1 00:00:06,047 --> 00:00:09,009 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,431 ‫לא, עזוב אותי!‬ 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 ‫בריידן, מה אתה עושה? בריידן!‬ 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 ‫היי, בריידן. אתה מחפש מישהו?‬ 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 ‫איך הגעת לכאן?‬ 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,828 ‫זכרתי את הדרך.‬ ‫-אתה לא יכול לעשות את זה.‬ 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 ‫לפעמים אני ממציא כוח חדש.‬ ‫-לא.‬ 8 00:00:38,788 --> 00:00:41,332 ‫דיון! זה המקום שלי!‬ 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 ‫אסור לך להיות פה בלי רשות ממני!‬ 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,760 ‫דיון!‬ 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 ‫דיון!‬ 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 ‫בריידן, זה אתה?‬ 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 ‫בריידן?‬ 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 ‫אני רוצה את אימא.‬ ‫-אני חייב להוציא אותך מפה.‬ 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 ‫בריידן?‬ 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 ‫אתה מפחד. לכן בריידן מתנהג ככה!‬ 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,072 ‫אני אקח אותך לאימא שלך.‬ ‫-בריידן, איפה אתה?‬ 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 ‫אני רוצה את אימא.‬ 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 ‫אני חייב להוציא אותך מפה!‬ 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 ‫תתרחק ממנו! אסור לך להיות כאן.‬ 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 ‫תפסיק!‬ ‫-בוא!‬ 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 ‫תפסיק! לא!‬ ‫-בוא.‬ 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 ‫קדימה. רוץ!‬ ‫-לא!‬ 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 ‫מותק, איפה אתה?‬ 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 ‫אימא!‬ 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,512 ‫בריידן! בוא הנה.‬ ‫-אימא!‬ 27 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 ‫תודה לאל.‬ 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 ‫פחדתי, אימא.‬ 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 ‫תפסיק! לא!‬ 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 ‫צא!‬ 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 ‫הוא הלך?‬ 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 ‫דיון. בוא, חייבים לזוז.‬ 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,750 ‫עצור, בריידן! תחזור!‬ 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 ‫אל תברח, עצור! חכה, עצור!‬ 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 ‫בריידן!‬ 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 ‫עצור!‬ 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 ‫מה לעזאזל קורה?‬ 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 ‫החופשה נגמרה.‬ 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 ‫- גיליון מס' 6: 36 שעות טובות -‬ 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 ‫אני צריכה להציג לך אפשרויות.‬ 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 ‫לפי ההערכות שלנו…‬ 42 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 ‫בקצב שבו הזיהום שלך מתקדם,‬ 43 00:02:56,968 --> 00:02:59,888 ‫הגוף שלך ישתנה לחלוטין בתוך פחות מיומיים.‬ 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‫בסדר.‬ 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 ‫אז מהן האפשרויות שלי?‬ 46 00:03:23,620 --> 00:03:26,164 ‫ערכנו בדיקות מעבדה נוספות על הנסיוב,‬ 47 00:03:26,247 --> 00:03:30,168 ‫והבנו שבין היתר,‬ 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,338 ‫הוא מדכא את היכולת של הטפיל להתרבות.‬ 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 ‫וכשאת אומרת "בין היתר",‬ 50 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 ‫את מתכוונת לזה שבפעם הקודמת‬ ‫שהזרקתם למישהו את הנסיוב, הוא מת?‬ 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,474 ‫כן. זה רעיל לטפיל, אבל גם למטופל.‬ 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,894 ‫אנחנו חושבים שבמקרה שלך,‬ 53 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 ‫מאחר שהזיהום טרם שינה אותך לחלוטין,‬ 54 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 ‫אם תזריקי לעצמך את הנסיוב במנות קטנות,‬ 55 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 ‫הטפיל יאבד את היכולת לייצר נבגים.‬ 56 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 ‫לא תהיי מידבקת.‬ 57 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 ‫כל עוד אמשיך להזריק לעצמי.‬ 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 ‫זה פתרון חלקי בלבד.‬ 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 ‫הנסיוב יהרוג אותך.‬ 60 00:04:06,829 --> 00:04:08,164 ‫אבל תוכלי לחזור הביתה.‬ 61 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 ‫לבלות עם דיון את הזמן שנותר לך.‬ 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 ‫כמה זמן?‬ 63 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 ‫שלוש מנות במרווחים של 12 שעות.‬ 64 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 ‫שלושים ושש שעות?‬ 65 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 ‫פחות או יותר.‬ 66 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 ‫מה?‬ ‫-מייד אחזור.‬ 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 ‫בטח.‬ 68 00:04:48,371 --> 00:04:50,373 ‫כולם בסדר?‬ ‫-כן, הודות לדיון.