1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,106
Kalk dedim.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,817
On dakikaya laboratuvarda bekliyorlar.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Peki.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Ne? Buraya nasıl girdin?
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,462
Kafanın içindeyim.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
-Sen kimsin?
-Beni hatırlamıyor musun?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Dion'un okulundaki çocuksun.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Devam et.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
Birbirimizi tanımıyoruz.
11
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Senin aksine, ben seni hatırlıyorum.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
Benden babamı aldın!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
Git!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,257
Hayır, dikkat!
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,384
O şey geliyor!
16
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
Hayır!
17
00:01:35,428 --> 00:01:36,679
Babacığım!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
-Brayden!
-Babacığım!
19
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Hayır!
20
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Öyle hatırlıyorum.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,316
O ben değildim.
22
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Ben öyle biri değilim.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
İnsanlar kötü bir şey
yaptıktan sonra hep böyle der.
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Ama o sendin!
25
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Babamı öldürdün. Teyzemi öldürdün.
26
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
Üstelik dahası da var!
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Aman Tanrım.
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Yamuk Enerji sende.
29
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Tamam, lütfen
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
pes etme.
31
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Mücadele et, olur mu?
32
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
En karanlık dürtülerinden, kıskançlığından
ve nefretinden besleniyor.
33
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
Hayatını ele geçirecek. Bunu istemezsin.
34
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Sen istiyorsun.
35
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
İstemiyorum.
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
Kafanın içini görebiliyorum!
37
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
Yamuk Enerji hayatımı mahvetti!
Bana yaklaşma!
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Sana söyledim, kafanın içindeyim!
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Tamam, dışarı çık!
40
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Tamam. Yapmaya geldiğim işi bitirmeliyim.
41
00:02:46,249 --> 00:02:50,461
Birine benden bahsedersen
senin için geri gelirim!
42
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
SAYI 205
HESAPLAŞMA
43
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
Geldik!
44
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Ormanda tam bir tecrit.
45
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Yaşasın.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Bak ne diyeceğim.
47
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Dedem bunu kendi elleriyle yaptı.
48
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Öyle mi? Çok güzel, dostum.
49
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
Bu yüzden her şey çok eski.
Pencereler hariç, onlar yeni.
50
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
Balık tutabilir misin?
51
00:03:43,640 --> 00:03:45,850
Doğal gıdayı
sudan çıktığı gibi yiyebiliriz.
52
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Ton balığı da yiyebiliriz. Taptaze.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Ama eğlenceli olmaz.
54
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Hadi Tevin.
55
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Tevin, ikiniz birlikte kalın.
56
00:03:56,569 --> 00:03:59,822
Merak etme, Kat teyze.
Alt tarafı orman burası. Yarışalım.
57
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Evet, Atlanta'da sürünen canavarlarla.
58
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Merak etme. Ben onu korurum.
59
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Güçlü DNA'sı mı bu?
60
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
Aslında evet.
61
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
Bu, o slayttakilerin animasyonu, evet.
62
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
Dion gibi Güçlülerin
üçlü DNA sarmalları oluyor.
63
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Örneğin bizim DNA sarmalımız…
64
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Çift sarmal. Kadın olduğum için
açıklama yapmayı keser misin?
65
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Üzgünüm, evet.
66
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Planım
Dion'un Güçlü DNA dizisini açıp
67
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
enfeksiyonunu nötralize edecek
bir gen terapisi için kullanmak.
68
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
İşe yarayabilir gibi gözüküyor.
69
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Garip ama
70
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Yamuk Adam olarak yaptığım şeyin
farklı bir türü bu.
71
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Efendim?
72
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Yani kesinlikle aynı şey değil.
73
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Sadece…
74
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Evet, hayır.
75
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Demek istediğim,
sadece biraz paralellik var
76
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
çünkü Dion'un güçlerine ihtiyacım vardı.
Şimdi de senin…
77
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Yapma şunu. Yapma.
78
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Kendini kurtarmak için
bir çocuğu öldürüyordun.
79
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
Bu, onun DNA örneğini kullanmakla
aynı şey değil.
80
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Evet, tamam. Evet, biliyorum. Haklısın.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
-Burada kötü olan ben değilim.
-O daha belli değil.
82
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
-Kod Beş, gelen var.
-Koridoru emniyete alın.
83
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Hadi!
