
39
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Το ονειρεύεσαι τόσο καιρό.
40
00:05:28,453 --> 00:05:31,539
-Ήταν ό,τι ήλπιζες;
-Ήταν ωραία.
41
00:05:32,790 --> 00:05:34,459
Γιατί δεν είσαι ενθουσιασμένος;
42
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Μακάρι να οδηγούσα κι εγώ ως το σχολείο.
43
00:05:36,878 --> 00:05:39,172
Μα πρέπει να περιμένω να βγάλω δίπλωμα,
44
00:05:39,255 --> 00:05:40,798
να έχω ειδικό βαν.
45
00:05:40,882 --> 00:05:42,383
Ροζ θα είναι.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,639
Τι συμβαίνει;
Η μαμά σου σε αφήνει να μεγαλώσεις.
47
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Αυτό δεν ήθελες;
48
00:05:51,476 --> 00:05:53,853
Δεν θα με πείραζε να περιμένω λίγο ακόμα.
49
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Έτοιμη για την παράσταση απόψε;
50
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Θα χρειαστώ εσένα και τον Τζόναθαν
στα παρασκήνια πριν βγω.
51
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
-Θα είμαστε εκεί.
-Ναι.
52
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
Τον σταθεροποιήσαμε,
αλλά δεν θα πω ψέματα,
53
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
είμαστε σε αχαρτογράφητα νερά.
54
00:06:18,044 --> 00:06:21,130
-Μας ακούει;
-Το ΗΕΓ δεν εμφανίζει δραστηριότητα.
55
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσει.
56
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
Είναι εγκεφαλικά νεκρός;
57
00:06:26,969 --> 00:06:30,807
Τόσο βαθύ κώμα ίσως σημαίνει
ότι το μυαλό του ξαναχτίζεται,
58
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
αλλά μπορεί να πάρει καιρό.
59
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Και δεν ξέρουμε
τι μπορεί να του κάνει το DNA Δυνατών.
60
00:06:35,895 --> 00:06:40,733
Σωστά. Ναι, η αναπνοή του είναι ασταθής.
Ο παλμός του ανεβαίνει και μετά πέφτει.
61
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Περίεργη αύξηση ηλεκτρικού φορτίου
στο νευρικό σύστημα.
62
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Τι είναι αυτή η κάτω γραμμή;
63
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
Με επιστημονικούς όρους,
ή μετατρέπεται σε Σούπερμαν
64
00:06:50,701 --> 00:06:52,745
ή διαλύεται από μέσα προς τα έξω.
65
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΝΜΑΝ ΠΑΡΚ
66
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
Δεν καταλαβαίνω πώς, ξέροντας ό,τι ξέρεις,
67
00:07:18,521 --> 00:07:22,483
κάθεσαι εδώ και τρως μεσημεριανό.
68
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
Πεινάω.
69
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Ορίστε. Καλή σας απόλαυση.
70
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Ευχαριστούμε.
71
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
72
00:07:39,625 --> 00:07:42,336
-Δεν ξέρω πώς να το πω.
-Μια χάρη;
73
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
Ναι, είναι για τον Ντίον.
74
00:07:47,383 --> 00:07:50,887
Λένε "Χρειάζεται μια κοινότητα ολόκληρη
για να ανατραφεί σωστά ένα παιδί".
75
00:07:51,637 --> 00:07:54,056
Χρησιμοποιώ όσο χρόνο έχω
για να χτίσω μία.
76
00:07:55,016 --> 00:07:58,561
-Θες να μεγαλώσω τον Ντίον;
-Η αδερφή μου θα το κάνει αυτό.
77
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Μα θα 'θελα πολύ τη βοήθειά σου.
78
00:08:03,649 --> 00:08:05,943
Η BIONA θα είναι
μεγάλο κομμάτι της ζωής του Ντίον.
79
00:08:06,611 --> 00:08:10,323
Είναι καλό αυτό,
αλλά δεν θέλω να μεγαλώσει σε εργαστήριο
80
00:08:10,948 --> 00:08:14,911
ή να περνάει τον ελεύθερο χρόνο του
με υπαλλήλους εταιρείας
81
00:08:14,994 --> 00:08:17,580
που ίσως να μην κοιτούν
πάντα το συμφέρον του.
82
00:08:18,080 --> 00:08:19,999
Ούτε για την Τζανέλ το θέλω αυτό.
83
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
Όσο προσέχεις την Τζανέλ,
84
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
θα προσέχεις και τον Ντίον;
85
00:08:30,551 --> 00:08:32,678
Δεν γνωριζόμαστε πολύ καλά, αλλά…
86
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
Όχι, καταλαβαίνω.
87
00:08:36,182 --> 00:08:38,267
Είμαστε μέρος συγκεκριμένης λέσχης.
88
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Με έσωσες, Νικόλ.
89
00:08:43,064 --> 00:08:46,359
Επικοινώνησες με την κόρη μου,
την έβγαλες από το καβούκι της,
90
00:08:46,442 --> 00:08:49,195
και για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό,
91
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
πιστεύω ότι θα είναι καλά.
