1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,554 --> 00:00:14,431
Nei, kom deg vekk!
3
00:00:14,514 --> 00:00:16,891
Brayden, hva gjør du?
4
00:00:30,321 --> 00:00:32,615
Hei, Brayden, leter du etter noen?
5
00:00:32,699 --> 00:00:34,117
Hvordan kom du deg inn?
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,452
Jeg husker veien.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,954
-Det går ikke.
-Jeg kan finne opp krefter.
8
00:00:38,038 --> 00:00:41,249
Nei, Dion! Dette er mitt sted!
9
00:00:43,209 --> 00:00:46,046
Du kan ikke komme
med mindre jeg tar deg med hit!
10
00:00:50,675 --> 00:00:51,634
Dion!
11
00:00:54,137 --> 00:00:54,971
Dion!
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
Brayden, er det deg?
13
00:01:01,603 --> 00:01:02,437
Brayden?
14
00:01:02,979 --> 00:01:05,648
-Jeg vil ha mamma.
-Vi må få deg ut herfra!
15
00:01:05,732 --> 00:01:06,649
Brayden?
16
00:01:06,733 --> 00:01:09,569
Du er redd. Det er derfor Brayden er sånn!
17
00:01:09,652 --> 00:01:11,946
-Vi får deg til moren din.
-Hvor er du?
18
00:01:13,740 --> 00:01:15,158
Jeg vil til mamma.
19
00:01:15,241 --> 00:01:16,993
Vi må få deg ut herfra!
20
00:01:17,577 --> 00:01:20,121
Kom deg vekk fra ham!
Du kan ikke være her!
21
00:01:23,792 --> 00:01:24,709
-Slutt!
-Kom!
22
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
-Slutt! Nei!
-Kom igjen.
23
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
-Kom igjen. Løp!
-Nei!
24
00:01:28,171 --> 00:01:29,380
Hvor er du, vennen?
25
00:01:31,299 --> 00:01:32,675
Mamma!
26
00:01:33,760 --> 00:01:35,386
-Brayden! Kom hit.
-Mamma!
27
00:01:35,470 --> 00:01:36,638
Takk og lov.
28
00:01:36,721 --> 00:01:38,431
Jeg var redd, mamma.
29
00:01:38,515 --> 00:01:42,477
Slutt! Nei!
30
00:01:42,560 --> 00:01:44,104
Kom deg ut!
31
00:01:55,031 --> 00:01:55,865
Er han borte?
32
00:01:56,491 --> 00:01:58,952
Dion. Kom igjen. Vi må dra.
33
00:02:02,831 --> 00:02:05,750
Stopp, Brayden! Kom tilbake!
34
00:02:05,834 --> 00:02:09,504
Ikke gå, stopp! Vent!
35
00:02:11,506 --> 00:02:12,882
Brayden!
36
00:02:14,050 --> 00:02:14,968
Stopp!
37
00:02:19,973 --> 00:02:21,641
Hva pokker er det som skjer?
38
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Ferien er over.
39
00:02:46,332 --> 00:02:48,668
Jeg skal gi deg et valg.
40
00:02:49,460 --> 00:02:50,837
Våre beste beregninger…
41
00:02:54,966 --> 00:02:56,885
Slik infeksjonen sprer seg,
42
00:02:56,968 --> 00:02:59,888
er du totalforvandlet
om mindre enn to dager.
43
00:03:04,017 --> 00:03:04,851
Ok.
44
00:03:14,110 --> 00:03:16,279
Så hvilket valg har jeg?
45
00:03:23,578 --> 00:03:29,751
Jeg ba laben teste serumet videre,
og vi innså blant annet
46
00:03:30,251 --> 00:03:33,171
at det stanser
parasittens evne til reproduksjon.
47
00:03:34,130 --> 00:03:40,136
Og med "blant annet" mener du
at sist dere ga det til en fyr, døde han?
48
00:03:40,220 --> 00:03:44,349
Ja. Det er giftig for parasitten,
men også for pasienten.
49
00:03:46,267 --> 00:03:50,313
Vi tror at i ditt tilfelle,
hvor infeksjonen ikke har forvandlet deg,
50
00:03:50,396 --> 00:03:56,653
at hvis du tok veldig små doser,
ville det stanse evnen til å lage sporer.
51
00:03:56,736 --> 00:04:00,615
-Du ville ikke være smittsom.
-Så lenge jeg fortsetter å ta det.
52
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
Det er et begrenset forslag.
53
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
Serumet vil drepe deg.
54
00:04:06,913 --> 00:04:08,164
Men du kan dra hjem.
55
00:04:08,915 --> 00:04:11,209
Tilbringe tiden du har igjen med Dion.
56
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
Hvor mye tid?
57
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
Tre doser, 12-timers intervaller.
58
00:04:29,352 --> 00:04:30,770
Trettiseks timer?
59
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
Mer eller mindre.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,738
-Hva?
-Straks tilbake.
61
00:04:40,822 --> 00:04:41,656
Ja visst.
62
00:04:48,329 --> 00:04:50,373
-Er alle ok?
-Ja. Takket være Dion.
63
00:04:50,456 --> 00:04:53,126
Hvor mange folk
med krefter fins det der ute?
64
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
Jeg aner ikke.
65
00:04:54,127 --> 00:04:55,920
Jeg vil snakke med mamma.
66
00:04:56,004 --> 00:04:58,673
Moren din er ikke i form.
Vi passer på henne.
67
00:04:58,756 --> 00:05:00,300
-Jeg vil se henne!
-Ja.
68
00:05:00,383 --> 00:05:03,761
Jeg tar deg med dit snart,
men først, denne gutten…
69
00:05:03,845 --> 00:05:07,974
-Han heter Brayden.
-Ok. La oss legge en plan.
70
00:05:08,057 --> 00:05:09,976
BIONAs team kan oppsøke Brayden.
71
00:05:10,059 --> 00:05:11,311
Er det et SWAT-team?
72
00:05:11,394 --> 00:05:14,772
-Et team som kan få ham til å komme inn…
-Han er et barn.
73
00:05:14,856 --> 00:05:17,567
Som prøvde å få Tevin til å skade deg.
74
00:05:17,650 --> 00:05:22,071
Det er ikke SWAT. Bare forskere
som er opplært i begrensning,
75
00:05:22,155 --> 00:05:25,199
som kan snakke med ham
og få ham til å komme hit.
76
00:05:25,283 --> 00:05:27,827
Så all informasjon du har om Brayden…
77
00:05:28,411 --> 00:05:30,580
Ja, jeg så skiltet før de kjørte.
78
00:05:30,663 --> 00:05:34,334
Det hjelper. Hva med foreldrene?
Vet du hva de heter?
79
00:05:34,417 --> 00:05:39,213
-Nei, men han går på skolen min.
-Vi ringer rektor og får adressen.
80
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
Jeg drar. Jeg vet hvordan han ser ut.
81
00:05:41,924 --> 00:05:45,136
Jeg vet hvordan bilen ser ut.
Jeg kan beskytte teamet.
82
00:05:48,222 --> 00:05:49,474
Vi går til moren din.
83
00:05:50,808 --> 00:05:54,354
-Og nå skal de sende et team hjem til ham.
-Som et SWAT-team?
84
00:05:54,937 --> 00:05:56,814
De sa nei, men jeg er bekymret.
85
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Han prøvde å skade deg.
86
00:06:01,402 --> 00:06:04,280
Han er ikke slem.
Jeg gikk inn i minnepalasset hans.
87
00:06:04,364 --> 00:06:07,408
-Minnepalasset?
-Et sted i hodet hans.
88
00:06:07,492 --> 00:06:10,536
Jeg så ham.
Han var liten og ropte etter moren sin.
89
00:06:11,120 --> 00:06:12,747
Hun døde da han var fire.
90
00:06:14,165 --> 00:06:15,416
De må ikke skade ham.
91
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
Di, du er en snill gutt, men…
92
00:06:22,256 --> 00:06:25,259
Jeg kan føle ham, mamma.
Jeg forstår det ikke ennå,
93
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
men jeg var i hodet hans
og nå føler jeg ham.
94
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Han er veldig redd.
95
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Hvor lenge må du bli her?
96
00:06:38,064 --> 00:06:40,566
Til de er sikre på
at jeg ikke er smittsom.
97
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Jeg vil hjem.
98
00:06:46,948 --> 00:06:47,782
Jeg også.
99
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
Gjør jeg en tjeneste.
100
00:06:58,376 --> 00:07:00,795
-Si til tante Kat at jeg kommer hjem.
-Ja!
101
00:07:01,754 --> 00:07:03,798
-Jeg møter deg utenfor. Ok?
-Ok.
102
00:08:02,440 --> 00:08:05,776
Du sa vi skulle hjem!
Ikke at jeg måtte gjøre lekser!
103
00:08:05,860 --> 00:08:08,488
Jeg fikk melding om
at skolen åpner i morgen.
104
00:08:08,571 --> 00:08:12,283
Du skal ha timer,
og et show du må øve på, så kom igjen.
105
00:08:17,580 --> 00:08:19,832
Vil du fortelle meg hva som foregår?
106
00:08:35,848 --> 00:08:37,391
Jeg har to sprøyter til.
107
00:08:38,893 --> 00:08:40,311
Det bremser spredningen.
108
00:08:42,813 --> 00:08:44,941
Og jeg er ikke smittsom i 36 timer.
109
00:08:45,608 --> 00:08:47,610
Og hva skjer etter det?
110
00:08:53,866 --> 00:08:54,784
Da er alt over.
111
00:08:57,495 --> 00:08:58,496
Hva?
112
00:08:59,497 --> 00:09:00,331
Nei.
113
00:09:01,541 --> 00:09:04,418
BIONA har så mye teknologi,
og dette var alt de fikk til?
114
00:09:04,502 --> 00:09:06,379
Det er et mirakel at jeg lever.
115
00:09:07,255 --> 00:09:09,757
Og de ga meg 36 gode timer.
116
00:09:09,840 --> 00:09:11,968
Nei. Jeg drar dit. Jeg kan ikke miste deg.
117
00:09:12,051 --> 00:09:14,178
Skal du finne en kur innen i morgen?
118
00:09:17,515 --> 00:09:19,100
Jeg vil ikke dø som labrotte.
119
00:09:21,185 --> 00:09:24,146
Dion har legende krefter.
Kanskje han kan fikse dette.
120
00:09:24,230 --> 00:09:26,190
Sist gang drepte det ham nesten.
121
00:09:26,274 --> 00:09:30,403
Han er eldre. Han er sterkere enn han var.
122
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
Jeg risikerer ikke livet til sønnen min.
123
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Hvorfor gir du opp?
Hvorfor kjemper du ikke?
124
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
Jeg gjør ikke det.
125
00:09:43,457 --> 00:09:44,500
Skjønner du ikke?
126
00:09:45,418 --> 00:09:46,544
Dette er slutten.
127
00:09:47,920 --> 00:09:50,423
Fordi jeg rotet det til, Kat.
128
00:09:51,882 --> 00:09:54,302
Jeg burde aldri dratt til synkehullet,
129
00:09:54,385 --> 00:09:59,432
og nå får jeg ikke gjøre
det jeg vil mer enn noe annet,
130
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
å oppdra sønnen min.
131
00:10:10,735 --> 00:10:13,112
Tar du det, dør du.
132
00:10:18,826 --> 00:10:19,660
Jeg kan ikke.
133
00:10:20,202 --> 00:10:23,914
Men hvis ikke, blir jeg en greie.
134
00:10:25,166 --> 00:10:28,794
En hjernedød,
ikke engang menneskelig greie.
135
00:10:36,594 --> 00:10:37,428
Nei.
136
00:10:37,511 --> 00:10:41,891
Jeg velger å gi Dion den perfekte dagen.
137
00:10:43,684 --> 00:10:44,518
Ok?
138
00:10:45,353 --> 00:10:48,648
Han skal på skolen
og fremføre musikalen sin.
139
00:10:51,984 --> 00:10:57,239
Og vi skal sitte i publikum,
og han vil se hvor stolt jeg er av ham.
140
00:10:59,241 --> 00:11:00,826
Jeg kan ikke miste deg.
141
00:11:05,206 --> 00:11:06,040
Jeg kan ikke.
142
00:11:12,963 --> 00:11:15,007
VISNINGSHUS
TIL SALGS
143
00:11:15,091 --> 00:11:17,885
Vi går rundt på baksiden.
Vi sjekker området.
144
00:11:18,427 --> 00:11:19,637
Det er bilen.
145
00:11:28,104 --> 00:11:30,314
Hallo? Noen hjemme?
146
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Kan vi komme inn?
147
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
Sir?
148
00:12:08,018 --> 00:12:09,061
Hører du meg?
149
00:12:10,271 --> 00:12:11,230
Kan du høre meg?
150
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Få dem ut i bilen.
151
00:13:12,666 --> 00:13:15,377
Nei, forsvinn! Jeg vil ikke skade flere!
152
00:13:15,461 --> 00:13:18,005
Hva du vil er irrelevant.
153
00:13:18,088 --> 00:13:20,716
Nei! Du trenger meg, ellers dør du!
154
00:13:20,800 --> 00:13:24,678
Du foret meg godt, og nå er jeg sterk.
155
00:13:24,762 --> 00:13:25,846
Du lyver!
156
00:13:27,765 --> 00:13:32,311
Bruk tankekontrollen din,
og fullfør det vi kom hit for å gjøre.
157
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
Nei!
158
00:13:33,479 --> 00:13:36,732
Jeg spurte ikke!
159
00:13:56,710 --> 00:13:59,713
Vent, så du vil lage en sky av Lego?
160
00:13:59,797 --> 00:14:04,218
Ja, så Bermudatriangelet vårt
har en storm som spiser skip.
161
00:14:04,301 --> 00:14:09,139
Hva slags storm snakker vi om?
En orkan, monsun eller tropisk lavtrykk?
162
00:14:12,726 --> 00:14:14,478
Hei, Di? Går det bra, vennen?
163
00:14:15,396 --> 00:14:16,230
Han er borte.
164
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
-Hvem er borte?
-Brayden.
165
00:14:19,149 --> 00:14:23,028
Det er som om han forsvant,
men det gjør vondt som om han er…
166
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Er han død?
167
00:14:29,034 --> 00:14:29,869
Jeg vet ikke.
168
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Han er bare…
169
00:14:34,832 --> 00:14:35,666
…borte.
170
00:14:37,710 --> 00:14:38,544
Kom hit.
171
00:15:24,506 --> 00:15:29,428
Dratt til BIONA. Jeg husker endelig
hvorfor jeg ville bli lege. Glad i deg.
172
00:16:32,658 --> 00:16:33,492
Mamma?
173
00:16:35,577 --> 00:16:36,412
Hei, snusk.
174
00:16:37,037 --> 00:16:39,289
-Går det bra?
-Ja.
175
00:16:39,373 --> 00:16:42,751
Du vet de berømte pannekakene du elsker?
176
00:16:42,835 --> 00:16:45,879
-Skal du lage pannekaker?
-Nei, du.
177
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
-Jeg skal lære deg.
-Skal du? Førstemann.
178
00:17:09,361 --> 00:17:10,988
SKOLE ÅPNET ETTER GASSLEKKASJE
179
00:17:12,948 --> 00:17:16,827
Etter et skred av klager
fra travle arbeidende foreldre,
180
00:17:17,369 --> 00:17:20,956
har distriktsinspektøren
latt McKoy barneskole gjenåpne.
181
00:17:21,040 --> 00:17:24,668
En gasslekkasje forårsaket
av et synkehull stengte skolen…
182
00:17:25,294 --> 00:17:26,128
Idioter.
183
00:17:28,213 --> 00:17:30,758
Trettiseks timer.
Var det alt dere fikk til?
184
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
Sende Nicole hjem med dødsdom?
185
00:17:32,718 --> 00:17:36,555
-Vi gjør alt vi kan.
-Prøvde dere å nøytralisere sykdommen?
186
00:17:36,638 --> 00:17:40,976
-Med antistoffer fra skapningen? Ja.
-Og antibiotika? Metallkompleksene?
187
00:17:41,060 --> 00:17:45,814
Jeg har team som tester alle muligheter.
Alt du har foreslått og mer.
188
00:17:45,898 --> 00:17:49,234
Våre beste folk er på saken,
og flere er på vei.
189
00:17:49,902 --> 00:17:52,696
-Jeg kan ikke miste henne.
-Vi skal ikke det.
190
00:17:54,865 --> 00:17:56,825
Nå skal du lufte melet.
191
00:17:56,909 --> 00:18:01,663
Lufte det, ta det opp,
stryke det, slippe det.
192
00:18:04,917 --> 00:18:06,001
På bordet.
193
00:18:07,711 --> 00:18:08,670
Fint og lett.
194
00:18:11,340 --> 00:18:13,425
-Unnskyld.
-Helt full.
195
00:18:13,509 --> 00:18:15,511
-Gi meg to sånne.
-Ok.
196
00:18:25,687 --> 00:18:26,772
Bra jobbet.
197
00:18:27,606 --> 00:18:30,400
Min Tankeflytter-frokost.
198
00:18:50,754 --> 00:18:51,755
Det er Esperanza.
199
00:18:53,423 --> 00:18:55,676
-Hei, hva skjer?
-Jeg trenger hjelp.
200
00:18:56,426 --> 00:18:57,261
Hva er det?
201
00:18:57,886 --> 00:19:03,433
Det er Mr. Kwame. Han er mye.
Kan moren din hjelpe meg?
202
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
Hei. Jeg kan hjelpe.
203
00:19:06,186 --> 00:19:07,563
-Gå og skift.
-Ok.
204
00:19:08,147 --> 00:19:10,899
Mr. Kwame må ikke
få vite at jeg ringte deg.
205
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Han sier at forestillingen er hans visjon.
206
00:19:14,528 --> 00:19:17,906
Kwame bryr seg ikke.
Han vet at dere bare skal ha det gøy.
207
00:19:17,990 --> 00:19:20,826
Gjør han? Ikke si det til ham.
208
00:19:20,909 --> 00:19:23,871
Ok, greit. Når vil du møtes?
209
00:19:23,954 --> 00:19:25,497
-Nå.
-Nå?
210
00:19:32,629 --> 00:19:33,881
Nå setter vi i gang.
211
00:19:37,718 --> 00:19:41,096
Dette viser hvor pasient null
har vært før vi tok ham.
212
00:19:41,180 --> 00:19:44,433
Vi følger med på lokale sykehus
om det er en økning i symptomer.
213
00:19:44,516 --> 00:19:47,936
Ingen meldinger om det ennå,
men det er et tidsspørsmål.
214
00:19:48,562 --> 00:19:49,396
Tiden er ute.
215
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
Han var pasienten min.
216
00:19:52,608 --> 00:19:56,653
Så uansett hva denne infeksjonen er,
sprer den seg der ute.
217
00:19:56,737 --> 00:20:00,407
Jeg har ringt de beste epidemiologene.
De er på vei.
218
00:20:00,490 --> 00:20:04,286
-Har noen jobbet med folk med krefter?
-Nei.
219
00:20:04,369 --> 00:20:07,664
Hvor mange har sporet
utviklingen av infeksjonen i sanntid?
220
00:20:08,415 --> 00:20:09,958
Jeg må være i laben.
221
00:20:20,594 --> 00:20:24,848
Å, Kat, du er her.
222
00:20:26,934 --> 00:20:31,855
-Skal vi håndhilse eller klemme?
-Bare si hva som foregår.
223
00:20:34,608 --> 00:20:36,860
Dette ser ut som en protozoinfeksjon
224
00:20:36,944 --> 00:20:40,656
som infiltrerer blodet
og formerer seg raskt.
225
00:20:40,739 --> 00:20:45,410
Serumet vi laget stopper infeksjonen,
men pasientens immunsystem bryter sammen.
226
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
-Vi vet ikke hvorfor.
-Hva er den nye strategien?
227
00:20:49,164 --> 00:20:52,209
Vi klarte å skille ut
superkraft-strenger med DNA.
228
00:20:52,292 --> 00:20:54,127
Du skilte ut superkraft-DNA?
229
00:20:54,211 --> 00:20:57,256
Nei, det var en ung dame
som heter Janelle.
230
00:20:57,339 --> 00:21:00,509
Hun kan bryte ting ned til grunnstoffnivå.
231
00:21:00,592 --> 00:21:01,760
Ok, samme det.
232
00:21:01,843 --> 00:21:05,013
Jeg tenkte at om parasitten
infiltrerer cellevegger
233
00:21:05,097 --> 00:21:06,723
og forstyrrer funksjonen,
234
00:21:06,807 --> 00:21:11,895
kan vi gå rett på disse cellene
og erstatte dem med superkraft-strenger?
235
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
Som superkraft-genterapi.
236
00:21:14,022 --> 00:21:18,568
Oi, "Superkraft-genterapi".
Jeg liker hvordan det høres ut.
237
00:21:18,652 --> 00:21:22,698
Ja. Og det ville også søsteren min,
hun som er døende, vet du.
238
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Beklager. Vær så snill, fortsett.
239
00:21:26,994 --> 00:21:30,372
Superkraftstrengene
kan gi et vanlig menneske evnen
240
00:21:30,455 --> 00:21:33,250
til å bekjempe
en superparasitt på cellenivå.
241
00:21:33,333 --> 00:21:37,087
Nå må vi bare finne den rette
kombinasjonen av superkraft-DNA.
242
00:21:37,170 --> 00:21:40,340
Reproduserbar genterapi
laget av S-DNA-strenger.
243
00:21:40,424 --> 00:21:42,676
Det kan bli århundrets vekstnæring.
244
00:21:42,759 --> 00:21:48,098
-Ok, beklager. Suzanne, kan du be ham dra?
-Nei, hun kan ikke det.
245
00:21:49,057 --> 00:21:52,144
Hun er ikke lenger min overordnede.
Stemmer ikke det?
246
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Beklager.
247
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Ok.
248
00:21:57,899 --> 00:22:03,363
Mens du teller penger, teller jeg
minuttene jeg har igjen med søsteren min.
249
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Tiden er snart ute.
250
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Jeg trekker meg tilbake.
251
00:22:16,543 --> 00:22:20,172
Ok, jeg har bedt Dion
gi oss litt privatliv.
252
00:22:21,631 --> 00:22:23,050
Fortell meg hva det er.
253
00:22:23,133 --> 00:22:26,386
Mr. Kwame forventer
at jeg skal synge en stor sang,
254
00:22:26,470 --> 00:22:28,305
og det blir bare søppel.
255
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
Nei da.
256
00:22:31,558 --> 00:22:33,268
Vis meg hva du har så langt.
257
00:22:42,027 --> 00:22:45,489
Og jeg sier dette til deg
258
00:22:47,157 --> 00:22:49,826
Jeg drar ikke
259
00:22:51,828 --> 00:22:55,582
Du er den beste vennen jeg kan få
260
00:22:55,665 --> 00:22:59,544
Jeg kan aldri dra min vei
261
00:22:59,628 --> 00:23:01,671
Nei jeg kan aldri…
262
00:23:01,755 --> 00:23:02,798
Ok.
263
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
La oss ta en pause.
264
00:23:04,925 --> 00:23:06,885
Jeg sa det var dårlig.
265
00:23:06,968 --> 00:23:10,430
Hei, jeg sa ikke det.
Du har en fin stemme.
266
00:23:10,514 --> 00:23:13,809
Det er bare det at sangen
ikke høres ut som deg ennå.
267
00:23:13,892 --> 00:23:17,604
-Hva skal jeg gjøre med hendene?
-Hendene er ikke problemet.
268
00:23:17,687 --> 00:23:19,189
Vel, ikke hovedproblemet.
269
00:23:19,773 --> 00:23:22,317
-Vet du hva sangen handler om?
-Nei.
270
00:23:22,401 --> 00:23:27,906
Du spiller Effie,
som er veldig talentfull,
271
00:23:28,448 --> 00:23:31,243
men veldig vanskelig,
så hun blir kastet ut
272
00:23:31,326 --> 00:23:34,329
av sanggruppen sin,
og forloveden gjør det slutt.
273
00:23:34,413 --> 00:23:36,706
Hvorfor gjør vi denne musikalen?
274
00:23:36,790 --> 00:23:40,293
Godt spørsmål. Men det toget har gått.
275
00:23:42,170 --> 00:23:43,004
Så…
276
00:23:44,131 --> 00:23:49,261
Noen av de beste opptredenene
skjer når du bruker sangen
277
00:23:49,886 --> 00:23:51,430
til å fortelle oss om deg.
278
00:23:51,513 --> 00:23:54,349
Jeg er ti år. Jeg har ingen forlovede.
279
00:23:54,433 --> 00:23:57,436
Men alle de følelsene
må du legge i sangen.
280
00:23:58,061 --> 00:24:02,774
Ikke tenk på ordene.
Bare la følelsene komme gjennom.
281
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Det blir grusomt. Alle kommer til å le.
282
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
Hei. Nei da.
283
00:24:08,530 --> 00:24:11,158
Når du deler følelsene dine med publikum,
284
00:24:11,241 --> 00:24:13,952
vil de også føle det, og de vil elske deg.
285
00:24:20,417 --> 00:24:22,169
PÅ BIONA, HØRTE AT DU FORTSATT ER SYK
286
00:24:22,252 --> 00:24:23,378
Hva skal jeg gjøre?
287
00:24:27,215 --> 00:24:30,177
Ikke tenk på noe annet enn øyeblikket. Ok?
288
00:24:30,886 --> 00:24:32,220
Bare vis hjertet ditt.
289
00:24:34,639 --> 00:24:35,474
Prøve igjen?
290
00:24:39,853 --> 00:24:43,440
SIMONE SIER DET ER ALVORLIG.
ER DU OK? KAN VI MØTES?
291
00:24:43,523 --> 00:24:46,151
-Takk for kaffen.
-Takk for at du kom.
292
00:24:46,860 --> 00:24:49,905
Dions skole er nede i gata,
jeg ville være der i dag
293
00:24:49,988 --> 00:24:51,406
når klokken ringte.
294
00:24:51,490 --> 00:24:52,616
-Takk.
-Takk.
295
00:24:54,493 --> 00:24:58,121
Det er smigrende å være din kaffe…
296
00:24:58,663 --> 00:25:02,083
-Date. Du kan kalle det en kaffedate.
-Så dette er en date?
297
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
Ja visst.
298
00:25:05,837 --> 00:25:09,299
Så om alt var normalt,
ville du sagt at dette er noe.
299
00:25:10,550 --> 00:25:14,221
Vanligvis tar det noen dater
før man kan si at det er noe,
300
00:25:15,639 --> 00:25:19,309
men ja da. Det tror jeg.
301
00:25:26,399 --> 00:25:27,484
Så, angående Dion.
302
00:25:29,694 --> 00:25:34,866
Jeg vet du nettopp begynte å trene ham,
men han liker deg godt.
303
00:25:36,576 --> 00:25:39,496
Alt han snakker om
er treningsøktene deres.
304
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Jeg vet at Kat tar seg av ham…
305
00:25:45,961 --> 00:25:48,004
…men hun har ikke krefter og…
306
00:25:48,505 --> 00:25:51,508
Nicole. Du trenger ikke spørre.
307
00:25:52,801 --> 00:25:54,135
Jeg skal beskytte ham.
308
00:25:55,387 --> 00:25:57,889
Jeg er der for ham uansett hva.
309
00:25:58,807 --> 00:25:59,641
Jeg lover.
310
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Tusen takk.
311
00:26:15,407 --> 00:26:20,036
Vi bør gjøre noe
for å gjøre øyeblikket minneverdig.
312
00:26:21,288 --> 00:26:23,498
Tror ikke jeg glemmer det,
men hva tenkte du?
313
00:26:23,582 --> 00:26:24,416
Vel…
314
00:26:26,668 --> 00:26:28,628
…disse smultringene er nydelige.
315
00:26:30,046 --> 00:26:33,967
Og det at jeg deler den med deg,
er et øyeblikk i seg selv, så…
316
00:26:34,050 --> 00:26:35,010
Wow.
317
00:26:36,261 --> 00:26:37,095
Skål.
318
00:26:44,936 --> 00:26:47,480
Neste forsøk, legende superkraftkromosomer
319
00:26:47,564 --> 00:26:50,108
tilsatt strenger
av hjernemanipulasjons-DNA.
320
00:26:51,192 --> 00:26:54,112
Det er nok noe
av det kuleste jeg har sagt.
321
00:26:54,195 --> 00:26:55,113
Pat?
322
00:26:55,196 --> 00:26:57,240
Ja, nei. Akkurat. Fokus.
323
00:27:02,203 --> 00:27:04,831
-Pokker.
-Parasittcellen er for aggressiv.
324
00:27:05,832 --> 00:27:06,833
Oi.
325
00:27:07,375 --> 00:27:11,546
Vent litt. De legende kreftene
og hjernemanipulasjons-kreftene
326
00:27:12,297 --> 00:27:13,131
bindes sammen?
327
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
Det er umulig.
De kromosomene skal ikke passe sammen.
328
00:27:20,055 --> 00:27:22,766
Virker som S-DNA-strengene
kan tilpasse seg
329
00:27:22,849 --> 00:27:26,227
og bindes til hverandre,
uansett hvem de kom fra.
330
00:27:26,311 --> 00:27:28,813
Så vi kan slå sammen ulike krefter?
331
00:27:28,897 --> 00:27:31,608
-Lage nye som kan…
-Injiseres i kroppen.
332
00:27:31,691 --> 00:27:32,525
Ja.
333
00:27:32,609 --> 00:27:37,322
Teoretisk sett kan du gi noen nye krefter,
eller endre kreftene de har.
334
00:27:37,405 --> 00:27:39,032
Vil dette hjelpe Nicole?
335
00:27:39,783 --> 00:27:44,371
Gjør så mange forsøk som du kan.
Jeg ser på Pats motgift på nytt.
336
00:27:46,831 --> 00:27:48,708
-Pat?
-Jepp. Ja.
337
00:27:53,380 --> 00:27:54,881
Hvordan var du på skolen?
338
00:27:56,007 --> 00:27:58,593
Ungdomsskolen, helt ok.
339
00:28:00,303 --> 00:28:02,055
Videregående, veldig rørete.
340
00:28:03,682 --> 00:28:06,434
-Nei.
-College, så mye verre.
341
00:28:06,518 --> 00:28:07,352
Ok.
342
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Ja.
343
00:28:10,146 --> 00:28:11,189
Hva med deg?
344
00:28:11,272 --> 00:28:14,818
Du var vel blant æresstudentene,
og leder i studentsamfunnet.
345
00:28:16,277 --> 00:28:19,531
Nei. Jeg var altfor engstelig for sånt.
346
00:28:20,240 --> 00:28:23,702
-Engstelig, du? Virkelig?
-Ja.
347
00:28:24,703 --> 00:28:29,082
Den riktige diagnosen er angstlidelse.
348
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Men vi visste ikke det da.
349
00:28:34,754 --> 00:28:36,381
Foreldrene mine jobbet mye.
350
00:28:37,424 --> 00:28:41,428
Jeg hadde yngre søsken,
så da jeg var gammel nok til å passe dem,
351
00:28:42,512 --> 00:28:46,683
ble jeg så redd for
352
00:28:48,101 --> 00:28:53,732
at de skulle forsvinne eller skade seg.
Jeg fryktet at jeg skulle svikte dem.
353
00:28:56,651 --> 00:28:59,988
Det gikk så langt at jeg ikke fikk puste.
354
00:29:01,406 --> 00:29:03,241
Høres ut som et panikkanfall.
355
00:29:03,742 --> 00:29:04,868
Det var nok det.
356
00:29:06,953 --> 00:29:10,582
Psykisk helse var ikke
et samtaleemne i familien min.
357
00:29:13,168 --> 00:29:17,046
Jeg måtte lære å fortrenge det,
358
00:29:18,256 --> 00:29:20,759
overbevise meg selv om
at det ikke var der.
359
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
Ved å sette opp vegger?
360
00:29:23,386 --> 00:29:24,220
Ja.
361
00:29:25,555 --> 00:29:27,557
Det var derfor jeg begynte å løpe.
362
00:29:28,933 --> 00:29:30,769
For der ute er det bare…
363
00:29:32,854 --> 00:29:35,774
Det er bare meg,
og jeg får ryddet i tankene.
364
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Og det funket en stund,
til jeg fikk kreftene mine.
365
00:29:42,822 --> 00:29:46,075
-Ja, det kan ikke ha hjulpet.
-Nei.
366
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Nei, det…
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
Det gjorde at alt kom tilbake.
368
00:29:54,334 --> 00:29:58,213
Du vet, frykten, bekymringen.
369
00:29:59,255 --> 00:30:02,425
Det skumleste var
at jeg ikke visste hva som skjedde.
370
00:30:03,802 --> 00:30:05,053
Hva jeg skulle gjøre.
371
00:30:05,637 --> 00:30:11,184
Det føltes som om jeg druknet
uten at jeg kunne be om hjelp.
372
00:30:11,267 --> 00:30:12,685
ikke engang fra kona mi.
373
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Ekskona.
374
00:30:19,484 --> 00:30:20,610
Jeg stengte henne ute.
375
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
Forholdet gikk i oppløsning.
376
00:30:27,909 --> 00:30:30,995
Men da oppsøkte jeg hjelp. For sent.
377
00:30:31,913 --> 00:30:34,457
Jeg vil bare ikke gjøre samme feil igjen.
378
00:30:36,292 --> 00:30:37,460
Ingen flere vegger.
379
00:30:37,544 --> 00:30:40,463
Jeg liker det. Ingen flere vegger.
380
00:30:41,714 --> 00:30:43,424
Ingen flere følelsesvegger.
381
00:30:44,884 --> 00:30:47,428
Kraftfelt kan jeg lage hele tiden.
382
00:30:52,016 --> 00:30:56,104
Skulle ønske at vi
kunne hatt noen flere av disse…
383
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
…for det hadde blitt noe.
384
00:31:05,238 --> 00:31:10,076
Altså, vi kan bare…
385
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Si det er noe?
386
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Hvorfor ikke?
387
00:31:22,964 --> 00:31:23,965
Hei, går det bra?
388
00:31:27,468 --> 00:31:28,303
Ja.
389
00:31:34,517 --> 00:31:36,019
-Jeg må hjem.
-Greit, kom.
390
00:31:38,313 --> 00:31:43,735
Mange av Atlantas slagmarker er borte
fordi bygninger ble bygget oppå dem.
391
00:31:43,818 --> 00:31:45,028
Som skolen vår.
392
00:31:46,821 --> 00:31:51,868
Men selv om vi ikke ser noe,
betyr ikke det at det ikke er…
393
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Jonathan?
394
00:31:58,875 --> 00:32:00,585
Hva skjer?
395
00:32:06,174 --> 00:32:08,593
Brayden? Jeg trodde du var borte.
396
00:32:09,510 --> 00:32:13,306
Ikke før jeg har tatt alle du bryr deg om.
397
00:32:18,561 --> 00:32:19,395
Nei!
398
00:32:25,735 --> 00:32:28,988
Jonathan, RFT trenger deg. Våkne.
399
00:32:38,247 --> 00:32:40,792
Dion, du kommer deg ikke unna!
400
00:32:47,507 --> 00:32:48,341
Hva?
401
00:32:49,133 --> 00:32:52,845
Er jeg virkelig her, Dion?
Eller er jeg inne i hodet ditt?
402
00:33:00,228 --> 00:33:03,940
Du kan ikke slåss mot oss
om du ikke vet hvem som er ekte.
403
00:33:11,906 --> 00:33:13,366
Hvorfor gjør du dette?
404
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
Du har alt.
405
00:33:16,452 --> 00:33:20,373
Et hjem, en mor, venner.
406
00:33:21,040 --> 00:33:25,670
Nå skal du få vite
hvordan det føles å være helt alene.
407
00:33:33,386 --> 00:33:34,929
Triangelkraft!
408
00:33:42,562 --> 00:33:43,771
Gi deg, Brayden!
409
00:33:47,442 --> 00:33:50,403
-Du. Du er på min side nå.
-Niks.
410
00:33:50,486 --> 00:33:53,698
Jeg sa at du er på min side.
411
00:33:53,781 --> 00:33:56,701
Jeg hørte deg. Jeg hører bare ikke på deg.
412
00:33:57,702 --> 00:34:00,288
Du kan ikke slå Rettferdighetstriangelet.
413
00:34:10,840 --> 00:34:11,966
Dette funker ikke.
414
00:34:13,009 --> 00:34:16,763
Vi har ikke funnet rett kombinasjon
av superkraftstrenger ennå.
415
00:34:16,846 --> 00:34:19,223
Jeg blander alle. Én av disse må funke.
416
00:34:19,307 --> 00:34:22,685
-Pat, det er altfor mange variabler.
-Vi må prøve.
417
00:34:22,769 --> 00:34:25,063
Jeg tror jeg fant noe.
418
00:34:26,272 --> 00:34:28,524
Jeg vet hvordan Pats motgift virker.
419
00:34:28,608 --> 00:34:33,321
Du blandet helbredende S-DNA
i et inaktivt patogen i parasitten?
420
00:34:33,404 --> 00:34:37,116
For å få immunforsvaret til å gjenkjenne
og ødelegge de invaderende cellene.
421
00:34:37,200 --> 00:34:39,660
Det legende DNA-et
kan få de muterte cellene
422
00:34:39,744 --> 00:34:41,412
tilbake i sin opprinnelige form.
423
00:34:41,496 --> 00:34:45,374
Men de fortsetter å angripe cellene,
selv når de er friske igjen.
424
00:34:45,458 --> 00:34:49,003
Å angripe sunne celler,
som aggressiv cellegift.
425
00:34:49,087 --> 00:34:52,590
Ja. Kroppen angriper cellene
som tidligere var infisert,
426
00:34:52,673 --> 00:34:54,634
så jo flere infiserte celler
pasienten har…
427
00:34:54,717 --> 00:34:57,512
Jo raskere dør de.
Det er det som skjer med Nicole.
428
00:34:57,595 --> 00:34:59,639
Og derfor døde pasienten så fort.
429
00:34:59,722 --> 00:35:03,142
S-DNA-et funker ikke.
Vi trenger en ny strategi.
430
00:35:03,226 --> 00:35:04,811
Spesialistteamet er her.
431
00:35:05,394 --> 00:35:09,190
Men før de kommer inn,
må du og jeg ha en privat samtale.
432
00:35:09,273 --> 00:35:12,151
Om et øyeblikk.
Følg Pat tilbake til cellen.
433
00:35:12,235 --> 00:35:14,779
-Skal bli.
-Hva? Nei, jeg har styringen her.
434
00:35:14,862 --> 00:35:19,033
Du hjalp oss da det var krise,
men nå er ekspertene her.
435
00:35:19,117 --> 00:35:22,787
Du kan ikke gjøre dette.
Det er min forskning. Min motgift!
436
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Vent litt. Bare ro dere ned.
437
00:35:24,664 --> 00:35:27,166
Sa du ikke at dette krevde at alle bidro?
438
00:35:27,250 --> 00:35:29,502
Pats forsøk har mislyktes.
439
00:35:30,044 --> 00:35:33,005
Ekspertene kan utforske ideene hans,
440
00:35:33,089 --> 00:35:36,134
men vi jobber
med svært sensitiv informasjon.
441
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Vi må kunne stole på teamet.
442
00:35:38,511 --> 00:35:39,637
Tuller du?
443
00:35:41,347 --> 00:35:44,392
Hvor mye mer må jeg gjøre?
444
00:35:44,475 --> 00:35:47,979
På et tidspunkt
fortjener jeg å bli tilgitt.
445
00:35:48,062 --> 00:35:49,188
Fortjener?
446
00:35:50,648 --> 00:35:52,733
Du har ikke forandret deg.
447
00:35:53,401 --> 00:35:59,782
Du drepte mange, Pat, hva forventet du?
At du skulle finne en kur og bli helten?
448
00:36:01,617 --> 00:36:04,245
Så jeg skal være
låst inne i L5 for alltid?
449
00:36:04,328 --> 00:36:07,331
Vi skal gjøre det vi alltid hadde tenkt.
450
00:36:07,415 --> 00:36:10,543
Finne en måte å slukke
alle rester av kraft inni deg,
451
00:36:10,626 --> 00:36:12,545
så du ikke kan skade noen andre.
452
00:36:13,212 --> 00:36:14,130
Men før det…
453
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Ok, kom.
454
00:36:23,181 --> 00:36:26,684
Du tok ut en verdifull ressurs.
Cutler blir forbanna.
455
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Det blåser jeg i. Se deg rundt.
456
00:36:29,395 --> 00:36:32,982
Vi prøver å stoppe
et parasittutbrudd som kan drepe alle.
457
00:36:33,065 --> 00:36:36,819
Så slutt å bekymre deg
for karrieren din og hent spesialistene.
458
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Unnskyld.
459
00:36:49,498 --> 00:36:52,668
Hør etter. Dette vet vi om infeksjonen.
460
00:37:49,350 --> 00:37:50,518
VI ELSKER VITENSKAP
461
00:37:51,227 --> 00:37:53,271
-Dion.
-Ingen tegn til Brayden.
462
00:37:53,354 --> 00:37:58,150
-Virker ikke som noen så hva som skjedde.
-Heldig at vi ryddet opp før de våknet.
463
00:37:58,234 --> 00:38:00,903
Jeg skulle sagt at Brayden har krefter.
464
00:38:00,987 --> 00:38:03,030
Leit at vennen din var en demon.
465
00:38:04,031 --> 00:38:07,451
Vi har vært gjennom mye,
men Triangelet var sterkt.
466
00:38:08,035 --> 00:38:09,245
Den usynlige jenta.
467
00:38:10,121 --> 00:38:11,372
Tankeflytteren.
468
00:38:11,455 --> 00:38:13,916
Admiral Utslettelse.
469
00:38:14,542 --> 00:38:16,460
-Ok. Ja.
-Han har fortjent det.
470
00:38:17,003 --> 00:38:21,674
Tre blir én. Vi er sterkere sammen.
Rettferdighetstriangelet!
471
00:38:23,092 --> 00:38:24,635
-Der er du.
-Tevin.
472
00:38:25,469 --> 00:38:27,346
Brayden kom tilbake, men vi tok ham.
473
00:38:28,597 --> 00:38:29,974
Vi må få deg hjem. Kom.
474
00:38:44,322 --> 00:38:46,073
Hva, mamma?
475
00:38:47,867 --> 00:38:48,743
Hva skjer?
476
00:38:49,952 --> 00:38:51,829
Dion, moren din er syk.
477
00:38:55,624 --> 00:38:57,835
-Hun ville ikke uroe deg.
-La meg…
478
00:38:57,918 --> 00:38:59,086
Ok.
479
00:39:01,714 --> 00:39:02,548
Mamma?
480
00:39:03,966 --> 00:39:07,178
Hvorfor sa du ingenting?
Jeg kan helbrede henne.
481
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
Mamma, våkne.
482
00:39:11,766 --> 00:39:14,352
Dion, trekk unna, vær så snill.
483
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
Dion, nei.
484
00:39:17,521 --> 00:39:20,066
Jeg er eldre nå. Jeg kan helbrede deg.
485
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
Dion, stopp.
486
00:39:39,001 --> 00:39:40,461
Mamma, vær så snill.
487
00:39:42,129 --> 00:39:44,131
Nei, mamma. Er du…
488
00:39:48,302 --> 00:39:49,970
Du kan ikke helbrede meg nå.
489
00:39:51,180 --> 00:39:52,014
Nei.
490
00:40:01,732 --> 00:40:02,566
Nei.
491
00:41:28,235 --> 00:41:33,240
Tekst: Anette Aardal