‬ 69 00:04:50,456 --> 00:04:53,042 ‫כמה נבלים עם כוחות נמצאים בחוץ?‬ 70 00:04:53,126 --> 00:04:55,920 ‫אין לי מושג.‬ ‫-איפה אימא שלי? אני רוצה לדבר איתה.‬ 71 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 ‫אימא שלך לא מרגישה טוב.‬ ‫אנחנו מוודאים שהיא בסדר.‬ 72 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 ‫אני רוצה לראות אותה.‬ ‫-כמובן, בעוד כמה דקות.‬ 73 00:05:01,968 --> 00:05:04,971 ‫אבל קודם, הילד הזה…‬ ‫-קוראים לו בריידן.‬ 74 00:05:05,054 --> 00:05:09,976 ‫בסדר, בריידן. בואו נחשוב מה לעשות.‬ ‫לביונה יש צוות שיכול לפנות לבריידן.‬ 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 ‫צוות ימ"מ?‬ 76 00:05:11,394 --> 00:05:14,772 ‫צוות שאולי ישכנע אותו לבוא הנה ו…‬ ‫-הוא רק ילד.‬ 77 00:05:14,856 --> 00:05:17,650 ‫ילד שנכנס לראש של טווין‬ ‫וניסה לגרום לו לפגוע בך.‬ 78 00:05:17,734 --> 00:05:22,363 ‫לא נשלח צוות ימ"מ,‬ ‫אלא מדענים שהוכשרו בפתרון מצבים מסוכנים.‬ 79 00:05:22,447 --> 00:05:25,325 ‫הם יסבירו לו מה קורה‬ ‫ואולי ישכנעו אותו לבוא הנה.‬ 80 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 ‫אז כל מידע שיש לך על בריידן…‬ 81 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 ‫כן, הספקתי לראות‬ ‫את לוחית הרישוי לפני שהוא נסע.‬ 82 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 ‫זה עוזר. וההורים שלו?‬ ‫אתה יודע איך קוראים להם?‬ 83 00:05:34,417 --> 00:05:36,878 ‫לא, אבל הוא לומד בבית הספר שלי.‬ 84 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 ‫נתקשר למנהל, נקבל כתובת וניצור איתו קשר.‬ 85 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 ‫אני אלך. אני יודע איך הילד נראה.‬ 86 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 ‫אני יודע איך המכונית נראית.‬ ‫אני יכול להגן על הצוות.‬ 87 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 ‫בוא נלך לאימא שלך.‬ 88 00:05:50,808 --> 00:05:53,186 ‫ועכשיו ישלחו צוות לבית שלו.‬ 89 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 ‫צוות ימ"מ?‬ 90 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 ‫הם אמרו שלא, אבל אני דואג.‬ 91 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 ‫די, הילד הזה ניסה לפגוע בך.‬ 92 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 ‫זה לא אומר שהוא רע.‬ ‫נכנסתי לארמון הזיכרון שלו.‬ 93 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 ‫ארמון זיכרון?‬ 94 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 ‫מקום בראש שלו.‬ 95 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 ‫ראיתי אותו.‬ ‫הוא היה קטן ובכה שהוא רוצה את אימא.‬ 96 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 ‫היא מתה כשהוא היה בן ארבע.‬ 97 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 ‫אני לא רוצה שיפגעו בו.‬ 98 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 ‫די, אתה כזה ילד טוב, אבל…‬ 99 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 ‫אני מרגיש אותו, אימא.‬ 100 00:06:24,092 --> 00:06:27,887 ‫אני עוד לא מבין את זה,‬ ‫אבל נכנסתי לו לראש, ועכשיו אני מרגיש אותו.‬ 101 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 ‫הוא ממש מפחד.‬ 102 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 ‫כמה זמן את צריכה להישאר כאן?‬ 103 00:06:38,064 --> 00:06:40,483 ‫עד שיוודאו שאני לא מידבקת.‬ 104 00:06:42,693 --> 00:06:43,736 ‫אני רוצה הביתה.‬ 105 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 ‫גם אני.‬ 106 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 ‫תעשה לי טובה.‬ 107 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 ‫תגיד לדודה קאט שאני חוזרת הביתה.‬ ‫-יש!‬ 108 00:07:01,754 --> 00:07:03,881 ‫ניפגש בחוץ, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 109 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 ‫אמרת שהולכים הביתה!‬ ‫לא אמרת שאצטרך לעשות שיעורי בית!‬ 110 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 ‫קיבלתי הודעה שבית הספר נפתח מחר, די.‬ 111 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 ‫תצטרך ללכת ללימודים ולעשות חזרות למופע,‬ ‫אז קדימה.‬ 112 00:08:18,080 --> 00:08:20,249 ‫עכשיו את רוצה לספר לי מה קורה פה?‬ 113 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 ‫יש לי עוד שתי זריקות.‬ 114 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 ‫זה יאט את התפשטות הזיהום.‬ 115 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 ‫ולא אהיה מידבקת למשך 36 שעות.‬ 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,610 ‫ומה יקרה לאחר מכן?‬ 117 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 ‫זה הסוף.‬ 118 00:08:57,995 --> 00:08:58,829 ‫מה?‬ 119 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 ‫לא.‬ 120 00:09:01,499 --> 00:09:04,418 ‫עם כל הטכנולוגיה בביונה,‬ ‫זה הפתרון הכי טוב שהם מצאו?‬ 121 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 ‫זה נס שאני בכלל בחיים.‬ 122 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 ‫והם נתנו לי 36 שעות טובות.‬ ‫-לא!‬ 123 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 ‫אלך לשם ונמצא פתרון. לא אאבד אותך.‬ 124 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 ‫תמצאי תרופה עד מחר?‬ 125 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 ‫לא אהיה שפן ניסויים.‬ 126 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 ‫לדיון יש כוחות ריפוי.‬ ‫אולי הוא יכול לרפא אותך.‬ 127 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 ‫הוא כמעט מת בפעם הקודמת שעשה את זה.‬ ‫-הוא מבוגר יותר.‬ 128 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 ‫ניק, הוא חזק. הוא חזק יותר משהיה.‬ 129 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 ‫לא אסכן את חייו של בני למען חיי.‬ 130 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 ‫למה את מוותרת? למה את לא נלחמת?‬ 131 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 ‫אני לא מוותרת.‬ 132 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 ‫את לא מבינה?‬ 133 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 ‫זה הסוף.‬ 134 00:09:47,878 --> 00:09:50,506 ‫כי פישלתי, קאט.‬ 135 00:09:51,841 --> 00:09:54,343 ‫לא הייתי צריכה‬ ‫לרדת לתוך הבולען, אבל ירדתי,‬ 136 00:09:54,427 --> 00:09:59,432 ‫ועכשיו לא אזכה לעשות את הדבר‬ ‫שאני רוצה לעשות יותר מכול:‬ 137 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ‫לגדל את הבן שלי.‬ 138 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 ‫אם תזריקי לעצמך את הנסיוב, תמותי.‬ 139 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 ‫אני לא יכולה.‬ 140 00:10:20,202 --> 00:10:24,081 ‫אבל אם לא אעשה את זה, אהפוך ליצור.‬ 141 00:10:25,166 --> 00:10:28,878 ‫יצור חסר שכל, אפילו לא אנושי.‬ 142 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 ‫לא.‬ 143 00:10:37,511 --> 00:10:42,058 ‫אני בוחרת להעניק לדיון יום מושלם.‬ 144 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 ‫בסדר?‬ 145 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 ‫והוא ילך לבית הספר ויופיע במחזמר.‬ 146 00:10:51,984 --> 00:10:53,277 ‫ונהיה בקהל,‬ 147 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 ‫והוא יביט מהבמה ויראה כמה אני גאה בו.‬ 148 00:10:59,241 --> 00:11:00,993 ‫אני לא יכולה לאבד אותך.‬ 149 00:11:05,206 --> 00:11:06,123 ‫אני לא יכולה.‬ 150 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 ‫- בית לדוגמה‬ ‫למכירה -‬ 151 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 ‫נקיף את הבית ונאבטח את השטח.‬ 152 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ‫זאת המכונית.‬ 153 00:11:27,937 --> 00:11:30,523 ‫שלום? יש מישהו בבית?‬ 154 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 ‫אפשר להיכנס?‬ 155 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 ‫אדוני?‬ 156 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 ‫גברתי, את שומעת אותי?‬ 157 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 ‫אתה שומע אותי?‬ 158 00:12:15,568 --> 00:12:16,861 ‫נכניס אותם למשאית.‬ 159 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 ‫לא, אני לא רוצה לראות אותך!‬ ‫אני לא רוצה לפגוע באף אחד אחר!‬ 160 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 ‫לא אכפת לי מה אתה רוצה.‬ 161 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 ‫לא! אתה צריך אותי או שתמות!‬ 162 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 ‫האכלת אותי היטב, ועכשיו אני חזק.‬ 163 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 ‫אתה משקר!‬ 164 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 ‫אתה תשתמש בכוח שלך‬ ‫ותסיים את מה שבאנו הנה לעשות!‬ 165 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 ‫לא!‬ 166 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 ‫זו לא הייתה בקשה!‬ 167 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 ‫רגע, אתה רוצה לבנות ענן מלגו?‬ 168 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 ‫כן! כדי שבמשולש ברמודה שלנו‬ ‫תהיה סערה שאוכלת ספינות.‬ 169 00:14:04,301 --> 00:14:09,223 ‫על איזו סערה אנחנו מדברים?‬ ‫הוריקן, מונסון, ציקלון טרופי?‬ 170 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 ‫די? מתוק, אתה בסדר?‬ 171 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 ‫הוא איננו.‬ 172 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 ‫מי איננו?‬ ‫-בריידן.‬ 173 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 ‫נדמה שהוא פשוט נעלם,‬ ‫אבל כואב לי כאילו הוא…‬ 174 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 ‫הוא מת?‬ 175 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 ‫אני לא יודע.‬ 176 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 ‫הוא פשוט…‬ 177 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 ‫איננו.‬ 178 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 ‫בוא הנה.‬ 179 00:15:24,506 --> 00:15:29,553 ‫"נסעתי לביונה. סוף סוף נזכרתי‬ ‫למה רציתי להיות רופאה. אוהבת אותך."‬ 180 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 ‫אימא?‬ 181 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 ‫היי, אפרוח.‬ 182 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 ‫את בסדר?‬ 183 00:16:38,414 --> 00:16:39,289 ‫כן.‬ 184 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 ‫זוכר את הפנקייקים המפורסמים שלי שאתה אוהב?‬ 185 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 ‫תכיני פנקייקים?‬ ‫-לא.‬ 186 00:16:44,878 --> 00:16:46,839 ‫אתה תכין. אני אלמד אותך.‬ 187 00:16:46,922 --> 00:16:48,382 ‫באמת? נתחרה למטבח!‬ 188 00:16:53,721 --> 00:16:58,350 ‫- ביונה -‬ 189 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 {\an8}‫- הלימודים חודשו לאחר דליפת גז -‬ 190 00:17:12,948 --> 00:17:17,286 {\an8}‫בעקבות גל תלונות‬ ‫שהתקבלו מהורים עובדים עסוקים,‬ 191 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 {\an8}‫המפקח המחוזי אישר‬ ‫את חידוש הלימודים בביה"ס היסודי מקוי.‬ 192 00:17:21,040 --> 00:17:24,668 ‫הלימודים הושעו‬ ‫בעקבות דליפת גז בבולען סמוך לביה"ס…‬ 193 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 ‫מטומטמים.‬ 194 00:17:28,213 --> 00:17:30,883 ‫שלושים ושש שעות. זה הפתרון הכי טוב שלכם?‬ 195 00:17:30,966 --> 00:17:34,887 ‫לשלוח את ניקול הביתה עם גזר דין מוות?‬ ‫-אנחנו עושים כל מה שאפשר.‬ 196 00:17:34,970 --> 00:17:36,555 ‫ניסיתם לנטרל את המחלה?‬ 197 00:17:36,638 --> 00:17:38,265 ‫בעזרת נוגדנים מהיצור? כן.‬ 198 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 ‫מה עם אנטיביוטיקה? תרכובות מתכתיות?‬ 199 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 ‫המדענים שלי חוקרים כל פתרון רפואי אפשרי.‬ 200 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 ‫כל מה שהצעת ועוד.‬ 201 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 ‫אני מבטיחה, מיטב האנשים שלנו‬ ‫עובדים על זה, ויש עוד בדרך.‬ 202 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 ‫אני לא יכולה לאבד אותה.‬ ‫-לא נאבד אותה.‬ 203 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 ‫עכשיו צריך לאוורר את הקמח.‬ 204 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 ‫לאוורר, למדוד, ליישר, לשפוך.‬ 205 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 ‫על השולחן.‬ 206 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 ‫בעדינות.‬ 207 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 ‫סליחה.‬ ‫-למלא עד הסוף.‬ 208 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 ‫עכשיו תוסיף שניים כאלה.‬ ‫-בסדר.‬ 209 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 ‫כל הכבוד.‬ 210 00:18:27,606 --> 00:18:30,651 ‫ארוחת בוקר של אשף כוח המחשבה.‬ 211 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 ‫- אספרנזה -‬ 212 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 ‫זו אספרנזה.‬ 213 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 ‫היי, מה המצב?‬ 214 00:18:54,967 --> 00:18:55,926 ‫אני צריכה עזרה.‬ 215 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 ‫מה קורה?‬ 216 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 ‫קשה לי להתמודד עם מר קוואמי.‬ 217 00:19:01,140 --> 00:19:05,394 ‫יש סיכוי שאימא שלך תוכל לעזור לי?‬ ‫-היי, אספרנזה. אני יכולה לעזור.‬ 218 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 ‫לך להחליף בגדים.‬ ‫-בסדר.‬ 219 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 ‫אסור שמר קוואמי יגלה שהתקשרתי אלייך.‬ 220 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 ‫הוא אומר שהמופע הוא החזון שלו.‬ 221 00:19:14,528 --> 00:19:17,823 ‫קוואמי לא ייעלב.‬ ‫הוא יודע שאתם אמורים ליהנות.‬ 222 00:19:17,906 --> 00:19:18,740 ‫באמת?‬ 223 00:19:18,824 --> 00:19:20,826 ‫בבקשה, אל תספרי לו.‬ 224 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 ‫בסדר, לא אספר. מתי את רוצה להיפגש?‬ 225 00:19:23,954 --> 00:19:25,581 ‫עכשיו‬ ‫-עכשיו?‬ 226 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 ‫בואי נעשה את זה.‬ 227 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 ‫זה האזור שבו אנשים נחשפו לחולה אפס‬ ‫לפני שהבאנו אותו הנה.‬ 228 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 ‫אנחנו עוקבים אחרי בתי חולים מקומיים‬ ‫כדי לאתר עלייה בתסמינים.‬ 229 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 ‫עדיין לא דיווחו על שום דבר,‬ ‫אבל זה רק עניין של זמן.‬ 230 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 ‫הזמן נגמר.‬ 231 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 ‫הוא היה מטופל שלי.‬ 232 00:19:53,108 --> 00:19:56,653 ‫אז הזיהום הזה, יהיה אשר יהיה,‬ ‫נמצא בחוץ ומתפשט.‬ 233 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 ‫התקשרתי לאפידמיולוגים‬ ‫מומחים בבלימת מגפות. הם בדרך.‬ 234 00:20:00,490 --> 00:20:04,286 ‫יש להם ניסיון רפואי עם אנשים בעלי כוחות?‬ ‫-לא.‬ 235 00:20:04,369 --> 00:20:07,497 ‫כמה מהם עקבו‬ ‫אחרי התפתחות הזיהום הזה בזמן אמת?‬ 236 00:20:08,415 --> 00:20:10,083 ‫אני צריכה להיות במעבדה.‬ 237 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 ‫קאט, את כאן.‬ 238 00:20:26,808 --> 00:20:31,855 ‫נלחץ ידיים? נתחבק?‬ ‫-פשוט תגיד לי מה קורה.‬ 239 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 ‫נראה שמדובר בזיהום פרוטוזואלי‬ 240 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 ‫שחודר למחזור הדם ומשתכפל במהירות.‬ 241 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 ‫הנסיוב שיצרנו מנטרל את הזיהום,‬ 242 00:20:42,616 --> 00:20:45,410 ‫אבל לא מונע‬ ‫את קריסת מערכת החיסון של המטופל.‬ 243 00:20:46,203 --> 00:20:49,039 ‫עדיין לא גילינו למה.‬ ‫-אז מה האסטרטגיה החדשה שלכם?‬ 244 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 ‫הצלחנו לבודד סלילי DNA כוח.‬ 245 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 ‫אתה הצלחת לבודד DNA כוח?‬ 246 00:20:54,211 --> 00:20:57,256 ‫לא, בחורה בשם ג'נל הצליחה.‬ 247 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 ‫יש לה הכוח לפרק דברים לאבני היסוד שלהם.‬ 248 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 ‫טוב, שיהיה.‬ 249 00:21:01,843 --> 00:21:06,723 ‫אז חשבתי שמאחר שהטפיל הזה‬ ‫חודר לתאים ומשבש את פעילותם,‬ 250 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 ‫אולי נמקד את הטיפול בתאים האלה‬ ‫ונחליף אותם בסלילי כוח.‬ 251 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 ‫כמו טיפול גנטי עם כוח-על.‬ 252 00:21:14,022 --> 00:21:17,109 ‫וואו, "טיפול גנטי עם כוח-על".‬ 253 00:21:17,734 --> 00:21:19,111 ‫אהבתי.‬ ‫-כן.‬ 254 00:21:19,194 --> 00:21:22,698 ‫גם אחותי תאהב את זה. אתה יודע, זאת שגוססת.‬ 255 00:21:22,781 --> 00:21:25,200 ‫סליחה. בבקשה, תמשיך.‬ 256 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 ‫סלילי הכוח‬ ‫יוכלו להעניק לאדם רגיל את היכולת‬ 257 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 ‫להילחם בטפיל-על ברמה התאית.‬ 258 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 ‫עכשיו רק צריך למצוא‬ ‫את השילוב הנכון של DNA כוח.‬ 259 00:21:37,170 --> 00:21:40,382 ‫טיפול גנטי מסלילי DNA כוח.‬ 260 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 ‫זו תהיה התעשייה הגדולה ביותר של המאה.‬ 261 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 ‫בסדר, אני מצטערת.‬ 262 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 ‫סוזאן, את יכולה לבקש ממנו לעזוב, בבקשה?‬ 263 00:21:47,306 --> 00:21:48,348 ‫לא, היא לא יכולה.‬ 264 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 ‫כבר אין לה סמכות עליי. נכון, סוזאן?‬ 265 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 ‫אני מצטערת.‬ 266 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 ‫בסדר.‬ 267 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 ‫טוב, בזמן שאתה סופר דולרים,‬ 268 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 ‫אני סופרת את הדקות שנותרו לי עם אחותי.‬ 269 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 ‫הזמן שלנו אוזל.‬ 270 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 ‫אניח לכם לעבוד.‬ 271 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 ‫בסדר, ביקשתי מדיון לתת לנו קצת פרטיות.‬ 272 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ‫תספרי לי מה קורה.‬ 273 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 ‫מר קוואמי מצפה שאשיר שיר ענק,‬ 274 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 ‫וזה יהיה גרוע.‬ 275 00:22:29,014 --> 00:22:30,223 ‫לא נכון.‬ 276 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 ‫בואי נשמע אותך.‬ 277 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 ‫"ואני אומרת לך‬ 278 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 ‫שאני לא עוזבת‬ 279 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 ‫אתה החבר הטוב ביותר שהיה לי‬ 280 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 ‫אין סיכוי שאעזוב‬ 281 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 ‫לא, אין סיכוי…"‬ 282 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 ‫בסדר.‬ 283 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 ‫בואי נעצור לרגע.‬ 284 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 ‫אמרתי לך שזה רע.‬ 285 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 ‫היי, לא אמרתי את זה.‬ 286 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 ‫את יודעת לשיר, ילדונת.‬ 287 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 ‫פשוט השיר עוד לא נשמע כמוך.‬ 288 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 ‫אני לא יודעת מה לעשות עם הידיים שלי.‬ ‫-הידיים שלך הן לא הבעיה.‬ 289 00:23:17,687 --> 00:23:19,022 ‫טוב, לא הבעיה העיקרית.‬ 290 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 ‫את יודעת על מה השיר?‬ ‫-לא.‬ 291 00:23:22,401 --> 00:23:23,443 ‫טוב…‬ 292 00:23:24,111 --> 00:23:28,365 ‫את מגלמת את אפי, והיא מוכשרת מאוד,‬ 293 00:23:28,448 --> 00:23:29,866 ‫אבל גם בעייתית מאוד.‬ 294 00:23:29,950 --> 00:23:34,329 ‫אז בסוף זורקים אותה מהלהקה שלה,‬ ‫והארוס שלה נפרד ממנה.‬ 295 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 ‫למה אנחנו עושים את המחזמר הזה?‬ 296 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 ‫שאלה מצוינת.‬ 297 00:23:38,750 --> 00:23:40,377 ‫אבל מאוחר מכדי לשנות את זה.‬ 298 00:23:42,087 --> 00:23:43,004 ‫אז…‬ 299 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 ‫בביצוע טוב, את משתמשת בשיר‬ 300 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 ‫כדי לספר לנו על עצמך.‬ 301 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 ‫אני בת עשר. אין לי ארוס.‬ 302 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 ‫את צריכה להכניס את הרגש הזה לשיר.‬ 303 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 ‫אל תחשבי בכלל על המילים,‬ ‫פשוט תביעי את הרגש.‬ 304 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 ‫אני אהיה נוראית. כולם יצחקו עליי.‬ 305 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 ‫היי, לא.‬ 306 00:24:08,530 --> 00:24:13,535 ‫כשתשתפי את הקהל ברגשות שלך,‬ ‫הם ירגישו את זה, והם יאהבו אותך.‬ 307 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 ‫- טווין: בביונה. שמעתי שאת עדיין חולה -‬ 308 00:24:22,252 --> 00:24:23,462 ‫מה אני אמורה לעשות?‬ 309 00:24:27,215 --> 00:24:29,134 ‫פשוט תהיי ברגע.‬ 310 00:24:29,926 --> 00:24:30,802 ‫בסדר?‬ 311 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 ‫תחשפי את הלב שלך.‬ 312 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 ‫ננסה שוב?‬ 313 00:24:39,853 --> 00:24:42,272 ‫- טווין: סימון אמרה שזה רציני. את בסדר? -‬ 314 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 ‫- אפשר להיפגש? -‬ 315 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 ‫תודה על הקפה.‬ ‫-תודה שבאת לפגוש אותי.‬ 316 00:24:46,860 --> 00:24:50,906 ‫בית הספר של דיון נמצא במורד הרחוב,‬ ‫ורציתי להיות פה היום בצלצול.‬ 317 00:24:51,490 --> 00:24:52,699 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 318 00:24:54,493 --> 00:24:58,538 ‫טוב, מחמיא לי שבחרת בי לצאת איתך ל…‬ 319 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 ‫דייט. אפשר לקרוא לזה דייט קפה.‬ 320 00:25:00,665 --> 00:25:01,958 ‫אז זה דייט?‬ 321 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 ‫בטח.‬ 322 00:25:05,837 --> 00:25:09,382 ‫אז במצב רגיל, היית אומרת שיש בינינו משהו?‬ 323 00:25:10,634 --> 00:25:13,929 ‫בדרך כלל צריך כמה דייטים‬ ‫לפני שמחליטים אם יש "משהו",‬ 324 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 ‫אבל…‬ 325 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 ‫בטח. לדעתי יכול להיות בינינו משהו.‬ 326 00:25:26,399 --> 00:25:27,609 ‫אז לגבי דיון…‬ 327 00:25:29,778 --> 00:25:34,950 ‫אני יודעת שרק התחלת לאמן אותו,‬ ‫אבל הוא ממש נקשר אליך.‬ 328 00:25:36,618 --> 00:25:39,496 ‫הוא מדבר רק על האימונים שלכם.‬ 329 00:25:41,331 --> 00:25:43,917 ‫אני יודעת שקאט תטפל בו,‬ 330 00:25:45,961 --> 00:25:49,130 ‫אבל אין לה כוחות, ו…‬ ‫-ניקול.‬ 331 00:25:50,590 --> 00:25:51,633 ‫את לא צריכה לבקש.‬ 332 00:25:52,801 --> 00:25:54,177 ‫אני אגן עליו.‬ 333 00:25:55,345 --> 00:25:58,014 ‫אהיה לצידו בכל מצב.‬ 334 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 ‫אני מבטיח.‬ 335 00:26:04,854 --> 00:26:07,399 ‫תודה רבה.‬ 336 00:26:15,407 --> 00:26:20,120 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו‬ ‫כדי להנציח את הרגע.‬ 337 00:26:21,288 --> 00:26:24,541 ‫לא נראה לי שאשכח אותו, אבל על מה חשבת?‬ ‫-טוב…‬ 338 00:26:26,668 --> 00:26:28,336 ‫הסופגניות האלה מדהימות.‬ 339 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 ‫והעובדה שאני חולקת את הסופגנייה שלי איתך‬ ‫ראויה לציון בפני עצמה, אז…‬ 340 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 ‫וואו.‬ 341 00:26:36,303 --> 00:26:37,220 ‫לחיים.‬ 342 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 ‫הניסוי הבא: כרומוזומי כוח ריפוי‬ 343 00:26:47,564 --> 00:26:49,983 ‫בתוספת סלילי DNA כוח תמרון מתכת.‬ 344 00:26:51,026 --> 00:26:53,695 ‫הערת שוליים,‬ ‫זה אחד הדברים הכי מגניבים שאמרתי.‬ 345 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 ‫פט?‬ 346 00:26:55,196 --> 00:26:57,282 ‫כן, נכון. להתרכז.‬ 347 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 ‫- ביונה -‬ 348 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 ‫לעזאזל.‬ ‫-תא הטפיל אגרסיבי מדי.‬ 349 00:27:06,333 --> 00:27:07,292 ‫וואו!‬ 350 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 ‫חכו רגע. יכול להיות‬ ‫שכוחות הריפוי ותמרון המתכת…‬ 351 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 ‫מתחברים?‬ 352 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 ‫בלתי אפשרי.‬ ‫הכרומוזומים לא אמורים להתאים זה לזה.‬ 353 00:27:20,096 --> 00:27:22,766 ‫סלילי DNA הכוח יכולים להסתגל‬ 354 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 ‫ולהתחבר זה לזה, לא משנה מה המקור שלהם.‬ 355 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 ‫זה אומר שנוכל למזג כוחות שונים?‬ 356 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 ‫ליצור כוחות חדשים שנוכל…‬ ‫-להזריק לגוף.‬ 357 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 ‫כן.‬ 358 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 ‫תאורטית, נוכל לתת למישהו כוח שלא היה לו‬ 359 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 ‫או לשנות את הכוח שיש לו.‬ 360 00:27:37,405 --> 00:27:39,157 ‫זה יעזור לניקול?‬ 361 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 ‫תמשיך לערוך כמה שיותר ניסויים.‬ 362 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 ‫אחזור לעבוד על הנוגדן של פט.‬ 363 00:27:46,790 --> 00:27:47,624 ‫פט?‬ 364 00:27:48,124 --> 00:27:49,167 ‫כן.‬ 365 00:27:53,338 --> 00:27:54,714 ‫איך היית בבית הספר?‬ 366 00:27:56,549 --> 00:27:58,593 ‫בחטיבה בסדר.‬ 367 00:28:00,220 --> 00:28:02,013 ‫בתיכון נוראית.‬ 368 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 ‫לא.‬ ‫-בקולג' הרבה יותר גרועה.‬ 369 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 ‫בסדר.‬ 370 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 ‫כן.‬ 371 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 ‫ואתה?‬ 372 00:28:11,314 --> 00:28:14,818 ‫בטח היית תלמיד מצטיין,‬ ‫יו"ר מועצת התלמידים.‬ 373 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 ‫לא.‬ 374 00:28:17,779 --> 00:28:19,739 ‫הייתי לחוץ מדי לדברים כאלה.‬ 375 00:28:20,740 --> 00:28:22,325 ‫אתה היית לחוץ? באמת?‬ 376 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 ‫כן.‬ 377 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 ‫האבחנה הרשמית היא הפרעת חרדה.‬ 378 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 ‫אבל לא ידענו את זה בזמנו.‬ 379 00:28:34,754 --> 00:28:36,172 ‫ההורים שלי עבדו הרבה.‬ 380 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 ‫היו לי אחים צעירים,‬ ‫אז כשהתבגרתי והתחלתי לטפל בהם,‬ 381 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 ‫פחדתי נורא ש…‬ 382 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 ‫הם ילכו לאיבוד או ייפצעו.‬ 383 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 ‫היה בי פחד עצום שאאכזב אותם.‬ 384 00:28:56,693 --> 00:28:59,988 ‫ברמה כזאת‬ ‫שהרגשתי לחץ בחזה ולא יכולתי לנשום.‬ 385 00:29:01,406 --> 00:29:04,868 ‫נשמע שהיו לך התקפי חרדה.‬ ‫-אני בטוח שזה מה שהם היו.‬ 386 00:29:06,953 --> 00:29:10,790 ‫במשפחה שלי לא דיברו על בריאות הנפש.‬ 387 00:29:13,168 --> 00:29:17,172 ‫נאלצתי ללמוד לשמור את החרדה בפנים,‬ 388 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 ‫לשכנע את עצמי שהיא לא שם.‬ 389 00:29:20,842 --> 00:29:22,385 ‫על ידי הקמת חומות סביבך?‬ 390 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 ‫כן.‬ 391 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 ‫זו הסיבה שהתחלתי לרוץ.‬ 392 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 ‫כי בריצה אני…‬ 393 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 ‫אני לבד, ואני יכול לנקות את הראש.‬ 394 00:29:38,026 --> 00:29:41,696 ‫וזה עבד לזמן מה, עד שקיבלתי את הכוחות שלי.‬ 395 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 ‫כן, אני בטוחה שזה לא עזר.‬ 396 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 ‫לא.‬ 397 00:29:47,869 --> 00:29:49,037 ‫לא, זה…‬ 398 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 ‫זה הציף הכול מחדש.‬ 399 00:29:54,292 --> 00:29:58,546 ‫את יודעת, הפחד, הדאגה.‬ 400 00:29:59,255 --> 00:30:02,717 ‫החלק הכי מפחיד היה שלא ידעתי מה קורה לי.‬ 401 00:30:03,802 --> 00:30:05,053 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ 402 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 ‫הרגשתי שאני טובע, ולא ידעתי איך לבקש עזרה,‬ 403 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 ‫אפילו לא מאשתי.‬ 404 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 ‫אשתי לשעבר.‬ 405 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 ‫נאטמתי בפניה.‬ 406 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 ‫היחסים פשוט התפרקו.‬ 407 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 ‫אבל בעקבות זה פניתי לעזרה.‬ 408 00:30:30,161 --> 00:30:31,287 ‫מעט מדי, מאוחר מדי.‬ 409 00:30:31,913 --> 00:30:34,707 ‫אני פשוט רוצה לוודא‬ ‫שלא אחזור על אותן הטעויות.‬ 410 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 ‫לא עוד חומות.‬ 411 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 ‫זה מוצא חן בעיניי. לא עוד חומות.‬ 412 00:30:41,631 --> 00:30:43,424 ‫לא עוד חומות רגשיות.‬ 413 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 ‫אבל שדות כוח אני יכול להמשיך להקים בכיף.‬ 414 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 ‫הלוואי שהיינו זוכים‬ ‫להיפגש ככה עוד כמה פעמים, כי…‬ 415 00:30:58,690 --> 00:31:00,650 ‫בהחלט היה יכול להיות בינינו משהו.‬ 416 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 ‫כלומר, אפשר פשוט לסגור עניין ו…‬ 417 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 ‫להגיד שאנחנו זוג?‬ 418 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 ‫למה לא?‬ 419 00:31:23,172 --> 00:31:24,090 ‫את בסדר?‬ 420 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 ‫כן.‬ 421 00:31:34,392 --> 00:31:36,019 ‫אני צריכה ללכת הביתה.‬ ‫-בואי.‬ 422 00:31:37,812 --> 00:31:41,107 ‫הרבה משדות הקרב‬ ‫ממלחמת האזרחים באטלנטה נעלמו,‬ 423 00:31:41,190 --> 00:31:43,735 ‫כי נבנו עליהם בניינים.‬ 424 00:31:43,818 --> 00:31:45,236 ‫כמו בית הספר שלנו.‬ 425 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 ‫אבל גם כשאיננו יכולים לראות משהו,‬ ‫זה לא בהכרח אומר ש…‬ 426 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 ‫ג'ונתן?‬ 427 00:31:58,833 --> 00:32:00,752 ‫מה קורה?‬ 428 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 ‫בריידן? חשבתי שעזבת.‬ 429 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 ‫לא אעזוב עד שאחסל את כל האנשים שאתה אוהב.‬ 430 00:32:18,561 --> 00:32:19,520 ‫לא!‬ 431 00:32:25,735 --> 00:32:27,946 ‫ג'ונתן, משולש הצדק זקוק לך.‬ 432 00:32:28,029 --> 00:32:29,155 ‫תתעורר.‬ 433 00:32:38,456 --> 00:32:40,792 ‫דיון, אתה לא יכול לברוח ממני!‬ 434 00:32:47,465 --> 00:32:48,299 ‫מה?‬ 435 00:32:49,133 --> 00:32:51,135 ‫אני באמת כאן, דיון?‬ 436 00:32:51,219 --> 00:32:53,304 ‫או שאני בתוך הראש שלך?‬ 437 00:33:00,228 --> 00:33:03,982 ‫אתה לא יכול להילחם בנו‬ ‫אם אתה לא יודע מי מאיתנו אמיתי.‬ 438 00:33:11,906 --> 00:33:15,868 ‫למה אתה עושה את זה, בריידן?‬ ‫-יש לך הכול.‬ 439 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 ‫בית, אימא, חברים.‬ 440 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 ‫עכשיו תדע מה ההרגשה להיות לגמרי לבד.‬ 441 00:33:33,386 --> 00:33:34,846 ‫כוח המשולש!‬ 442 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 ‫תיכנע, בריידן!‬ 443 00:33:47,442 --> 00:33:48,609 ‫את.‬ 444 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 ‫את בצד שלי עכשיו.‬ ‫-לא.‬ 445 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 ‫אמרתי שאת בצד שלי.‬ 446 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 ‫שמעתי אותך, אני פשוט לא מקשיבה לך.‬ 447 00:33:57,702 --> 00:34:00,288 ‫אתה לא יכול לנצח את משולש הצדק.‬ 448 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 ‫זה לא עובד.‬ 449 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 ‫פשוט עוד לא מצאנו את השילוב הנכון‬ ‫של סלילי DNA כוח.‬ 450 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 ‫אני אערבב את כולם. אחד מהם חייב לעבוד.‬ 451 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 ‫פט, אלה יותר מדי משתנים.‬ ‫-חייבים לנסות.‬ 452 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 ‫חבר'ה, נראה לי שמצאתי משהו.‬ 453 00:34:26,189 --> 00:34:28,524 ‫הבנתי איך הנוגדן של פט עובד.‬ 454 00:34:28,608 --> 00:34:32,820 ‫ערבבת DNA כוח ריפוי‬ ‫עם פתוגן מומת מהטפיל, נכון?‬ 455 00:34:33,446 --> 00:34:37,116 ‫כן, כדי לגרום למערכת החיסון‬ ‫לזהות ולהשמיד את התאים הפולשים.‬ 456 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 ‫ו-DNA כוח הריפוי מבטל את המוטציה בתאים‬ 457 00:34:39,744 --> 00:34:41,412 ‫ומחזיר אותם לצורתם המקורית.‬ 458 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 ‫אבל הגוף ממשיך לתקוף את התאים האלה‬ ‫גם לאחר שהם נרפאים.‬ 459 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 ‫תקיפה של תאים בריאים,‬ ‫כמו כימותרפיה אגרסיבית.‬ 460 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 ‫בדיוק. הגוף תוקף‬ ‫את התאים שנדבקו בזיהום והחלימו.‬ 461 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 ‫ככל שלמטופל היו יותר תאים שנדבקו בזיהום…‬ ‫-כך הוא מת מהר יותר.‬ 462 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 ‫זה מה שקורה לניקול.‬ 463 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 ‫ולכן המטופל שלנו מת מהר כל כך.‬ 464 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 ‫DNA הכוח לא עובד.‬ ‫אנחנו צריכים לשנות אסטרטגיה.‬ 465 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 ‫צוות המומחים הגיע.‬ 466 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 ‫אבל לפני שהם ייכנסו,‬ 467 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 ‫את ואני צריכים לנהל שיחה פרטית.‬ 468 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 ‫עוד רגע. בבקשה לוו את פט בחזרה לתא שלו.‬ 469 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 ‫כן, גברתי.‬ ‫-מה? לא, אני מוביל את הפרויקט.‬ 470 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 ‫עזרת לנו בזמן משבר, אבל עכשיו המומחים כאן.‬ 471 00:35:19,117 --> 00:35:22,870 ‫רגע, אסור לך לעשות את זה.‬ ‫זה המחקר שלי. זה הנוגדן שלי!‬ 472 00:35:22,954 --> 00:35:24,580 ‫רגע. כולם להירגע.‬ 473 00:35:25,164 --> 00:35:27,166 ‫לא אמרת שצריך לגייס לעזרה את כולם?‬ 474 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 ‫הניסויים של פט נכשלו.‬ 475 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 ‫המומחים יכולים לחקור את הרעיונות שלו,‬ 476 00:35:33,089 --> 00:35:37,885 ‫אבל אנחנו עובדים עם מידע רגיש מאוד.‬ ‫אנחנו צריכים לסמוך על הצוות שלנו.‬ 477 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 ‫את צוחקת עליי?‬ 478 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 ‫מה עוד אני צריך לעשות?‬ 479 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 ‫כלומר, בשלב מסוים מגיע לי שיסלחו לי.‬ 480 00:35:47,562 --> 00:35:48,688 ‫מגיע לך?‬ 481 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 ‫לא השתנית בכלל.‬ 482 00:35:53,401 --> 00:35:56,195 ‫הרגת הרבה אנשים, פט.‬ 483 00:35:56,779 --> 00:35:59,782 ‫מה חשבת? שתמצא תרופה ופתאום תהיה הגיבור?‬ 484 00:36:01,617 --> 00:36:03,786 ‫אז פשוט תכלאו אותי ב-L5 לנצח?‬ 485 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 ‫נעשה מה שתמיד תכננו לעשות.‬ 486 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 ‫נמצא דרך להשמיד כל טיפת כוח שיש בתוכך‬ 487 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 ‫כדי שלא תוכל לפגוע באף אחד אחר.‬ 488 00:36:13,212 --> 00:36:14,130 ‫אבל עד אז…‬ 489 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 ‫בסדר, הולכים.‬ 490 00:36:23,139 --> 00:36:25,349 ‫הוצאת מהצוות משאב יקר ערך.‬ 491 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 ‫קאטלר יתעצבן.‬ 492 00:36:26,767 --> 00:36:29,270 ‫לא אכפת לי. תסתכל מסביבך.‬ 493 00:36:29,353 --> 00:36:32,982 ‫אנחנו מנסים לעצור התפרצות של מגפה טפילית‬ ‫שעלולה לחסל את כולנו.‬ 494 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 ‫אז תפסיק לדאוג לקריירה שלך‬ ‫ותגיד למומחים להיכנס.‬ 495 00:36:45,536 --> 00:36:46,579 ‫אני מצטערת.‬ 496 00:36:49,457 --> 00:36:52,668 ‫כולם להקשיב. זה מה שידוע לנו על הזיהום…‬ 497 00:37:49,350 --> 00:37:50,559 ‫- אנחנו אוהבים מדע -‬ 498 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 ‫דיון.‬ ‫-אין זכר לבריידן בשום מקום.‬ 499 00:37:53,354 --> 00:37:55,356 ‫נראה שאף אחד לא ראה מה קרה.‬ 500 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 ‫מזל שניקינו הכול לפני שהם התעוררו.‬ 501 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 ‫אני מצטער שלא סיפרתי לכם‬ ‫שלבריידן יש כוחות.‬ 502 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 ‫אחי, אני מצטער שהחבר שלך הוא שד.‬ 503 00:38:03,990 --> 00:38:07,952 ‫עברנו הרבה, אבל המשולש נשאר חזק.‬ 504 00:38:08,035 --> 00:38:09,245 ‫הילדה הבלתי נראית.‬ 505 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 ‫אשף כוח המחשבה.‬ 506 00:38:11,455 --> 00:38:13,916 ‫האדמירל האיום.‬ 507 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 ‫בסדר. כן.‬ ‫-כן, הוא הרוויח את זה.‬ 508 00:38:17,003 --> 00:38:21,674 ‫שלושה הופכים לאחד!‬ ‫אנחנו חזקים יותר יחד! משולש הצדק!‬ 509 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 ‫הינה אתה.‬ 510 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 ‫טווין.‬ 511 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 ‫בריידן חזר, אבל הבסנו אותו.‬ 512 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 ‫אתה צריך לחזור הביתה. בוא.‬ 513 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 ‫מה… אימא?‬ 514 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 ‫מה קורה?‬ 515 00:38:49,910 --> 00:38:52,038 ‫דיון, אימא שלך חולה.‬ 516 00:38:55,124 --> 00:38:57,752 ‫היא לא רצתה שתדאג, חבר.‬ ‫-עזוב…‬ 517 00:38:57,835 --> 00:38:58,669 ‫בסדר.‬ 518 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 ‫אימא?‬ 519 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 ‫למה לא אמרת לי?‬ 520 00:39:06,302 --> 00:39:07,470 ‫אני יכול לרפא אותה.‬ 521 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 ‫אימא, תתעוררי!‬ 522 00:39:12,266 --> 00:39:14,226 ‫דיון, בבקשה תתרחק ממנה.‬ 523 00:39:14,310 --> 00:39:17,021 ‫דיון, לא.‬ 524 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 ‫אני מבוגר יותר עכשיו. אני יכול לרפא אותך.‬ 525 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 ‫דיון, תפסיק!‬ 526 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 ‫אימא, בבקשה.‬ 527 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 ‫אימא, לא! את…?‬ 528 00:39:48,302 --> 00:39:49,970 ‫אתה לא יכול לרפא אותי עכשיו.‬ 529 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 ‫לא.‬ 530 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 ‫לא.‬ 531 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 ‫לא.‬ 532 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 ‫לא!‬