92
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
-Την Τζανέλ δεν τη σταματάει τίποτα.
-Σου χρωστάω πολλά. Θα κάνω ό,τι μπορώ.
93
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Ευχαριστώ.
94
00:08:59,789 --> 00:09:03,834
Δεν θέλω να συμφωνήσεις
μέχρι να καταλάβεις τον κίνδυνο.
95
00:09:03,918 --> 00:09:05,127
Ο Ντίον δεν είναι βίαιος.
96
00:09:05,211 --> 00:09:07,630
Φυσικά και όχι.
97
00:09:09,131 --> 00:09:14,929
Αλλά υπάρχει μια οντότητα με στοιχεία
Δυνατού που τον έχει βάλει στο στόχαστρο.
98
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
Έχει σκοτώσει πολλούς Δυνατούς.
99
00:09:17,557 --> 00:09:22,395
Δεν έβλαψε, όμως, τον Ντίον και
γι' αυτό πιστεύω ότι τον θεωρεί απειλή.
100
00:09:24,647 --> 00:09:27,692
-Σε τι;
-Σε ό,τι έχει σχεδιάσει για το μέλλον.
101
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Γιατί τον Ντίον;
102
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Έχει ό,τι χρειάζεται
για να το καταστρέψει.
103
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Είναι ο μόνος που το πολέμησε και έζησε.
104
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
Μα είναι παιδί. Χρειάζεται χρόνο
για να αναπτύξει τις δυνάμεις του.
105
00:09:46,335 --> 00:09:50,840
Κάθε Δυνατός κινδυνεύει
όσο υπάρχει αυτό το πράγμα.
106
00:09:53,926 --> 00:09:58,973
Να κρατήσεις τον Ντίον ασφαλή
για να μεγαλώσει και να το καταστρέψει.
107
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Ήταν πολλά όλα αυτά.
108
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Πες μου ότι θα το σκεφτείς.
109
00:10:09,066 --> 00:10:09,984
Φυσικά.
110
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Αλλά μην αργήσεις πολύ.
111
00:10:18,326 --> 00:10:20,620
Θα έρθουμε στην παράσταση του Ντίον.
112
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Να μιλήσουμε τότε;
113
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Φυσικά.
114
00:10:38,638 --> 00:10:40,890
Λυπάμαι πολύ που σου συμβαίνει αυτό.
115
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Λοιπόν, Τζανέλ.
Είναι το τελευταίο επίπεδο.
116
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
Πολλαπλά αντικείμενα,
117
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
και για πρόσθετο βαθμό δυσκολίας,
118
00:10:55,738 --> 00:10:58,991
εντελώς διαφορετικές μάζες
και μοριακές δομές.
119
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Είσαι έτοιμη;
120
00:11:01,285 --> 00:11:02,161
Εμπρός.
121
00:11:02,244 --> 00:11:05,039
-Έτοιμη για αποϋλοποίηση.
-Τέτοια θέλω να ακούω.
122
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Ναι.
123
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
Ναι! Έτσι μπράβο.
124
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
-Βλέπεις;
-Σε καμαρώνω.
125
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
-Πάμε πάλι;
-Ναι.
126
00:11:23,683 --> 00:11:25,643
Να τελειώσουμε νωρίς σήμερα;
127
00:11:25,726 --> 00:11:28,312
Είναι η παράσταση του Ντίον απόψε.
Πρέπει να φύγουμε.
128
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
Ναι, να μην αργήσετε.
129
00:11:32,358 --> 00:11:34,694
Θα διαλύσουμε πράγματα άλλη φορά.
130
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
Εντάξει.
131
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
Τζανέλ, γεια.
132
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Γεια.
133
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
Δεν έβλεπα.
134
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Όχι, μπορείς. Δεν πειράζει.
135
00:11:49,166 --> 00:11:51,585
Αλήθεια; Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε καθόλου.
136
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Πάει αυτό.
137
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Δεν ήθελα να με περάσεις
για παραξενιά της φύσης.
138
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
Οπότε, φυσικά, άρχισα να φέρομαι έτσι.
139
00:12:03,806 --> 00:12:04,724
Να…
140
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
ARISTOTLE'S BACKPACK
141
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Σου έστειλα μια λίστα με τραγούδια.
142
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Φοβερό.
143
00:12:12,565 --> 00:12:15,109
Συγγνώμη. Ήθελα πολύ να τα ακούσεις.
144
00:12:16,026 --> 00:12:16,902
Είμαι σε μπάντα.
145
00:12:18,112 --> 00:12:19,363
Είμαστε αρκετά καλοί.
146
00:12:20,239 --> 00:12:23,534
-Οι Aristotle's Backpack.
-Ναι. Έχουμε τρελούς στίχους.
147
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Τέλος πάντων, άκου.
148
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Δεν ξέρω αν σε αφήνει η μαμά σου
149
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
ή αν θες κι εσύ να κάνουμε παρέα,
150
00:12:33,002 --> 00:12:36,505
αλλά εγώ θα ήθελα, αν θες και εσύ να…
151
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Ναι.
152
00:12:37,673 --> 00:12:38,883
-Ναι;
-Ναι.
153
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
-Ναι.
-Ωραία.
154
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Θα πάω στην παράσταση του Ντίον απόψε…
155
00:12:43,596 --> 00:12:46,432
-Κι εγώ.
-Εντάξει, τέλεια. Θα…
156
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
-Θα σου κρατήσω θέση.
-Εντάξει.
157
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Εντάξει.
158
00:12:59,779 --> 00:13:03,616
-Λοιπόν, θα έρθεις στην παράσταση απόψε;
-Ναι. Δεν τη χάνω.
159
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Για τη Νικόλ;
160
00:13:10,164 --> 00:13:12,082
Συμβαίνει πολύ γρήγορα, έτσι;
161
00:13:14,752 --> 00:13:15,586
Ναι.
162
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Αύριο θα έχει "φύγει".
163
00:13:19,298 --> 00:13:21,926
Της μίλησες για την κοινότητα;
164
00:13:22,009 --> 00:13:26,138
Σιμόν, είμαι ο δήμαρχος
αυτής της κοινότητας.
165
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
Σκέφτεσαι να μετακομίσεις;
166
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Μοιάζει με ωραία κοινότητα.
167
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
Πάμε, μαμά.
168
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Τα λέμε εκεί.
169
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
Οι συνεδρίες με τον Τέβιν
γίνονται όλο και καλύτερες.
170
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
Έχω πολύ μεγαλύτερο έλεγχο.
171
00:13:49,787 --> 00:13:53,582
Σαν να πάτησε κάποιος ένα κουμπί
και ξαφνικά βελτίωσα τις ικανότητές μου.
172
00:13:54,083 --> 00:13:56,085
Καλό αυτό.
173
00:13:56,168 --> 00:13:58,838
Όντως. Και ξέρεις κάτι; Είχα μια ιδέα.
174
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
Η Νικόλ είπε να εκπροσωπήσω
τους Δυνατούς στη συμβουλευτική επιτροπή.
175
00:14:02,466 --> 00:14:05,845
Θέλω να κάνω κι άλλα.
Να είμαι μέντορας σε παιδιά, όπως ο Ντίον.
176
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
Συγγνώμη, τι λες;
177
00:14:08,848 --> 00:14:11,141
Οι ενήλικοι Δυνατοί είναι κουλ,
178
00:14:11,225 --> 00:14:13,352
μα τα παιδιά θέλουν
να μιλάνε σε άλλα παιδιά.
179
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
Έχουμε τα δικά μας προβλήματα,
180
00:14:15,646 --> 00:14:17,940
και με τον Ντίον έχουμε πολλά κοινά.
181
00:14:18,023 --> 00:14:20,693
Είμαστε και οι δυο μοναχοπαίδια.
182
00:14:20,776 --> 00:14:24,864
Θα είμαι σαν μεγάλη αδερφή. Θα του μαθαίνω
πράγματα, θα τρομάζω τους νταήδες.
183
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Όχι.
184
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
Όχι;
185
00:14:27,366 --> 00:14:32,121
Πρέπει να κοιτάς πρώτα τον εαυτό σου.
Τώρα ξεκινάς με όλα αυτά.
186
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Δεν χρειάζεται να είσαι μέντορας.
187
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
-Γιατί να είσαι πάντα τόσο αρνητική;
-Δεν είμαι αρνητική.
188
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Απλώς, τα πράγματα συμβαίνουν πολύ γρήγορα
189
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
και πρέπει να προσέχουμε
με ποιον αποκτούμε δεσμούς
190
00:14:46,218 --> 00:14:47,970
πριν μάθουμε τι κάνουμε.
191
00:14:50,764 --> 00:14:51,849
Άσ' το.
192
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
Έχουμε χρόνο να πάμε σπίτι;
Θέλω να αλλάξω.
193
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Ναι.
194
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
Θέλω να πάρω κι εγώ μερικά πράγματα.
195
00:15:17,249 --> 00:15:18,167
Γεια, Ζουζούνι.
196
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
Ο μπαμπάς σου έφτιαχνε
αυτά τα βίντεο για μένα
197
00:15:23,088 --> 00:15:27,718
και τώρα κάνεις εσύ βίντεο για τον μπαμπά,
οπότε είναι η σειρά μου.
198
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Γιατί αυτό είναι για σένα.
199
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Όταν το δεις αυτό,
200
00:15:35,851 --> 00:15:39,897
θα έχεις πολλές ερωτήσεις
και δεν θα είμαι εκεί για να τις απαντήσω.
201
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Αλλά μπορώ να σου πω αυτό.
202
00:15:47,905 --> 00:15:53,327
Έχω πάντα 100 δολάρια
σε ένα κουτί του καφέ,
203
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
στο πίσω μέρος του ντουλαπιού.
204
00:15:58,582 --> 00:16:00,501
Γιατί ξεκίνησα με αυτό;
205
00:16:00,584 --> 00:16:03,837
Θα αγοράσεις Twix με 100 δολάρια.
206
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Ξέρεις κάτι, όμως;
207
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Απόλαυσέ τα.
208
00:16:08,717 --> 00:16:10,886
Μόνο μην τα φας όλα την ίδια μέρα.
209
00:16:20,354 --> 00:16:23,649
Μπορώ να σου πω
πού έκρυψα τα χαρτιά της ασφάλειας
210
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
και τα μπλοκ επιταγών.
211
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
Και, παρεμπιπτόντως, έληξε
το διαβατήριό σου. Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
212
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Έγραψα και τη συνταγή
για τα αγαπημένα σου μακαρόνια με τυρί.
213
00:16:51,343 --> 00:16:55,180
Όμως, Ντίον, να μου υποσχεθείς,
σε παρακαλώ, ότι δεν θα ξεχάσεις ποτέ
214
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
πως το πικάντικο τσένταρ
είναι για τη γεύση.
215
00:16:58,809 --> 00:17:02,813
Το τυρί Colby Jack είναι για την επίγευση.
216
00:17:03,731 --> 00:17:07,443
Η μοτσαρέλα λιώνει και έχει όγκο,
217
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
το αμερικάνικο τυρί
είναι για τη χρυσή κρούστα.
218
00:17:10,112 --> 00:17:13,741
Και μετά, τυρί κρέμα
για πολύ ξεχωριστή γεύση,
219
00:17:13,824 --> 00:17:17,494
και δεν μιλάω για τυρί κρέμα
με σκόρδο και σχοινόπρασο.
220
00:17:17,578 --> 00:17:18,912
Μιλάω για Philadelphia.
221
00:17:18,996 --> 00:17:22,166
Γιατί "Αν δεν είναι χαλασμένο,
μην το φτιάξεις".
222
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
Θέλω τόσα να σου πω.
223
00:17:29,423 --> 00:17:33,469
Πρέπει να πεις στο κορίτσι
αν είναι ραντεβού.
224
00:17:35,637 --> 00:17:40,017
Και όταν κάνεις παιδιά,
κρύψε τους ανεξίτηλους μαρκαδόρους.
225
00:17:47,274 --> 00:17:49,693
Θα πρέπει να ωριμάσεις…
226
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
πιο γρήγορα από όσο θα έπρεπε.
227
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Αλλά θα είσαι καλά.
228
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Κι ακόμα κι αν δεν είσαι καλά…
229
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
δεν πειράζει.
230
00:18:08,629 --> 00:18:12,424
Γιατί έχεις μεγάλη καρδιά,
άσχετα με το αν έχεις δυνάμεις ή όχι.
231
00:18:19,556 --> 00:18:20,933
Το να είμαι η μαμά σου…
232
00:18:23,811 --> 00:18:27,397
είναι, χωρίς αμφιβολία,
ένα απ' τα σπουδαιότερα πράγματα…
233
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Να περιμένουμε να έρθει ο πρόεδρος Κάτλερ;
234
00:19:08,730 --> 00:19:12,860
Από σήμερα, ο κος Κάτλερ
εγκαταλείπει τα καθήκοντα προέδρου.
235
00:19:17,573 --> 00:19:21,118
Όμως, το ξαφνικό σας κάλεσμα
κέντρισε το ενδιαφέρον του συμβουλίου.
236
00:19:21,201 --> 00:19:23,745
Ανυπομονούμε.
Ξεκινήστε μόλις είστε έτοιμος.
237
00:19:28,584 --> 00:19:32,087
Καθώς εργαζόμαστε στην ανάπτυξη θεραπείας
για την παρασιτική λοίμωξη
238
00:19:32,171 --> 00:19:33,630
της Νικόλ Γουόρεν,
239
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
αναγνωρίσαμε τις κύριες διαφορές
240
00:19:37,301 --> 00:19:40,095
μεταξύ ενός Δυνατού
και ενός απλού ανθρώπου.
241
00:19:40,179 --> 00:19:43,390
Εκτός από πράγματα
όπως τηλεκίνηση και τηλεμεταφορά;
242
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Ναι.
243
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Εκτός από αυτά.
244
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
Η πιο ουσιαστική διαφορά
είναι η τρίτη αλυσίδα DNA,
245
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
που όχι μόνο προσδιορίζει
τις ξεχωριστές ικανότητες των Δυνατών,
246
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
μα και η οποία…
247
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
Κι αυτό είναι το πολύ ενδιαφέρον.
248
00:20:05,245 --> 00:20:07,539
Ίσως δημιουργήσουμε γονιδιακή θεραπεία
249
00:20:07,623 --> 00:20:11,210
για να δώσουμε
εξαιρετικές δυνάμεις σε μη Δυνατούς.
250
00:20:17,257 --> 00:20:21,011
Ελπίζω ο λόγος που είστε άφωνοι
είναι γιατί μόλις σας έδωσα
251
00:20:21,094 --> 00:20:25,098
το επιστημονικό πεδίο ανάπτυξης
και κέντρο κέρδους του επόμενου αιώνα.