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Şunu hemen tıbbi laboratuvara götürün.
85
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
-Sakinleştirin de test edelim.
-Açılın! Çekilin.
86
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
Suzanne?
87
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Sen. Laboratuvara dön.
88
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Kontrol noktası temiz.
89
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Mahkûm gözaltında.
90
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Suzanne?
91
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Kontrol altına alın!
92
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Temiz kalsın. Yavaş.
93
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
-Suzanne, neler oluyor?
-Dur.
94
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Bu yaratığı obrukta yakaladılar.
95
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
Sana saldıran bu mu?
96
00:06:17,001 --> 00:06:21,089
Buna benziyordu
ama benimki çok daha büyüktü.
97
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
Birden fazla mı var yani?
98
00:06:34,394 --> 00:06:36,896
-Burası çok güzel.
-Evet, her neyse.
99
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Şurada kayalar, böcekler ve bazen de
kurbağalarla dolu bir dere var.
100
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, ne oldu?
101
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Hiç.
102
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Geri dönüp işe koyulalım.
103
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Peki.
104
00:07:02,380 --> 00:07:05,049
Pekâlâ Di, başlangıç çizgisi burası.
105
00:07:08,094 --> 00:07:09,679
Yakalamaca oynamak istemiyorum.
106
00:07:09,762 --> 00:07:10,847
Çocuk oyunu o.
107
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
Eğitiminin bir parçası, tamam mı ?
108
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
Hadi, kulübeye kadar yarışalım.
Olabildiğince hızlı.
109
00:07:16,853 --> 00:07:19,772
-Avans bile veririm.
-Avansa ihtiyacım yok.
110
00:07:20,731 --> 00:07:24,277
Kendinden eminsin demek.
Seni alt ettiğimde daha da iyi olacak.
111
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Üç, iki, bir.
112
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Hadi!
113
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Kandırdım!
114
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
Yakalayamaz ki!
115
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
Göreceğiz.
116
00:07:46,048 --> 00:07:47,842
Üsse gelene kadar zafer turu yok.
117
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
-Üs neresi?
-Kat teyzen.
118
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
Duvara dikkat et.
119
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Duvarların çok yavaş kardeş.
120
00:08:08,279 --> 00:08:10,031
İndiğin yere dikkat et.
121
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
Kütüğü görmedin mi?
122
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
-Seni geçmeye çalışıyordum.
-Bu, ilk dersin.
123
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Kimsenin seni yoldan çıkarmasına
izin verme.
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Yoksa hata yaparsın.
125
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
-Anladın mı?
-Evet.
126
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Hadi.
127
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
Ekibin tedavi bulmaya yaklaştı mı?
128
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Pat'in çalışmasını
kontrol etmeye gidiyorum.
129
00:08:36,641 --> 00:08:40,603
Efendim? Pat de mi çalışıyor?
Lütfen o adama güvendiğini söyleme.
130
00:08:40,686 --> 00:08:43,606
Nicole'un enfeksiyonu
Pat'in Yamuk Enerjisi'ne bağlı.
131
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
Pat o şeyin ne hissettiğini biliyor.
132
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
Bu seni telaşlandırmıyor mu?
133
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Tabii ki evet.
134
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
Ama neyin işe yarayıp yaramadığını
anında söyleyebilir.
135
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
Doktor değil o.
136
00:08:53,533 --> 00:08:56,661
Tıbbi açıdan birkaç tedavi seçeneği
olduğunu söyleyin.
137
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Yaratığın antikorlarını kullanarak
hastalığı nötralize edebilir
138
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
veya şeyi kullanır…
139
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Dur, seni onunla görüştüreyim de
kendin söyle.
140
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
Hayır. O adamla konuşmak istemiyorum.
141
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Hepimiz ideal olmayan koşullarda
çalışıyoruz.
142
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
Bu, Nicole için.
143
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
-Dr. Neese.
-Bir şey buldun mu?
144
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
Seni görmek de güzel.
Hayır, hâlâ çalışıyorum.
145
00:09:25,606 --> 00:09:29,485
Asistan olarak yaptığım çalışmaya
dayanarak, birkaç tedavi seçeneğin var.
146
00:09:29,569 --> 00:09:33,239
Sağ ol Kat
ama ben Güçlü DNA'sı üzerinde çalışıyorum.
147
00:09:33,322 --> 00:09:36,909
Bu, tıp fakültesinde yaptığın
çalışmalardan çok daha karmaşık.
148
00:09:36,993 --> 00:09:39,370
Karmaşık olmayan ne, biliyor musun?
Kırılgan egon.
149
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat.
150
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole benim en yakınım.
151
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
Sen de
onun hayatında ters giden her şeysin.
152
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
O yüzden, tam şu anda
onun tedavisini bilmiyorsan
153
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
sesini kesip dinlemeni öneririm.
154
00:09:51,924 --> 00:09:55,428
Belki de kendini beğenmişliğin
beni yoruyordur.
155
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
Olanlar benim için de zordu.
156
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
Ele geçirildim, en iyi dostumu kaybettim,
reddedildim, orada ölmüştüm ve…
157
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
"Gerçek kurban benim" saçmalığına
devam edersen
158
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
ekrandan uzanıp gebertirim seni.
159
00:10:09,025 --> 00:10:12,320
-Tamam, neden bilime bağlı kalmıyoruz?
-Evet, neden?
160
00:10:13,487 --> 00:10:16,824
Bence bu vaka
antibiyotik yaklaşımı gerektiriyor.
161
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
Hayır. Onu denedik.
162
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Benim fikrim, Güçlü DNA'sı kullanarak
kök hücre tedavisi.
163
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
Ne gücü?
164
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Çözmeye çalışıyorum.
165
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Nikelle antibiyotik tedavisi hakkında
araştırmalar var.
166
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Antibiyotik olarak metal mi kullanayım?
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Metal, kanda mıknatıs görevi görür.
168
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Metal manipulasyon yeteneği olan
bir Güçlü bulursan
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
panzehiri bulmuş olabilirsin.
170
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Gayet iyi.
171
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Kat teyze, acıktım.
172
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Bir gelişme olduğunda beni ara. Merhaba.
173
00:10:50,941 --> 00:10:53,653
-Seni…
-Tamam. Ayıp.
174
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
-Anlaşılan emir almışsın.
-Evet.
175
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Emirleri ne kadar sevdiği de malum.
176
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
O şey eskiden insan mıydı?
177
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
Evet, kan testi yaptırdım.
178
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
Taramalar, yaratığın
insan DNA'sına sahip olduğunu gösteriyor.
179
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
İnsan mı?
180
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
O neydi?
181
00:11:17,551 --> 00:11:18,636
Anladığım kadarıyla
182
00:11:18,719 --> 00:11:21,514
bunlar konakçıya bulaşan parazit sporları.
183
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
Konakçının madde ve enerjisiyle
beslenip ürüyorlar.
184
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
Yani bu adamın insandan
şu anda her neyse ona dönüşmesinden
185
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
bunlar sorumlu.
186
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Kesinlikle. Ve o şey her neyse
187
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
kendini spor yayarak çoğaltıyor.
188
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
Ona dönüşeceğim.
189
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
-Beni kilitlemelisiniz.
-Nicole.
190
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
Başka kimseyi hasta etmek istemiyorum.
191
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne.
192
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Karantina başlat.
193
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Peki. Hallediyorum.
194
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
Sana şunu söyleyeyim
195
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Ben gitmiyorum
196
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Kes.
197
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Sen en iyisisin
198
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
Hayır, asla
199
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Kes. Kes dedim.
200
00:12:18,988 --> 00:12:21,907
Bayan Bonnie, eşliği de kesin demek bu.
201
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza.
202
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Evet?
203
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Karakterinizin motivasyonunu anlamak için
204
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
içinde bulunduğu koşulları anlamalısınız.
205
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Peki.
206
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Peki, o ne demek?
207
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
Effie'yi oynuyorsunuz.
208
00:12:42,803 --> 00:12:46,557
Müzik sahnesi için yazılmış
en ikonik rollerden biri.
209
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
Effie acı çekti.
210
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Herkesten çok daha yetenekli.
211
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Özel biri o.
212
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Herkesin kıskançlığına mahkûm.
213
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Ona diva diyorlar.
214
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
Herkes, o özel insanla
215
00:13:00,988 --> 00:13:04,074
uğraşmak zorunda kalmamak için
gitmesini istiyor.
216
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
Bu bir lanet.
217
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Kurtar beni.
218
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Bay Kwame.
219
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Sahne çizimini görmek ister misiniz?
Tüm havai fişekler hazır.
220
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Şu ne peki?
221
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Bunlar alev atıcılar.
222
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
Onları burada patlatmayacaksın, değil mi?
223
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Bu halı çok yanıcı görünüyor.
224
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
Revümü bu sönük halk evinde
225
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
sunacak değilim Bayan Bonnie.
226
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Umarım o zamana kadar
okul açılır ve oynayabileceğimiz
227
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
düzgün bir sahne olur.
228
00:13:35,773 --> 00:13:37,316
Hâlâ yangın yönetmeliği var.
229
00:13:37,399 --> 00:13:38,692
Kimsenin umurunda değil.
230
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Tek umursadıkları,
harika bir gösteri izlemek.
231
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
İnsanlar ateşi sever.
232
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Onaylandı.
233
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Merhaba. Ben Effie.
234
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Ben Effie. Geçrekten çok şanslısın.
235
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Harikayım.
Bu gece size şarkı söylemeye geldim.
236
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
Ne var?
237
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Ne var? Özel oluşumu kaldıramıyor musunuz?
238
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Kötü bir gün geçireceksiniz çünkü…
239
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
Ben harikayım.
240
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
Bir şey söyleyeyim mi? Harika değilim.
241
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Evde çok şarkı söylerim
ve babamın hoşuna gider.
242
00:14:15,437 --> 00:14:18,274
Gösteriye çıkarsam
hoşuna gider diye düşündüm
243
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
ama buraya gelemiyor. Çok korkuyorum.
244
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
Herkes benden
müthiş bir şey yapmamı bekliyor.
245
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Esperanza, beş dakika uyarısı.
246
00:14:30,160 --> 00:14:31,537
Eve gitmek istiyorum.
247
00:14:43,090 --> 00:14:44,633
Sonunda mola verdik.
248
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Bay Kwame çok zorluyor.
249
00:14:47,219 --> 00:14:51,473
Dion, ev provanın sonuçlarını
görmeyi bekliyorum.
250
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Peki.
251
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
252
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Yapabilirsin.
253
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
Onu bilemezsin.
254
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
Başından beri
süper güçlerim olduğunu biliyordun.
255
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Bildiğim şey şu: Başardın.
256
00:15:07,406 --> 00:15:08,908
-Peki.
-İşte böyle.
257
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Bu arada, biletler.
258
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
Bay Kwame gösteriye
birer bedava biletimiz olacağını söyledi.
259
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
Harika. O zaman baban
ön sırada annemin yanında oturabilir.
260
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
İş için şehir dışında olacak.
261
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
Ne? Hayır! Şarkını kaçıracak mı?
Başka birini davet edebilir misin?
262
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
Kimsenin pek umurunda değil.
263
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
Peki ya Bay Gary?
264
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Evet. Bay Gary'ye soracağım.
265
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Geri döndük millet. Enerjik gözükün.
266
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Teşekkür ederim.
267
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion. Bu sandviçleri birinin yemesi gerek.
268
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Geliyorum.
269
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
Siyahiler neden
taşrada tatil yapıyor ki sanki?
270
00:15:51,283 --> 00:15:54,328
Ormanda gizlenen bir şey olabilir.
271
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Niye? Bir şey mi gördün?
272
00:15:56,455 --> 00:15:59,500
Hayır ama korku filmlerinden
tek bir şey öğrendiysek
273
00:15:59,583 --> 00:16:02,294
o da da daima
ormanda gizlenen bir şey olduğudur.
274
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
Zombiler gibi mi?
275
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
Ya da çomarlar.
276
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Bence güvendeyiz.
277
00:16:09,343 --> 00:16:14,181
Yeğenimin eğitmeni
dünyanın en seçkin siyahi erkeği mi yani?
278
00:16:16,600 --> 00:16:20,312
Ben öyle demezdim. Pek seçkin sayılmam.
279
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
Soru cevaplamamak böyle olur.
280
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Nicole süper gücünün
duvar örme olduğunu söyledi.
281
00:16:27,027 --> 00:16:30,572
-Kendimden bahsetmeyi sevmiyorum.
-Geçmişi olan birisin demek.
282
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
Neden bahsettiğinizi biliyorum.
283
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Kat teyze, seni gey sanıyordum.
284
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Geniş bir skala olduğunu biliyorum ama…
285
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Kendim için sormuyorum, meraklı seni.
286
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Sadece bir gözlem yapıyorum.
287
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Her neyse, siz sıkıcısınız.
288
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion.
289
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
Uzaklaşma.
290
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
-Olayın ne senin?
-Olayım mı?
291
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
Aslında şu anda olaysız bölgedeyim.
292
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Öylesindir tabii.
293
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Tek söylediğim, Nicole'un derdi çok.
294
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Bir süper çocuk, bir obruk canavarı.
295
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Oyun oynamaya ayıracak vakti yok.
296
00:17:11,405 --> 00:17:15,034
Yani onunla ilgileniyorsan
konuşma, icraat göster.
297
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
-Anlaşıldı.
-Tamam.
298
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
Zombi mi, çomar mı?
299
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Bir şey olmadığına eminim.
Bir saniye Dion'a göz kulak ol.
300
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
Korku filmi izlemiş tek kişi ben miyim?
301
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Siyahiler ormana girmemeli.
302
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
DION
CEVAP VERMEK İÇİN KAYDIR
303
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Lütfen mesaj bırakın.
304
00:17:57,534 --> 00:17:58,702
Selam anne.
305
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
Çok meşgul olduğunu biliyorum,
o yüzden arayıp merhaba demek istedim.
306
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Sana dünkü günümden bahsetmedim.
307
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Brayden, takıldığım çocuk hani.
308
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
O biraz…
309
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
Bilmiyorum, karmaşık biri.
310
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Beni aradığında konuşuruz.
311
00:18:18,180 --> 00:18:19,014
Hoşça kal.
312
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Dion. Seni görebileceğim bir yere gel.
313
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Peki.
314
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
Parazit enfeksiyonu mu?
315
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
Düşündüğümden de kötü.
316
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
Şu ana dek
kim bilir kaç kişiye daha bulaştı.
317
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Bu yüzden acele etmeliyiz Pat.
318
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
Metali kontrol eden geni
izole edebildiniz mi?
319
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Suzanne, ben…
320
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Daha üçüncü diziyi ayıramıyorum.
321
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
O zamana dek elimizde hiçbir şey yok.
322
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Bu yüzden…
323
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
SEVGILI BAY GARY, BU BİLET SİZİN
LÜTFEN GELİP GÖSTERİMİ İZLEYİN
324
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Tatlım, eve gittiğini sanıyordum.
325
00:19:00,264 --> 00:19:03,392
Yol için kurabiye alıyordum.
Mutfakta biraz var.
326
00:19:03,475 --> 00:19:06,186
-İster misin?
-Hayır, teşekkürler. Bunu bitirmeliyim.
327
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Neymiş o?
328
00:19:08,272 --> 00:19:13,277
Bay Gary'nin müzikal revüye
gelmesi için bir davetiye.
329
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
-Güvenlik görevlisi Bay Gary mi?
-Biz arkadaşız, çiçeklerden konuşuyoruz.
330
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Çiçekler bu yüzden.
331
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Ne güzel.
332
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Ve böyle.
333
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Şimdi tek yapmam gereken
onu okul ofisine bırakmak.
334
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Tatlım, okul kapandı, unuttun mu?
335
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Bu yüzden buradayız.
336
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Unutmuşum.
337
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
Bunu Bay Gary'ye nasıl ileteceğim?
338
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
Telefon numarasını, e-posta adresini
veya Instagramını bilmiyorum.
339
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Instagram'ı var mı ki?
340
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Onu bana ver.
341
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Evinin önünden geçip
posta kutusuna atacağım.
342
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Evini biliyor musunuz?
343
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Çarşamba akşamları
salsa derslerine gidiyoruz.
344
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
Ne?
345
00:20:04,661 --> 00:20:07,039
Okul dışında yaşama iznimiz yok mu?
346
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Ver.
347
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Teşekkür ederim.
348
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
Rica ederim.
349
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
-Bayılacak.
-Sahi mi? Öyle mi diyorsun?
350
00:20:27,100 --> 00:20:27,935
O biraz…
351
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
Bilmiyorum, karmaşık biri.
352
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
Beni aradığında konuşuruz. Hoşça kal.
353
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Burada.
354
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Selam kızım. Nasılsın?
355
00:20:39,947 --> 00:20:40,781
Dayanıyorum.
356
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
Öğle yemeği mi getirdin?
357
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}Tasilli's'den mi?
358
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Janelle orayı telefonunda bulmuş.
359
00:20:48,622 --> 00:20:51,917
"Bayan Warren'a
yiyecek güzel bir şey almalıyız" dedi.
360
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
"Vegan" mı? dedim.
"Afrika kültürüne uyum sağla anne" dedi.
361
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Oranın dürümüne bayılırım ben.
362
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Janelle 12 saat boyunca
hiçbir şey kırmadı.
363
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Ben hiçbir şey kırmıyorum.
364
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
Başlama şimdi, Janelle.
365
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Gözlerim yok sanki.
366
00:21:08,183 --> 00:21:10,435
Güçleri ne kadar çabuk
kontrol altına alırsa
367
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
o kadar çabuk eve döneriz.
368
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
Merak etme bebeğim.
Her ne oluyorsa yanındayım.
369
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
Anlamıyorsunuz. Kimse anlamıyor.
370
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
Eskiden böyle konuşamazdık, değil mi?
371
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
İnsanlar neyini anlamıyor?
372
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Konuş bebeğim.
373
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Belki de güçlerinle ne yapabileceğini
bulduğunda…
374
00:21:36,920 --> 00:21:40,048
Görünüşe göre yapabileceğim tek şey
bir şeyleri patlatmak.
375
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Farklı bir şey yapabilseydin
neye benzerdi?
376
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Görebiliyorum ama anlatamıyorum.
377
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Dene.
378
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Sanki onun içindeyim.
379
00:22:03,572 --> 00:22:07,534
Her şey net ve tekil.
380
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
Ve anlıyorum.
381
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
Onun bir parçasıyım.
382
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Sana inanıyorum.
383
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Eminim pek çok Güçlü böyle hissediyordur.
384
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Yanlış anlaşılmış.
385
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
Belki onların sesi olabilirsin.
386
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Nasıl yani?
387
00:22:41,109 --> 00:22:42,444
BIONA, Danışma Kurulu'nda
388
00:22:42,527 --> 00:22:45,364
Güçlüler adına konuşmamı istedi
389
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
ama onları kendilerinden biri
temsil etmeli.
390
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Kararlar verilir
ve odada kimin olduğu önemlidir.
391
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Onları temsil etmeyi kabul eder misin?
392
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Tabii annen için sorun olmazsa.
393
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
Ona bağlı.
394
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Evet.
395
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Güzel.
396
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Onlarla konuşurum.
397
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole, selam. Affedersiniz, biraz…
398
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Her şeyi denedim.
399
00:23:19,022 --> 00:23:21,858
Her şeyi. Güçlü DNA dizilerini
moleküler düzeyde
400
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
izole etmek için
iadaretn bir santrifüj kurmaya çalıştım.
401
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Denedim ama…
402
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
yapamıyorum.
403
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Çünkü bunların hiçbiri
daha önce yapılmadı. Denedim ama…
404
00:23:35,831 --> 00:23:38,875
Belki bir haftada veya bir ayda
bir şey yapabilirim ama…
405
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Aletlerim olsaydı belki…
406
00:23:42,337 --> 00:23:45,298
Aman Tanrım, enfeksiyonun çok kötüleşti.
407
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
O şeye engel olmak…
408
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Daha fazla zaman lazım.
409
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Düzeltemiyorum. Üzgünüm.
410
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Çok üzgünüm.
411
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, nereye gidiyorsun?
412
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle, bekle!
413
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
-Janelle, dur!
-Hiçbir şeye dokunma!
414
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
SONUÇLARIN ANALİZİ
415
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
UYUM SAĞLANDI
416
00:26:02,185 --> 00:26:04,729
Başardı. Güçlü DNA dizisini ayırdı.
417
00:26:05,814 --> 00:26:07,857
Tedavi için gerekenlere sahibim.
418
00:26:09,568 --> 00:26:11,653
Yapmaya çalıştığınız şey bu muydu?
419
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Hadi, orada bir şey yok.
420
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Tamam Tevin,
421
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
ne olduğunu biliyorsun.
422
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
Sadece kaygılısın, tamam mı?
423
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Topla kendini.
424
00:26:37,512 --> 00:26:39,514
Öldür onu. Dion'u öldür.
425
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Tehlikeli biri o.
426
00:26:41,766 --> 00:26:43,768
O seni öldürmeden Dion'u öldür.
427
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Sandığın gibi değil o.
428
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Ne?
429
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Dion! Hepimizi öldürecek.
430
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Sandığın gibi değil o. Onu yok etmeliyiz.
431
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tevin!
432
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
Dion?
433
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Sandığın gibi değil o.
434
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Tevin? Dostum, geliyor musun?
435
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
Tevin?
436
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Evet. Gidelim.
437
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Anne, nereye gittiğini bilmiyordum.
438
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Hâlâ bir tedavi üzerinde çalışıyorlar.
439
00:27:39,157 --> 00:27:39,991
Daha haber yok.
440
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
Ne yapıyorsun?
441
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Babam nasıl bilimi umursamayan bir kızı
442
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
olduğunu hiç anlayamadı.
443
00:27:53,171 --> 00:27:57,467
Donanmada mühendisti,
lisede kimya öğretmeniydi.
444
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Sonra sen oldun.
445
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
Onun sevdiği her şeyi sevdin.
446
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Dört yaşındayken
bana küçük bir bilim seti almıştı.
447
00:28:08,812 --> 00:28:12,273
Mikroskobu falan vardı. Hatırlıyor musun?
448
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Kabartma tozuyla nasıl
yanardağ yapılacağını gösterdi.
449
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Elbette hatırlıyorum.
450
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
O pisliği defalarca temizledim.
451
00:28:22,826 --> 00:28:24,160
İkiniz arkadaştınız.
452
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Seninle gurur duyuyordu.
453
00:28:28,623 --> 00:28:30,333
Seni Kuzey Işıkları'nı görmek için
454
00:28:30,417 --> 00:28:34,671
İzlanda'daki eski donanma üsssüne
götürüp götüremeyeceğini sorduğunda
455
00:28:34,754 --> 00:28:38,550
"Tabii, altı yaşındaki kızımı
İzlanda'ya götür" dedim.
456
00:28:40,343 --> 00:28:42,721
-Senin de gelmeni istedim.
-Hayır.
457
00:28:44,180 --> 00:28:45,515
Ben uçağa binmem.
458
00:28:47,517 --> 00:28:50,270
Gittiğin her gün ölesiye korktum.
459
00:28:50,895 --> 00:28:53,398
Ama sadece çok uzakta olduğu için değil,
460
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
yanımdan
461
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
geçip gidiyormuşsun gibi hissettiğim için.
462
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Hayır.
463
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
O gezi seni değiştirecek diye korktum.
464
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
Ve değiştirdi.
465
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
Meteor yağmuru gecesi
466
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
çok güzeldi.
467
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Ağlamaya başladım.
468
00:29:31,269 --> 00:29:36,524
Dedem korkmamamı söyledi
ve bunda sorun yoktu ama korkmuyordum.
469
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Sadece benim gördüğümü görmeni istedim.
470
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Neler olduğunu anlamıyorum.
471
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
Ne yapacağımı bilmiyorum.
472
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Her zaman yaptığın şeyi yap. Sen annemsin.
473
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Bebeğim, sana yardım edemem.
474
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Başka şeylerde bana yardım et.
475
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Nasıl?
476
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
Arabayla gezdirmek,
yanardağı temizlemek gibi mi?
477
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Bir çocuk var.
478
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Tanrım, Janelle.
479
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
-Ne?
-Çocuklar mı? Gerçekten mi? Şimdi mi?
480
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
16 sayılırım.
481
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Biliyorum ama teker teker gidebilir miyiz?
482
00:30:20,860 --> 00:30:23,738
Senin bir tür dâhi olduğunu yeni öğrendim.
483
00:30:23,822 --> 00:30:26,449
-Ve Nicole hasta.
-Tamam. Boş ver.
484
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Sorun yok.
485
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
Başka zaman konuşuruz, tamam mı?
486
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Nicole'a bakacağım.
487
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Seni seviyorum.
488
00:30:53,518 --> 00:30:57,814
Tamam Dion, dördüncü ders.
Çevrendeki ögelere odaklanmak.
489
00:30:58,398 --> 00:31:01,734
İyi kaydıramıyorsan üstten atacaksın.
490
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Bunun ne anlamı var?
491
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Buna "uzamsal zekâ" diyelim.
492
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
Karateci Çocuk'u izledim ben.
493
00:31:12,412 --> 00:31:14,789
Beni hoş gözüken bir şeyler için
eğitmen gerek.
494
00:31:14,873 --> 00:31:18,877
-Her süper güç doğaüstü değildir.
-Hepsi süper iyi de değil.
495
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Nasıl yani?
496
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Hiç.
497
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
Ne olduğunu anlatır mısın?
498
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
İyi olmak istiyorum ama
ya iyi olmayan bir şey yaptıysam?
499
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Peki.
500
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Dinliyorum.
501
00:31:42,483 --> 00:31:45,486
Dün bir çocuk
annemin tüm kurallarını çiğnetti bana.
502
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
-Bu çocuğun bir adı var mı?
-Brayden.
503
00:31:51,284 --> 00:31:54,495
Neyse, anneme söylemek istedim
ama eve gelmedi.
504
00:31:55,121 --> 00:31:57,665
Onu arayıp duruyorum
ama hâlâ bana dönmedi.
505
00:31:59,542 --> 00:32:02,045
Yani hata yaptım.
506
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
Beni yoldan çıkardı.
507
00:32:04,172 --> 00:32:06,925
Annem o kadar kızacak ki
bana o bakışı atacak.
508
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Bakış mı?
509
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Eyvah.
510
00:32:11,930 --> 00:32:12,847
Fena bakışmış.
511
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Bilmez miyim…
512
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Herkes hata yapar Dion.
513
00:32:19,520 --> 00:32:20,355
Babam yapmazdı.
514
00:32:21,022 --> 00:32:25,026
-Eminim daha önce…
-Onu tanımıyordun.
515
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Haklısın.
516
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Ama duyduğuma göre müthiş biriymiş.
517
00:32:34,827 --> 00:32:38,790
Kendimden bahsedeyim. Çok hata yaptım.
518
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Onlardan bir şeyler öğrenip
farklı seçim yapıyorum.
519
00:32:44,295 --> 00:32:45,505
Asla geç değildir.
520
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
Ya kötü biriysem?
521
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
-Kötü adamlara inanmam.
-Ne? Tabii ki kötü adamlar var.
522
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
Darth Vader gibi.
523
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
Ölmeden önce karanlık taraftan uzaklaştı.
524
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
Yani iyi olma gücüne her zaman sahipti.
525
00:33:09,070 --> 00:33:11,030
Bu çocuğa tam olarak ne oldu?
526
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Kafama falan girdi.
527
00:33:16,828 --> 00:33:18,121
Akran baskısı bu.
528
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
Gel, otur.
529
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
Bak, yanlış çocukla arkadaş oldun diye
530
00:33:34,053 --> 00:33:36,055
arkadaş kalman gerekmez.
531
00:33:36,764 --> 00:33:37,974
Seçme şansın var.
532
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Ama yanlış seçim yaptım.
533
00:33:40,059 --> 00:33:41,144
O zaman tekrar seç.
534
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Öldür onu.
535
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
-İyi misin?
-Evet.
536
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Yap, Tevin.
537
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Tevin?
538
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
O, kötü.
539
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Yok et onu!
540
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Ne yapıyorsun?
541
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Hepimizi yok etmeden önce.
542
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Hemen yapmak zorundasın!
543
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
Hayır!
544
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Ölmeni istiyor, Tevin.
545
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Hemen yap!
546
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
Koş!
547
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Dur!
548
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Güüçlü DNA'sı serum deneme dozu verildi.
549
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Böyle mi olmalı?
550
00:34:52,173 --> 00:34:54,050
Daha önce hiçbir şeyde denenmemiş
551
00:34:54,133 --> 00:34:56,511
serumumuzla mı yani?
552
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Tansiyonu dengeleniyor.
553
00:35:03,851 --> 00:35:04,936
C4'e bakın.
554
00:35:05,019 --> 00:35:06,771
Nabız sabit. Hayati değerlere bakın.
555
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Bakılıyor.
556
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
Enfeksiyonda düşüş görüyoruz.
Kan gazı seviyesini görüyor musunuz?
557
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Tanrım, sanırım işe yarıyor.
Bilinci yerine geliyor.
558
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Yardım edin lütfen.
559
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Sana söylemem gereken…
560
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Gitti.
561
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Hayır.
562
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
Hayır.
563
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Hayır.
564
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Bırak beni!
565
00:37:47,598 --> 00:37:52,603
Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman