1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 ‪嘿 ,我叫你起床 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,567 ‪他們要你十分鐘後到實驗室 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 ‪好 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 ‪搞什麼?你怎麼進來的? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 ‪我是你的幻覺 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 ‪-你是誰? ‪-你不記得我了? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 ‪你是迪昂學校裡那個孩子 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 ‪繼續說 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 ‪我們彼此不認識 11 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 ‪你不記得我 ,但我記得你 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 ‪你害死我爸! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 ‪快走! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ‪不,小心! 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 ‪那個東西來了! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 ‪不! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 ‪爸爸! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 ‪-布萊頓! ‪-爸爸! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 ‪不! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 ‪我記得這些事 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,316 ‪那不是我 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 ‪不是真正的我 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 ‪人們做壞事後都會這麼說! 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 ‪但就是你下的手! 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 ‪你殺了我爸,殺了我阿姨 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 ‪而且不只是他們! 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 ‪天啊 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 ‪你有歪扭能量 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 ‪好了,拜託,聽我說 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 ‪別屈服 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 ‪對抗它,好嗎? 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 ‪它會吸取你最黑暗的衝動 ‪嫉妒和仇恨 33 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 ‪最後吞噬你的人生,你不能要 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 ‪但你想要 35 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 ‪不,並沒有 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 ‪我能看穿你的想法 37 00:02:36,114 --> 00:02:39,242 ‪歪扭能量毀了我的人生,別靠近我! 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 ‪我說過了,我是你的幻覺 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 ‪滾出去! 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 ‪好了,我得完成我們來這裡的任務 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 ‪如果你把我的事說出去 ‪我會回來找你算帳 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 ‪劇名:問題 #205:你我對決 43 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 ‪我們到了! 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 ‪待在樹林裡,徹底與世隔絕 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 ‪好耶 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 ‪嘿,泰文,你猜怎麼樣? 47 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 ‪這裡是我外公親手打造的 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 ‪是嗎?太酷了 49 00:03:38,468 --> 00:03:40,386 ‪所以東西才這麼老舊 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 ‪除了窗戶之外,那些是新的 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 ‪你會釣魚嗎? 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 ‪我們可以吃剛釣上岸的生猛海鮮 53 00:03:47,518 --> 00:03:50,438 ‪我們也可以吃新鮮開罐的熊蜂牌鮪魚 54 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 ‪但就沒那麼好玩了 55 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 ‪走吧,泰文 56 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 ‪泰文,你們一定要形影不離 57 00:03:56,569 --> 00:03:59,822 ‪別擔心,凱蒂阿姨 ‪只是樹林而已,比賽看誰先到 58 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 ‪最好是,有怪物在亞特蘭大出沒呢 59 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 ‪別擔心,我會照顧他 60 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 ‪所以我眼前的是超能DNA? 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 ‪對 62 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 ‪那是載玻片上載體的繪製動畫 ‪是DNA沒錯 63 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 ‪像迪昂這樣的超能者 ‪DNA有三股螺旋 64 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 ‪有別於妳跟我,只有… 65 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 ‪普通的雙股螺旋 ‪別當我是無知女性好嗎? 66 00:04:53,626 --> 00:04:54,669 ‪抱歉,好的 67 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 ‪所以我打算將迪昂的超能DNA解旋 68 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 ‪用它來研發基因療法,消除妳的感染 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 ‪聽起來應該可行 70 00:05:06,472 --> 00:05:08,474 ‪對,某種程度上這麼說很怪 71 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 ‪但這跟我變成歪扭人時的行徑相仿 72 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 ‪再說一次? 73 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 ‪其實是兩回事啦 74 00:05:16,441 --> 00:05:17,400 ‪只是… 75 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 ‪對,不一樣 76 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 ‪我的意思是兩者有些相似之處 77 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 ‪因為我需要迪昂的超能力 ‪而妳需要… 78 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 ‪別說了,閉嘴 79 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 ‪你為了救自己差點殺了一個孩子 80 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 ‪那跟用他的DNA樣本是兩回事 81 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 ‪好,我知道,妳說得對 82 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 ‪-我不是壞人 ‪-這還有待商榷 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 ‪-警戒狀況,十萬火急 ‪-封鎖走廊 84 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 ‪快走! 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 ‪把那東西立刻送去醫療實驗室 86 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 ‪-施打鎮靜劑,好讓我們做檢驗 ‪-別擋路,讓開 87 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 ‪蘇珊? 88 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 ‪嘿你,快回實驗室 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 ‪檢查站,安全 90 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 ‪囚犯被拘留了 91 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 ‪蘇珊? 92 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 ‪控制好它! 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 ‪別讓它碰撞,穩住 94 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 ‪-蘇珊,怎麼回事? ‪-等一下 95 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 ‪他們從沉洞裡抓到這隻生物 96 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 ‪這就是攻擊妳的東西嗎? 97 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 ‪看起來很像,但… 98 00:06:19,670 --> 00:06:20,797 ‪攻擊我的大多了 99 00:06:22,840 --> 00:06:24,342 ‪妳是說不只有一個? 100 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 ‪-這裡景色很美 ‪-隨便啦 101 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 ‪那底下有一條溪流 ‪看得到岩石、蟲子,偶爾還有青蛙 102 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 ‪泰文,怎麼了? 103 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 ‪沒什麼 104 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 ‪我們回去吧,去幹正事 105 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 ‪好 106 00:07:02,505 --> 00:07:05,049 ‪好了,小迪,這裡就是起點 107 00:07:08,219 --> 00:07:09,679 ‪泰文,我不想玩鬼抓人 108 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 ‪鬼抓人是給小孩玩的 109 00:07:11,347 --> 00:07:13,057 ‪聽著,這是訓練的一部分,好嗎? 110 00:07:13,599 --> 00:07:14,934 ‪快點,跟我比賽跑回小木屋 111 00:07:15,643 --> 00:07:16,936 ‪跑越快越好 112 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 ‪-我可以先讓你幾步 ‪-我不需要你讓我 113 00:07:20,731 --> 00:07:24,277 ‪這麼有自信嗎? ‪等我把你甩在背後時一定更痛快 114 00:07:24,861 --> 00:07:27,196 ‪三、二、一 115 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 ‪出發! 116 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 ‪耍你一招! 117 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 ‪休想抓到我! 118 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 ‪我們走著瞧 119 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 ‪沒回到基地就不算贏 120 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 ‪-基地在哪裡? ‪-你的凱蒂阿姨 121 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 ‪小心力場牆 122 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 ‪你的牆速度慢半拍,兄弟 123 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 ‪嘿 124 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 ‪走路要看路啊 125 00:08:10,907 --> 00:08:11,824 ‪你沒看到木頭嗎? 126 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 ‪-我想跑贏你 ‪-先教你第一課 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 ‪別讓我或其他人影響你發揮實力 128 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 ‪否則你會犯錯 129 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 ‪-知道嗎? ‪-知道了 130 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 ‪來吧 131 00:08:32,178 --> 00:08:33,638 ‪你們團隊快研發出解藥了嗎? 132 00:08:34,263 --> 00:08:36,557 ‪我正要去查看阿柏的工作進度 133 00:08:36,641 --> 00:08:39,227 ‪我有聽錯嗎?阿柏也參與了? 134 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 ‪拜託別說妳相信那傢伙 135 00:08:40,686 --> 00:08:43,606 ‪妮可的感染跟阿柏的歪扭能量有關聯 136 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 ‪阿柏對它有所感應 137 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 ‪妳不覺得這是警訊嗎? 138 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 ‪當然是 139 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 ‪但這也表示他能立刻告訴我們 ‪什麼有效與無效 140 00:08:52,406 --> 00:08:53,449 ‪但他不是醫生 141 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 ‪妳轉告他,從醫學角度來看 ‪他有幾個治療選項 142 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 ‪他可以用那生物的抗體消滅疾病 143 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 ‪或者也能用… 144 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 ‪先等等,我讓妳跟他講電話 ‪妳自己告訴他 145 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 ‪不,我完全不想跟那個男人說話 146 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 ‪好吧,我們都在 ‪不盡理想的情況下工作 147 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 ‪這是為了妮可 148 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 ‪-尼斯醫生 ‪-你想出辦法了嗎? 149 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 ‪我也很高興見到妳 ‪還沒,我仍在努力中 150 00:09:25,606 --> 00:09:27,567 ‪根據我身為住院醫生做的調查 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 ‪你有幾個治療選項 152 00:09:29,569 --> 00:09:33,239 ‪好的,謝謝妳,凱蒂 ‪但我正在研究超能DNA 153 00:09:33,322 --> 00:09:36,701 ‪遠比妳在醫學院學到的知識複雜多了 154 00:09:36,784 --> 00:09:39,370 ‪你知道什麼東西不複雜嗎? ‪你的脆弱男性自尊 155 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 ‪凱蒂 156 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 ‪阿柏,妮可是我最親的家人 157 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 ‪而你卻是她成年生活中最大的敗筆 158 00:09:47,086 --> 00:09:50,006 ‪所以除非此時此刻你知道怎麼醫治她 159 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 ‪否則我建議你閉上嘴聽我說 160 00:09:51,924 --> 00:09:55,177 ‪也許我只是聽不慣 ‪妳那套自以為是的長篇大論 161 00:09:55,261 --> 00:09:57,805 ‪這整件事也讓我很痛苦 162 00:09:57,888 --> 00:10:01,058 ‪我被附身,失去我最好的朋友 ‪受到他人排拒 163 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 ‪在那裡死過一回… 164 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 ‪你再說一次 ‪“我才是真正受害者”的那些廢話 165 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 ‪我就穿過螢幕宰了你 166 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 ‪-好了,還是依照科學辦事吧? ‪-對啊,怎麼不這麼做? 167 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 ‪我認為這個病例需要抗生素治療 168 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 ‪不,我試過了 169 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 ‪我的想法是利用超能DNA ‪進行幹細胞治療 170 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 ‪什麼超能? 171 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 ‪我還在釐清 172 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 ‪有個研究是用鎳來進行抗生素治療 173 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 ‪妳建議用金屬作為抗生素? 174 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 ‪金屬的功能就像血液裡的磁鐵 175 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 ‪如果你能找到 ‪具備金屬操控力的超能者 176 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‪也許就有解藥了 177 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 ‪很有建設性 178 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 ‪凱蒂阿姨,我餓了 179 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 ‪有消息再打給我,嗨,兩位 180 00:10:50,941 --> 00:10:53,653 ‪-混… ‪-好吧,真失禮 181 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 ‪-看來你收到命令了 ‪-是啊 182 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 ‪我們都知道她有多愛發號施令 183 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 ‪那東西本來是人類? 184 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 ‪對,我驗過血 185 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 ‪基因序列掃描顯示 ‪那個生物擁有人類DNA 186 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 ‪人類? 187 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 ‪那是什麼? 188 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 ‪據我判斷 189 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 ‪那些是寄生性孢子,會感染宿主 190 00:11:21,597 --> 00:11:24,809 ‪消耗宿主的物質與精力,進而繁殖 191 00:11:24,892 --> 00:11:28,062 ‪意思是那些孢子 ‪就是讓他從一個好好的人類 192 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 ‪變成眼前四不像的主因 193 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 ‪沒錯,而且不管那個四不像是什麼 194 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 ‪都必須藉由散播孢子繁衍 195 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 ‪我快要變成那樣了 196 00:11:39,740 --> 00:11:41,325 ‪-妳得把我關起來 ‪-妮可 197 00:11:41,909 --> 00:11:43,828 ‪我不想害別人生病 198 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 ‪蘇珊 199 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 ‪安排隔離房 200 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 ‪好,我馬上去 201 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 ‪我跟你說了 202 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 ‪我不走 203 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 ‪停 204 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 ‪你是最好的男人 205 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 ‪不,不可能 206 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 ‪停,我說停 207 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 ‪邦妮女士,那也表示停止伴奏 208 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 ‪愛蘭莎 209 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 ‪什麼事? 210 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 ‪要了解妳這個角色的動機 211 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 ‪就必須了解她的處境 212 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 ‪好的 213 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 ‪那是什麼意思? 214 00:12:40,968 --> 00:12:42,303 ‪妳演的是艾菲 215 00:12:42,803 --> 00:12:46,557 ‪音樂劇舞台上最經典的人物之一 216 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 ‪艾菲很痛苦 217 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 ‪她比其他人更才華洋溢 218 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 ‪她與眾不同 219 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 ‪其他人的嫉妒心讓她困擾 220 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 ‪他們都叫她天后 221 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 ‪大家都想趕她走 222 00:13:00,988 --> 00:13:04,408 ‪好對她的與眾不同眼不見為淨 223 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 ‪那就像個詛咒 224 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 ‪救我 225 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 ‪葵梅先生 226 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 ‪你想看舞台的藍圖嗎? ‪我把所有煙火都準備好了 227 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 ‪那是什麼? 228 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 ‪那些是火焰噴槍 229 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 ‪你不會在這裡發射吧? 230 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 ‪這裡的地毯看起來很易燃 231 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 ‪我不會在這個 232 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 ‪單調無趣的社區中心 ‪演出我的音樂歌舞劇,邦妮女士 233 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 ‪希望到時學校已經開放 ‪我們能有更理想的舞臺 234 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 ‪進行表演 235 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 ‪還是有防火規定 236 00:13:37,399 --> 00:13:38,692 ‪沒人在乎 237 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 ‪他們只在乎看到精彩絕倫的表演 238 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 ‪而且觀眾喜歡有火焰 239 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 ‪批准了 240 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 ‪你們好,我是艾菲 241 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 ‪我是艾菲,天啊,你們真幸運 242 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 ‪我很厲害,今晚要來為你們獻唱 243 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 ‪什麼? 244 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 ‪說啥?你們受不了我有多特別? 245 00:14:00,172 --> 00:14:02,424 ‪那你們今天要難過了,因為… 246 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 ‪我很優秀 247 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 ‪我能告訴你們一件事嗎?我並不優秀 248 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 ‪我經常在家唱歌,我爸很喜歡聽 249 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 ‪我以為我參與演出他會很光榮 250 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 ‪但他無法來觀看,而且我很害怕 251 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 ‪大家都期待我完成令人讚嘆的表演… 252 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 ‪愛蘭莎,還剩五分鐘 253 00:14:30,160 --> 00:14:31,537 ‪我只想回家 254 00:14:43,090 --> 00:14:44,633 ‪我們終於能休息了 255 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 ‪葵梅先生繃得很緊 256 00:14:47,219 --> 00:14:51,473 ‪迪昂,我要看到你待在家綵排的成果 257 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 ‪好的 258 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 ‪我想我辦不到,迪昂 259 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 ‪妳行的 260 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 ‪你又知道了 261 00:15:00,900 --> 00:15:03,527 ‪記得妳一直知道我有超能力的事嗎? 262 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 ‪有一點我很確定,妳做得到 263 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 ‪-好吧 ‪-這就對了! 264 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 ‪對了,還有票的事 265 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 ‪葵梅先生說我們每個人 ‪都能拿到一張免費的門票 266 00:15:14,914 --> 00:15:18,042 ‪太棒了,這樣妳爸 ‪就可以和我媽坐在前排了 267 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 ‪他要出城工作 268 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‪什麼?不會吧!他會錯過妳的演唱? 269 00:15:22,880 --> 00:15:24,465 ‪妳能邀請別人去嗎? 270 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 ‪沒有其他人在乎 271 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 ‪那蓋瑞先生呢? 272 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 ‪好,我會問蓋瑞先生 273 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 ‪我們回來了,各位,快點 274 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 ‪謝謝 275 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 ‪迪昂,三明治不會自己吃掉 276 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 ‪來了 277 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 ‪為什麼一群黑人要來鄉下度假? 278 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 ‪可能有東西潛伏在樹林裡 279 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 ‪怎麼說?妳看到什麼了嗎? 280 00:15:56,455 --> 00:15:59,500 ‪沒有,我只是說 ‪恐怖電影帶給我們的教訓 281 00:15:59,583 --> 00:16:02,294 ‪就是樹林裡總躲著不祥之物 282 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 ‪例如殭屍? 283 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 ‪或是鄉下人 284 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 ‪我想我們在這裡很安全 285 00:16:09,343 --> 00:16:14,181 ‪所以我外甥的訓練師 ‪是世上最理想的黑人男子? 286 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 ‪我不會這麼說,我不算最理想的對象 287 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 ‪很會顧左右而言他 288 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 ‪妮可說你的超能力是豎起高牆 289 00:16:27,194 --> 00:16:30,572 ‪-我只是不喜歡談論私事 ‪-這叫做有過去的男人 290 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 ‪我知道你們在聊什麼 291 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 ‪凱蒂阿姨,妳不是同性戀嗎? 292 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 ‪我知道那跟性別光譜有關,但妳懂的 293 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 ‪我不是替我自己問的,小雞婆 294 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 ‪我只是在做觀察 295 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 ‪隨便啦,你們真無聊 296 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 ‪迪昂 297 00:16:49,216 --> 00:16:50,426 ‪別離開我的視線 298 00:16:53,053 --> 00:16:56,306 ‪-所以你是什麼情況? ‪-情況? 299 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 ‪我現在是自由之身 300 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 ‪當然啦 301 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 ‪我只想說妮可要面對很多事 302 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 ‪一個超能小孩和沉洞裡的怪物 303 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 ‪她沒時間玩遊戲 304 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 ‪所以如果你對她有興趣 ‪別光說不練,拿出實際行動 305 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 ‪-了解 ‪-很好 306 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 ‪殭屍還是鄉下人? 307 00:17:31,175 --> 00:17:32,009 ‪我想應該沒什麼 308 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 ‪幫我看一下迪昂 309 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 ‪只有我看過恐怖電影嗎? 310 00:17:40,059 --> 00:17:41,852 ‪黑人不該走進樹林 311 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 ‪(迪昂來電,滑動以接聽) 312 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 ‪請留言 313 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 ‪嗨,媽 314 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 ‪我知道妳忙著工作 ‪所以我只想打個招呼 315 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 ‪我還沒告訴妳我昨天過得怎樣 316 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 ‪記得跟我一起玩的布萊頓嗎? 317 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 ‪他有點… 318 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 ‪不知道,應該說難懂吧,而且… 319 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 ‪等妳回電我們再聊吧 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 ‪再見 321 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 ‪迪昂,過來這裡,別離開我的視線 322 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 ‪好吧 323 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 ‪寄生性感染? 324 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 ‪情況比我想像中嚴重 325 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 ‪誰曉得已經有多少人感染了 326 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 ‪所以我們才必須加快速度,阿柏 327 00:18:34,571 --> 00:18:37,032 ‪你分離出控制金屬的基因了嗎? 328 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 ‪蘇珊,我… 329 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 ‪我連第三股都還沒解開 330 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 ‪在這之前 ‪我們什麼都做不了,好嗎? 331 00:18:46,333 --> 00:18:47,501 ‪所以我要… 332 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 ‪(親愛的蓋瑞先生,這是門票 ‪請來看我的演出) 333 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 ‪親愛的,我以為妳已經回家了 334 00:19:00,472 --> 00:19:03,392 ‪我來拿點餅乾在路上吃 ‪廚房裡還有一些 335 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 ‪-妳要嗎? ‪-不用了,謝謝,我得先完成這個 336 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 ‪這是什麼? 337 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 ‪這是要邀請蓋瑞先生 ‪來看音樂歌舞劇的邀請函 338 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 ‪這樣啊 339 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 ‪-警衛蓋瑞先生嗎? ‪-我們是朋友,一起聊種花的事 340 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 ‪所以我才畫這些花 341 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 ‪真好 342 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 ‪最後…好了 343 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 ‪現在我只需要把它送到學校辦公室 344 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 ‪親愛的,學校關閉了,記得嗎? 345 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 ‪所以我們才來這裡 346 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 ‪糟糕,我都忘了 347 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 ‪這樣我要怎麼 ‪把邀請函交給蓋瑞先生? 348 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 ‪我不知道他的電話號碼 ‪電子郵件地址或IG帳號 349 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 ‪他有玩IG嗎? 350 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 ‪交給我吧 351 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 ‪我開車去他家,順便放進他的郵箱 352 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 ‪妳知道蓋瑞先生住哪裡嗎? 353 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 ‪我們每個禮拜三晚上 ‪都會共乘去上騷莎舞課 354 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 ‪怎麼了? 355 00:20:04,661 --> 00:20:07,039 ‪我們在校外不能有私生活嗎? 356 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 ‪交給我吧 357 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 ‪謝謝 358 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 ‪不客氣 359 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 ‪-他一定會很喜歡 ‪-真的嗎?妳這麼想嗎? 360 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 ‪他有點… 361 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 ‪不知道,應該說難懂吧 362 00:20:32,481 --> 00:20:35,108 ‪等妳回電我們再聊吧,再見 363 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 ‪她在裡面 364 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 ‪嘿,女孩,妳好嗎? 365 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 ‪還撐著 366 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 ‪妳帶午餐來給我嗎? 367 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}‪塔西里餐館的? 368 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 ‪珍奈兒用手機上找到那家店 369 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 ‪她說:“我們得帶點好吃的 ‪給華倫女士” 370 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 ‪我說:“純素料理?” ‪她說:“多了解非洲文化吧,媽” 371 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 ‪天啊,我愛死他們的蔬菜捲了 372 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 ‪話說珍奈兒已經整整12小時 ‪都沒破壞東西了 373 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 ‪我沒有搞破壞 374 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 ‪別說了,珍奈兒 375 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 ‪別以為我沒長眼睛 376 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 ‪她能越快控制這些能力 377 00:21:10,519 --> 00:21:11,853 ‪我們就能越早回家 378 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 ‪別擔心,寶貝 ‪不管發生什麼事,都有我在 379 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 ‪妳不懂我,沒人能懂 380 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 ‪我們以前可不能用那種語氣說話吧? 381 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 ‪別人不懂妳什麼? 382 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 ‪說啊,寶貝 383 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 ‪也許等妳搞懂 ‪能如何運用妳的超能力時… 384 00:21:36,920 --> 00:21:39,798 ‪很顯然我唯一能做的就是炸爛東西 385 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 ‪這樣啊,如果妳能做點別的 ‪那會是什麼? 386 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 ‪我能想像,但說不清楚 387 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 ‪試試看 388 00:22:01,278 --> 00:22:03,030 ‪感覺就像我被超能力包覆 389 00:22:03,572 --> 00:22:07,534 ‪一切都很清晰,奇特 390 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 ‪而且我了然於心 391 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 ‪我也屬於它的一部分 392 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 ‪我相信妳 393 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 ‪我相信很多超能者都能感同身受 394 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 ‪覺得受到誤解 395 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 ‪也許妳可以為他們發聲 396 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 ‪什麼意思? 397 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 ‪拜歐納邀請我 398 00:22:42,527 --> 00:22:45,364 ‪加入顧問委員會,為超能者喉舌 399 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 ‪但他們應該有自己的代表 400 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 ‪做決定時,在場人士很重要 401 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 ‪妳願意代表他們嗎? 402 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 ‪假如妳媽媽不反對的話 403 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 ‪看她的意思 404 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 ‪好啊 405 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 ‪很好 406 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 ‪好,我會跟他們談 407 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 ‪妮可,嘿,打擾了,我必須… 408 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 ‪我已經用盡各種方法 409 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 ‪什麼都做了 ‪我試過湊合著用一部離心機 410 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 ‪從分子層面分離超能基因股 411 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 ‪我嘗試過了 412 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 ‪但我做不到 413 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 ‪因為這些都是前所未見的做法 ‪我努力了,但我… 414 00:23:35,831 --> 00:23:38,875 ‪也許我能在一個禮拜 ‪或一個月內找出解方 415 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 ‪如果有工具的話,但我們… 416 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 ‪天啊,妳的感染變得更嚴重了 417 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 ‪我想阻止那些感染… 418 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 ‪我需要更多時間 419 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 ‪我治不好,對不起 420 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 ‪真的很抱歉 421 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 ‪珍奈兒,妳要去哪裡? 422 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 ‪珍奈兒,等等! 423 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 ‪-珍奈兒,站住! ‪-什麼都別碰 424 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 ‪(分析結果) 425 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 ‪(完成凝聚) 426 00:26:02,185 --> 00:26:04,729 ‪她做到了,她分離了超能DNA股 427 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 ‪我有能製造解藥的材料了 428 00:26:09,568 --> 00:26:11,319 ‪這是妳想做的事嗎? 429 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 ‪拜託,那裡空無一物 430 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 ‪好了,泰文 431 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 ‪你很清楚怎麼回事 432 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 ‪只是你的焦慮在作祟,好嗎? 433 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 ‪振作點 434 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 ‪殺了他,殺掉迪昂 435 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 ‪他很危險 436 00:26:41,766 --> 00:26:43,768 ‪在迪昂殺死你之前,殺了他吧 437 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 ‪他不是你想的那樣 438 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 ‪什麼? 439 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 ‪迪昂!他們會殺光我們所有人 440 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 ‪他不是你想的那樣,我們必須摧毀他 441 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 ‪泰文! 442 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 ‪迪昂? 443 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 ‪他跟你想的不同 444 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 ‪泰文?老兄,你要來嗎? 445 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 ‪泰文? 446 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 ‪好,我們走吧 447 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 ‪媽,我找不到妳 448 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 ‪所以他們還在研究解藥 449 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 ‪還沒有消息 450 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 ‪妳在做什麼? 451 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 ‪我爸始終無法理解他怎麼會生出 452 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 ‪一個對科學不感興趣的女兒 453 00:27:53,171 --> 00:27:57,467 ‪他在海軍時擔任工程師,教高中化學 454 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 ‪後來我生下妳 455 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 ‪妳愛他所有的興趣 456 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 ‪他在我四歲時 ‪買了一套科學儀器組送我 457 00:28:08,812 --> 00:28:12,273 ‪裡面有顯微鏡什麼的,妳記得嗎? 458 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 ‪他教我怎麼用小蘇打做火山 459 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 ‪我當然記得 460 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 ‪我幫妳收拾殘局好幾次 461 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 ‪你們像哥倆好 462 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 ‪他非常以妳為榮 463 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 ‪所以當他問他和外婆 464 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 ‪能不能帶妳 ‪去冰島的舊海軍基地看北極光 465 00:28:34,754 --> 00:28:38,550 ‪我說:“當然可以 ‪帶我的六歲女兒去冰島吧” 466 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 ‪-我本來也希望妳能來 ‪-不 467 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 ‪我不搭飛機 468 00:28:47,517 --> 00:28:49,978 ‪妳離開後的每一天,我都擔心死了 469 00:28:50,895 --> 00:28:53,398 ‪但不只是因為妳去了天涯海角 470 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 ‪而是因為… 471 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 ‪我覺得妳不再重視我 472 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 ‪沒有 473 00:29:02,449 --> 00:29:04,784 ‪我擔心那趟旅行會改變妳 474 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 ‪而且確實改變了 475 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 ‪流星雨出現的那晚 476 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 ‪景象美極了 477 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 ‪然後我開始哭 478 00:29:31,269 --> 00:29:36,524 ‪外公叫我不要害怕 ‪安慰我沒事,但我不是害怕 479 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 ‪我只是希望妳能見到我看到的景象 480 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 ‪我不明白發生什麼事 481 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 ‪不知道該如何回應 482 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 ‪就照妳平常那樣,妳是我媽 483 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 ‪寶貝,妳那些超能力我都幫不上忙 484 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 ‪那就幫忙我處理其他事情 485 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 ‪像是什麼? 486 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 ‪開車接送妳,清理妳的火山? 487 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 ‪有個男孩… 488 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 ‪天啊,珍奈兒 489 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 ‪-怎樣? ‪-男孩?認真嗎? 490 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 ‪我快16歲了 491 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 ‪我知道,但能不能慢慢來? 492 00:30:20,860 --> 00:30:23,738 ‪我才剛發現妳是天才兒童 493 00:30:23,822 --> 00:30:26,449 ‪-而且妮可生病了 ‪-沒關係,算了 494 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 ‪沒事了 495 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 ‪我們之後再談吧,好嗎? 496 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 ‪我去看看妮可 497 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 ‪我愛妳 498 00:30:53,643 --> 00:30:57,814 ‪好了,迪昂,第四課 ‪留意周遭的自然環境 499 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 ‪所以如果你的打水漂技巧不佳 ‪就舉手過肩,像這樣 500 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 ‪做這個要幹嘛? 501 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 ‪姑且稱之為“空間智能”吧 502 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 ‪我看過《小子難纏》,好嗎? 503 00:31:12,412 --> 00:31:14,205 ‪你應該訓練我做更酷的招 504 00:31:14,873 --> 00:31:18,334 ‪-不是所有超能力都是超自然力 ‪-也不是全都超級好 505 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 ‪什麼意思? 506 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 ‪沒什麼 507 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 ‪要告訴我怎麼回事嗎? 508 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 ‪我想當好孩子 ‪但要是我做了壞事呢? 509 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 ‪好的 510 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 ‪繼續說 511 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 ‪昨天,有個同學逼我 ‪違背我媽訂的規矩 512 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 ‪-同學叫什麼名字? ‪-布萊頓 513 00:31:51,284 --> 00:31:54,495 ‪總之,我想告訴我媽,但她還沒回家 514 00:31:55,121 --> 00:31:57,332 ‪我打了好幾通電話給她 ‪但她還沒回我電話 515 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 ‪總之我犯了個錯 516 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 ‪我受到他的影響 517 00:32:04,172 --> 00:32:06,466 ‪我媽一定會很生氣,她會對我擺臉色 518 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 ‪擺臉色? 519 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 ‪要命 520 00:32:11,930 --> 00:32:12,847 ‪很嚇人 521 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 ‪就是說啊 522 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 ‪每個人都會犯錯,迪昂 523 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 ‪我爸就不會 524 00:32:21,022 --> 00:32:25,026 ‪-他肯定犯過一些… ‪-才怪,你不認識他 525 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 ‪你說得對 526 00:32:29,572 --> 00:32:31,991 ‪但據我所知,他是很了不起的人 527 00:32:34,827 --> 00:32:36,287 ‪所以讓我以自己為例吧 528 00:32:37,288 --> 00:32:38,790 ‪我犯過很多錯 529 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 ‪但我試著從中學到教訓 ‪做出不同的選擇 530 00:32:44,295 --> 00:32:45,505 ‪改過永遠不嫌晚 531 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 ‪如果我是壞人呢? 532 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 ‪-我不相信有壞人 ‪-什麼?當然有壞人啊 533 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 ‪達斯維德 534 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 ‪達斯維德死前擺脫了黑暗面 535 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 ‪這表示他永遠有力量改過向善 536 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 ‪你跟那孩子到底發生什麼事? 537 00:33:12,448 --> 00:33:14,617 ‪他好像能左右我的想法 538 00:33:16,828 --> 00:33:18,121 ‪那是同儕壓力 539 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 ‪過來坐 540 00:33:31,134 --> 00:33:33,970 ‪聽好,你跟不良分子來往 541 00:33:34,053 --> 00:33:35,471 ‪不表示你要一錯再錯 542 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 ‪你可以選擇 543 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 ‪但我選錯了 544 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 ‪那就再選一次 545 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 ‪殺了他 546 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 ‪-你沒事吧? ‪-沒事 547 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 ‪動手,泰文 548 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 ‪泰文? 549 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 ‪他很邪惡 550 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 ‪消滅他 551 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 ‪你在做什麼? 552 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 ‪趁他把我們趕盡殺絕之前 553 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 ‪你現在就得動手! 554 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ‪不! 555 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 ‪他要你的命,泰文 556 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 ‪快動手! 557 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 ‪快跑! 558 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ‪走開! 559 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 ‪已注射超能DNA試驗血清 560 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 ‪那是正常反應嗎? 561 00:34:52,173 --> 00:34:54,050 ‪妳是說注射我們剛合成 562 00:34:54,133 --> 00:34:56,511 ‪還沒做過任何臨床實驗的血清嗎? 563 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 ‪他的血壓穩定下來了 564 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 ‪做C4血檢 565 00:35:05,019 --> 00:35:06,771 ‪心律穩定,檢查所有生命徵象 566 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 ‪檢查生命徵象 567 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 ‪感染減少了,你有看到血氧濃度嗎? 568 00:35:12,902 --> 00:35:14,362 ‪天啊,我想有效 569 00:35:15,029 --> 00:35:16,614 ‪他正在恢復意識 570 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 ‪救我,拜託 571 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 ‪我有話要說… 572 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 ‪他走了 573 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 ‪不 574 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 ‪不 575 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 ‪不 576 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 ‪走開! 577 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 ‪字幕翻譯:莊雅婷