252
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Προσαρμοσμένες υπερδυνάμεις
253
00:20:29,102 --> 00:20:32,898
για κάθε άνθρωπο, υπηρεσία
ή στρατό με βαθιές τσέπες.
254
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
Βρισκόμαστε σε ένα κατώφλι
και στην άλλη πλευρά είναι η BIONA,
255
00:20:38,237 --> 00:20:42,741
παγκόσμιος ηγέτης που θα επισκιάσει
την Google, την Apple και την Amazon.
256
00:20:44,326 --> 00:20:46,495
Αρκεί να χρηματοδοτήσετε μια νέα ομάδα,
257
00:20:46,995 --> 00:20:47,955
την ομάδα μου,
258
00:20:48,038 --> 00:20:50,582
για να ξεκινήσει αμέσως
η νέα αυτή εφαρμογή.
259
00:20:54,836 --> 00:20:56,755
Έχετε χτυπήσει στο κεφάλι;
260
00:20:58,215 --> 00:21:01,510
-Συγγνώμη;
-Ρώτησα αν έχετε χτυπήσει στο κεφάλι.
261
00:21:02,094 --> 00:21:05,806
Επειδή μόνο κάποιος με σοβαρό πρόβλημα
262
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
θα παρουσίαζε σοβαρά
αυτήν την παραφροσύνη.
263
00:21:10,060 --> 00:21:15,065
Κοιτάξτε, δεν το έχουμε επιλύσει,
αλλά με κατάλληλη χρηματοδότηση…
264
00:21:15,148 --> 00:21:16,275
Κατάλληλη χρηματοδότηση;
265
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Τι λέτε για μισό δισεκατομμύριο δολάρια;
266
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
Γιατί τόσα λεφτά έδωσε η BIONA
υπό τον Μπεν Κάτλερ,
267
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
για να καλυφθεί ό,τι έγινε στην Ισλανδία.
268
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Διακανονισμοί, εξαγορά σιωπής,
ιατρικές θεραπείες, μετεγκατάσταση…
269
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Ναι, και αντιλαμβάνομαι
ότι είχαμε μερικά κωλύματα.
270
00:21:31,873 --> 00:21:32,791
Κωλύματα;
271
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Σκοτώσαμε έναν άνθρωπο
σε εργαστήριο πριν από λίγες μέρες.
272
00:21:37,004 --> 00:21:40,048
Ίσως δεν το θεωρείτε θέμα,
273
00:21:40,132 --> 00:21:44,219
αλλά για εμάς που νοιαζόμαστε
για την ευημερία της ανθρωπότητας,
274
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
μην πω για την οργάνωση αυτή,
275
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
είναι μελανό σημείο.
276
00:21:49,683 --> 00:21:52,602
Ήλπιζα να έχετε τρόπο
να ξεπεράσουμε το απερίσκεπτο λάθος.
277
00:21:52,686 --> 00:21:56,732
Αντ' αυτού, όμως, εμφανίζεστε ενώπιόν μας
και ζητάτε περισσότερα χρήματα
278
00:21:56,815 --> 00:21:59,943
για να βρείτε τρόπο
να το κάνετε αυτό στον κόσμο.
279
00:22:00,485 --> 00:22:01,570
Εσκεμμένα.
280
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Μας ευχαριστείτε για τον χρόνο μας μετά.
281
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
Σε προσωπικό επίπεδο,
282
00:22:10,120 --> 00:22:13,790
ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή
να βελτιώσετε το βιογραφικό σας.
283
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
Θα βγάλω δισεκατομμύρια δολάρια.
284
00:22:31,683 --> 00:22:34,728
Η πιο σημαντική επιστημονική ανακάλυψη
όλων των εποχών.
285
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Πας σε λάθος κατεύθυνση.
286
00:23:09,471 --> 00:23:12,307
-Όχι.
-Το σχολείο του Ντίον είναι απ' την άλλη.
287
00:23:12,391 --> 00:23:13,350
Είναι εκεί στο…
288
00:23:19,439 --> 00:23:20,565
Γιατί βαλίτσες;
289
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Μαμά, πού πάμε;
290
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Σπίτι.
291
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
Στο Σικάγο; Γιατί;
292
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
Ήρθε η ώρα.
293
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
Έγινε κάτι;
294
00:23:33,245 --> 00:23:35,747
-Δεν θέλω να γυρίσω.
-Η απόφαση λήφθηκε.
295
00:23:35,831 --> 00:23:38,375
Επιτέλους εδώ είμαι αποδεκτή,
296
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
ανακαλύπτω τι…
297
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
Τι είμαι και ποια είμαι.
298
00:23:42,879 --> 00:23:44,464
Κι αποφάσισες να με πάρεις
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
και να με πας στο Σικάγο
χωρίς να το συζητήσουμε;
300
00:23:49,428 --> 00:23:51,763
-Δεν μπορείς.
-Ποια είναι η δουλειά μου;
301
00:23:52,639 --> 00:23:54,516
Τζανέλ, ποια είναι;
302
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
-Να με κρατάς ασφαλή.
-Κι αυτό ακριβώς κάνω.
303
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
Από τι; Απ' τους φίλους μου;
304
00:23:59,855 --> 00:24:00,939
Εννοείς το αγόρι;
305
00:24:01,690 --> 00:24:06,319
-Μωρό μου, θα υπάρξουν κι άλλα αγόρια.
-Κι ο Τέβιν, ο Ντίον και η Νικόλ;
306
00:24:07,946 --> 00:24:08,864
Μωρό μου,
307
00:24:10,115 --> 00:24:11,366
η Νικόλ πεθαίνει.
308
00:24:13,201 --> 00:24:14,995
Όχι. Την έσωσα.
309
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Δεν ήταν αρκετό.
310
00:24:19,040 --> 00:24:21,585
Θα πεθάνει. Μου το είπε η ίδια.
311
00:24:26,965 --> 00:24:27,883
Πρέπει να τη δω.
312
00:24:27,966 --> 00:24:29,468
-Όχι.
-Ναι!
313
00:24:30,802 --> 00:24:32,554
-Σταμάτα.
-Πίστεψε σ' εμένα.
314
00:24:32,637 --> 00:24:34,431
Και ο Ντίον θα μείνει μόνος.
315
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
-Να γυρίσουμε πίσω.
-Όχι.
316
00:24:38,477 --> 00:24:40,103
Κάτι τον κυνηγάει.
317
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Κάτι που θέλει να σκοτώσει Δυνατούς.
318
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
Και το σκάμε ενώ εκείνος κινδυνεύει;
319
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Είσαι Δυνατή.
320
00:24:46,485 --> 00:24:50,071
Αυτό μπορεί να σε κυνηγήσει
κι εγώ πρέπει να σε κρατήσω ασφαλή.
321
00:24:52,365 --> 00:24:54,701
-Σταμάτα!
-Δεν είμαι ασφαλής στο Σικάγο.
322
00:24:54,784 --> 00:24:56,912
Στην BIONA με καταλαβαίνουν.
323
00:24:56,995 --> 00:25:00,415
Θα πάμε σπίτι μας και θα τα ξεχάσουμε όλα.
324
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
Δεν είσαι σαν αυτούς.
325
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι
και δεν θες να μάθεις!
326
00:25:05,086 --> 00:25:08,673
Θες να σκάσω, να κατεβάσω το κεφάλι
και να παριστάνω ότι είμαι άλλη.
327
00:25:08,757 --> 00:25:11,343
Θέλω να είσαι εντάξει. Εντάξει;
328
00:25:11,426 --> 00:25:14,763
-Θέλω όλα να είναι φυσιολογικά.
-Δεν θα είμαι ποτέ φυσιολογική!
329
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
Τζανέλ!
330
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
Τζανέλ!
331
00:25:22,145 --> 00:25:24,564
Τζανέλ! Τζανέλ;
332
00:25:25,690 --> 00:25:26,775
Τζανέλ, μωρό μου.
333
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Πού είσαι;
334
00:25:35,242 --> 00:25:36,910
Ας δοκιμάσουμε αυτό.
335
00:25:41,164 --> 00:25:43,667
Περνάω στην κακή πλευρά
336
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Περνάω στην κακή πλευρά
337
00:25:50,632 --> 00:25:52,801
Σου έφερα όσα χρειάζεσαι
338
00:25:52,884 --> 00:25:55,262
Σε δύο χρόνια, θα είμαστε στην κορυφή
339
00:25:55,345 --> 00:25:57,264
Χαλάρωσε, είναι απλό
340
00:25:57,764 --> 00:25:59,015
Άνοιξε τα μάτια σου…
341
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Κόψε! Τελείωσες το τραγούδι;
342
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Εγώ έχω μια παρτιτούρα
που λέει το αντίθετο.
343
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
-Συγγνώμη, κύριε Κουάμι, σήμερα…
-Με αυτό ξεκινάμε.
344
00:26:12,028 --> 00:26:15,115
Με το σόλο σου.
Μη ρίξεις την ενέργεια. Μ' ακούς;
345
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Πρέπει να δώσεις αυτό.
346
00:26:20,161 --> 00:26:22,122
Σου έφερα όσα χρειάζεσαι
347
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
Σε δύο χρόνια, θα είμαστε στην κορυφή
348
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Χαλάρωσε, είναι απλό
349
00:26:26,501 --> 00:26:29,421
Άνοιξε τα μάτια σου και εμπιστέψου με!
350
00:26:29,504 --> 00:26:32,173
Δυνατά χέρια. Να σε ακούσουν μέχρι πίσω.
351
00:26:32,257 --> 00:26:33,800
Είναι η στιγμή να λάμψεις.
352
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Λυπάμαι, κύριε Κουάμι. Δεν μπορώ.
353
00:26:40,307 --> 00:26:41,725
Έχεις κόσμο στο κοινό;
354
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
-Ποιον;
-Τη μαμά μου.
355
00:26:48,148 --> 00:26:48,982
Τη μαμά σου.
356
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
Έχω βρεθεί στη σκηνή
πολλές φορές με τη μαμά σου.
357
00:26:53,820 --> 00:26:56,031
Μερικές φορές ήταν καλή, άλλες όχι,
358
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
αλλά πάντα έδινε το καλύτερο.
359
00:27:00,535 --> 00:27:03,246
Δεν άφησε το προσωπικό της δράμα
να τη σταματήσει.
360
00:27:03,747 --> 00:27:08,084
Το έκανε για εκείνους,
για τους φίλους της, την οικογένειά της,
361
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
για όσους έρχονταν
εκείνο το βράδυ για να νιώσουν κάτι.
362
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
Ξέρεις τι μου είπε
όταν μου ζήτησε να σκηνοθετήσω αυτό;
363
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
Είπε "Κουάμι, μου αρέσουν
τα μιούζικαλ, το ξέρεις,
364
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
και ο Ντίον είναι ταλέντο.
365
00:27:23,058 --> 00:27:26,269
Θέλω να τον δω να λάμπει.
Και ξέρω ότι εσύ, Κουάμι,
366
00:27:26,353 --> 00:27:28,980
θα κάνεις το αγόρι αυτό να λάμψει πολύ".
367
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Και ξέρεις τι;
368
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
Δεν θα απογοητεύσω τη μαμά σου.
Εσύ θα την απογοητεύσεις;
369
00:27:36,363 --> 00:27:37,197
Όχι.
370
00:27:37,781 --> 00:27:39,574
Θα λάμψεις για τη μαμά σου;
371
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Ναι.
372
00:27:41,660 --> 00:27:42,535
Ναι;
373
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
Είναι "ναι"
374
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
ή "ναι!";
375
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Το τελευταίο.
376
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
Αυτό θέλω να ακούσω.
377
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
-Σε τριάντα λεπτά ξεκινάμε.
-Τριάντα λεπτά!
378
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Αυτό σημαίνει ότι ανοίξαμε
και έρχεται ο κόσμος.
379
00:28:00,595 --> 00:28:02,681
Ετοιμαστείτε για μαγεία!
380
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
Μην απογοητεύσεις τη μαμά σου.
381
00:28:07,727 --> 00:28:10,397
Ελάτε, βάλτε τις στολές. Πάμε!
382
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
ΜΑΚΚΟΪ ΠΑΡΚ
ΜΑΓΙΚΟ ΧΕΙΜΩΝΙΑΤΙΚΟ ΤΟΠΙΟ
383
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΣΗΜΕΡΑ
384
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Κυρία Γουόρεν.
385
00:28:24,160 --> 00:28:24,994
Τέβιν.
386
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Ξέρεις να ντύνεσαι.
387
00:28:29,290 --> 00:28:31,626
Προσπάθησα για το ραντεβού μου απόψε.
388
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Έχεις ραντεβού; Πού είναι;
389
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Ναι, θα έπρεπε… Δεν την έχεις δει;
390
00:28:35,588 --> 00:28:36,715
-Όχι.
-Όχι;
391
00:28:42,387 --> 00:28:43,388
Για μένα;
392
00:28:43,471 --> 00:28:45,849
-Εσύ θα παίξεις απόψε;
-Όχι.
393
00:28:45,932 --> 00:28:49,102
Αλλά στον Ντίον δεν αρέσουν
τα κόκκινα τριαντάφυλλα.
394
00:28:49,185 --> 00:28:52,522
Ίσως έχεις δίκιο. Θα μου τα κρατήσεις;
395
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
Ναι, μπορώ να τους βρω ένα μέρος.
396
00:29:04,159 --> 00:29:07,662
Μα για όνομα πια!
Θα φιληθείτε ποτέ εσείς οι δύο;
397
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Γεια, αδελφούλα.
398
00:29:08,747 --> 00:29:10,081
Πώς είσαι;
399
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Ρώτα το ραντεβού μου.
400
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
Το 'χω.
401
00:29:33,104 --> 00:29:33,938
Το 'χω.
402
00:29:36,816 --> 00:29:38,777
Ντίον, είσαι καλά;
403
00:29:39,527 --> 00:29:42,822
Άσε την κουρτίνα.
Δεν θέλουμε να μας δει το κοινό.
404
00:29:49,370 --> 00:29:50,497
Το ακούς αυτό;
405
00:29:51,164 --> 00:29:51,998
Ποιο;
406
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
Ντίον, βγαίνουμε σε 15 λεπτά!
407
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
Θα πάρεις τη θέση σου, έτσι;
408
00:29:57,378 --> 00:29:59,589
-Να φωνάξω τον κύριο Κουάμι;
-Όχι!
409
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Πού πας;
410
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
Είναι ώρα για άλλη ένεση;
411
00:30:11,476 --> 00:30:13,853
Προσπαθώ να αντέξω όσο μπορώ.
412
00:30:15,730 --> 00:30:17,899
Είναι η τελευταία;
413
00:30:21,986 --> 00:30:24,405
Δεν είμαι έτοιμη
για την αντίστροφη μέτρηση.
414
00:30:28,076 --> 00:30:31,204
Θα κρατηθώ για πολλές
τελευταίες στιγμές με τον Ντίον.
415
00:30:34,457 --> 00:30:35,583
Μην κλάψεις.
416
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Μη μου λες τι να κάνω.
417
00:30:41,130 --> 00:30:44,717
Θα δώσω στον Ντίον το δώρο της πρεμιέρας.
418
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Θα το δώσεις πριν απ' την παράσταση;
419
00:30:46,970 --> 00:30:50,014
Θα πάω στα παρασκήνια,
να το δώσω, να πω καλή επιτυχία.
420
00:30:50,098 --> 00:30:50,932
"Θέατρο".
421
00:30:52,183 --> 00:30:54,102
-Έλα.
-Μπορώ.
422
00:30:54,936 --> 00:30:59,023
Να μην το φάει πριν από την παράσταση,
αλλιώς θα χτυπήσει ταβάνι.
423
00:30:59,107 --> 00:31:00,191
Έγινε.
424
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
-Γυρίζω αμέσως.
-Εντάξει.
425
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
-Τι είναι;
-Συγγνώμη που σε ενοχλώ.
426
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
Ξέρω ότι είσαι με τη Νικόλ,
μα έχουμε πρόβλημα.
427
00:31:12,203 --> 00:31:14,747
Ο Πατ έκανε ένεση
με τις αλυσίδες DNA Δυνατών.
428
00:31:14,831 --> 00:31:18,418
-Τι; Με ποιες;
-Με κάθε αλυσίδα.
429
00:31:18,501 --> 00:31:19,711
Θεέ μου.
430
00:31:19,794 --> 00:31:22,005
-Πέθανε;
-Όχι, μα δεν είναι καλά.
431
00:31:22,088 --> 00:31:24,841
Αν πήρε όλο το διαχωρισμένο DNA,
432
00:31:24,924 --> 00:31:26,718
πώς θα βρεις θεραπεία για τη Νικόλ;
433
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
-Έμεινε μια ένεση.
-Γι' αυτό τηλεφωνώ.
434
00:31:29,304 --> 00:31:32,140
Αν ξεκινήσουμε
με νέα δείγματα και διαχωρισμό,
435
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
δεν θα έχουμε χρόνο.
436
00:31:33,224 --> 00:31:34,392
Πρέπει να μάθω.
437
00:31:34,475 --> 00:31:37,437
Μπορούμε να πάρουμε υλικό από τον Πατ;
438
00:31:37,520 --> 00:31:41,024
Ίσως να εξάγουμε
το μεταλλικό DNA Δυνατών με μεταλλοένζυμα.
439
00:31:41,107 --> 00:31:43,443
Έτσι θα έχουμε τηλεκινητικές αλυσίδες.
440
00:31:43,526 --> 00:31:46,362
-Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις;
-Σε δέκα λεπτά.
441
00:31:46,446 --> 00:31:49,574
Αλλά αν πεθάνει ο Πατ,
δεν θα γίνει τίποτα από αυτά.
442
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
Τότε, κάνε γρήγορα.
443
00:31:54,120 --> 00:31:56,247
Θέλω να δώσεις ένα μήνυμα στη Νικόλ.
444
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
Ντίον.
445
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
-Σου έλειψα;
-Μπρέιντεν;
446
00:32:03,880 --> 00:32:06,382
Δεν πίστεψες
ότι θα έφευγα για πάντα, έτσι;
447
00:32:06,883 --> 00:32:10,887
Νομίζεις ότι εσύ και οι σπασίκλες
Εκδικητές θα με ξεφορτωνόσασταν;
448
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Πού είσαι;
449
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
{\an8}ΤΟ ΜΑΚΚΟΪ ΣΤΟ ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ
450
00:32:15,725 --> 00:32:21,606
Νομίζω ότι ξέρεις ακριβώς πού είμαι
και τι ακριβώς θα κάνω.
451
00:32:21,689 --> 00:32:26,152
Δεν θα σ' αφήσω
να πειράξεις τους φίλους μου.
452
00:32:26,235 --> 00:32:29,781
Τέλειωσε ο χρόνος
που με αφήνεις εσύ να κάνω κάτι.
453
00:32:30,573 --> 00:32:33,701
Είμαι πιο δυνατός από σένα.
Είμαι καλύτερος από σένα.
454
00:32:33,785 --> 00:32:37,246
Κι όταν τελειώσω,
δεν θα μείνει τίποτα από σένα.
455
00:32:38,164 --> 00:32:41,000
Μόνο εγώ με όλες τις δυνάμεις σου.
456
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Με θέλεις; Εντάξει, ας το κάνουμε!
457
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
Έλα να με βρεις στο γήπεδο.
458
00:32:46,130 --> 00:32:48,841
Εννοείς εκεί που έκανα σκόνη
τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ;
459
00:32:49,801 --> 00:32:53,680
Αυτή η βραδιά θα τελειώσει
πολύ διαφορετικά.
460
00:34:53,007 --> 00:34:58,012
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη