1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,106 Kalk dedim. 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,817 On dakikaya laboratuvarda bekliyorlar. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Peki. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Ne? Buraya nasıl girdin? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 Kafanın içindeyim. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 -Sen kimsin? -Beni hatırlamıyor musun? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Dion'un okulundaki çocuksun. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Devam et. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 Birbirimizi tanımıyoruz. 11 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 Senin aksine, ben seni hatırlıyorum. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Benden babamı aldın! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 Git! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,257 Hayır, dikkat! 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,384 O şey geliyor! 16 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 Hayır! 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,679 Babacığım! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 -Brayden! -Babacığım! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Hayır! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Öyle hatırlıyorum. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,316 O ben değildim. 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Ben öyle biri değilim. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 İnsanlar kötü bir şey yaptıktan sonra hep böyle der. 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 Ama o sendin! 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Babamı öldürdün. Teyzemi öldürdün. 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 Üstelik dahası da var! 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Aman Tanrım. 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Yamuk Enerji sende. 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Tamam, lütfen 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 pes etme. 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Mücadele et, olur mu? 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 En karanlık dürtülerinden, kıskançlığından ve nefretinden besleniyor. 33 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 Hayatını ele geçirecek. Bunu istemezsin. 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Sen istiyorsun. 35 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 İstemiyorum. 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 Kafanın içini görebiliyorum! 37 00:02:36,114 --> 00:02:39,242 Yamuk Enerji hayatımı mahvetti! Bana yaklaşma! 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Sana söyledim, kafanın içindeyim! 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Tamam, dışarı çık! 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Tamam. Yapmaya geldiğim işi bitirmeliyim. 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 Birine benden bahsedersen senin için geri gelirim! 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 SAYI 205 HESAPLAŞMA 43 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 Geldik! 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Ormanda tam bir tecrit. 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 Yaşasın. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Bak ne diyeceğim. 47 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Dedem bunu kendi elleriyle yaptı. 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Öyle mi? Çok güzel, dostum. 49 00:03:38,468 --> 00:03:42,472 Bu yüzden her şey çok eski. Pencereler hariç, onlar yeni. 50 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 Balık tutabilir misin? 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,850 Doğal gıdayı sudan çıktığı gibi yiyebiliriz. 52 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Ton balığı da yiyebiliriz. Taptaze. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Ama eğlenceli olmaz. 54 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Hadi Tevin. 55 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Tevin, ikiniz birlikte kalın. 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,822 Merak etme, Kat teyze. Alt tarafı orman burası. Yarışalım. 57 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Evet, Atlanta'da sürünen canavarlarla. 58 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Merak etme. Ben onu korurum. 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Güçlü DNA'sı mı bu? 60 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 Aslında evet. 61 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 Bu, o slayttakilerin animasyonu, evet. 62 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 Dion gibi Güçlülerin üçlü DNA sarmalları oluyor. 63 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Örneğin bizim DNA sarmalımız… 64 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Çift sarmal. Kadın olduğum için açıklama yapmayı keser misin? 65 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Üzgünüm, evet. 66 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Planım Dion'un Güçlü DNA dizisini açıp 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 enfeksiyonunu nötralize edecek bir gen terapisi için kullanmak. 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 İşe yarayabilir gibi gözüküyor. 69 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Garip ama 70 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Yamuk Adam olarak yaptığım şeyin farklı bir türü bu. 71 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Efendim? 72 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Yani kesinlikle aynı şey değil. 73 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Sadece… 74 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Evet, hayır. 75 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Demek istediğim, sadece biraz paralellik var 76 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 çünkü Dion'un güçlerine ihtiyacım vardı. Şimdi de senin… 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 Yapma şunu. Yapma. 78 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Kendini kurtarmak için bir çocuğu öldürüyordun. 79 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Bu, onun DNA örneğini kullanmakla aynı şey değil. 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Evet, tamam. Evet, biliyorum. Haklısın. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 -Burada kötü olan ben değilim. -O daha belli değil. 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 -Kod Beş, gelen var. -Koridoru emniyete alın. 83 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Hadi! 84 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Şunu hemen tıbbi laboratuvara götürün. 85 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 -Sakinleştirin de test edelim. -Açılın! Çekilin. 86 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 Suzanne? 87 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Sen. Laboratuvara dön. 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Kontrol noktası temiz. 89 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Mahkûm gözaltında. 90 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Suzanne? 91 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 Kontrol altına alın! 92 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Temiz kalsın. Yavaş. 93 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 -Suzanne, neler oluyor? -Dur. 94 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Bu yaratığı obrukta yakaladılar. 95 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 Sana saldıran bu mu? 96 00:06:17,001 --> 00:06:21,089 Buna benziyordu ama benimki çok daha büyüktü. 97 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Birden fazla mı var yani? 98 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 -Burası çok güzel. -Evet, her neyse. 99 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Şurada kayalar, böcekler ve bazen de kurbağalarla dolu bir dere var. 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Tevin, ne oldu? 101 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Hiç. 102 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Geri dönüp işe koyulalım. 103 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Peki. 104 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 Pekâlâ Di, başlangıç çizgisi burası. 105 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 Yakalamaca oynamak istemiyorum. 106 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 Çocuk oyunu o. 107 00:07:11,347 --> 00:07:13,433 Eğitiminin bir parçası, tamam mı ? 108 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 Hadi, kulübeye kadar yarışalım. Olabildiğince hızlı. 109 00:07:16,853 --> 00:07:19,772 -Avans bile veririm. -Avansa ihtiyacım yok. 110 00:07:20,731 --> 00:07:24,277 Kendinden eminsin demek. Seni alt ettiğimde daha da iyi olacak. 111 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Üç, iki, bir. 112 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Hadi! 113 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Kandırdım! 114 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 Yakalayamaz ki! 115 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Göreceğiz. 116 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 Üsse gelene kadar zafer turu yok. 117 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 -Üs neresi? -Kat teyzen. 118 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 Duvara dikkat et. 119 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Duvarların çok yavaş kardeş. 120 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 İndiğin yere dikkat et. 121 00:08:10,781 --> 00:08:11,824 Kütüğü görmedin mi? 122 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 -Seni geçmeye çalışıyordum. -Bu, ilk dersin. 123 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 Kimsenin seni yoldan çıkarmasına izin verme. 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 Yoksa hata yaparsın. 125 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 -Anladın mı? -Evet. 126 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Hadi. 127 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 Ekibin tedavi bulmaya yaklaştı mı? 128 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Pat'in çalışmasını kontrol etmeye gidiyorum. 129 00:08:36,641 --> 00:08:40,603 Efendim? Pat de mi çalışıyor? Lütfen o adama güvendiğini söyleme. 130 00:08:40,686 --> 00:08:43,606 Nicole'un enfeksiyonu Pat'in Yamuk Enerjisi'ne bağlı. 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Pat o şeyin ne hissettiğini biliyor. 132 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 Bu seni telaşlandırmıyor mu? 133 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Tabii ki evet. 134 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 Ama neyin işe yarayıp yaramadığını anında söyleyebilir. 135 00:08:52,406 --> 00:08:53,449 Doktor değil o. 136 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 Tıbbi açıdan birkaç tedavi seçeneği olduğunu söyleyin. 137 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 Yaratığın antikorlarını kullanarak hastalığı nötralize edebilir 138 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 veya şeyi kullanır… 139 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Dur, seni onunla görüştüreyim de kendin söyle. 140 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 Hayır. O adamla konuşmak istemiyorum. 141 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 Hepimiz ideal olmayan koşullarda çalışıyoruz. 142 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 Bu, Nicole için. 143 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 -Dr. Neese. -Bir şey buldun mu? 144 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 Seni görmek de güzel. Hayır, hâlâ çalışıyorum. 145 00:09:25,606 --> 00:09:29,485 Asistan olarak yaptığım çalışmaya dayanarak, birkaç tedavi seçeneğin var. 146 00:09:29,569 --> 00:09:33,239 Sağ ol Kat ama ben Güçlü DNA'sı üzerinde çalışıyorum. 147 00:09:33,322 --> 00:09:36,909 Bu, tıp fakültesinde yaptığın çalışmalardan çok daha karmaşık. 148 00:09:36,993 --> 00:09:39,370 Karmaşık olmayan ne, biliyor musun? Kırılgan egon. 149 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat. 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, Nicole benim en yakınım. 151 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 Sen de onun hayatında ters giden her şeysin. 152 00:09:47,086 --> 00:09:50,006 O yüzden, tam şu anda onun tedavisini bilmiyorsan 153 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 sesini kesip dinlemeni öneririm. 154 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Belki de kendini beğenmişliğin beni yoruyordur. 155 00:09:55,511 --> 00:09:57,805 Olanlar benim için de zordu. 156 00:09:57,888 --> 00:10:02,977 Ele geçirildim, en iyi dostumu kaybettim, reddedildim, orada ölmüştüm ve… 157 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 "Gerçek kurban benim" saçmalığına devam edersen 158 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 ekrandan uzanıp gebertirim seni. 159 00:10:09,025 --> 00:10:12,320 -Tamam, neden bilime bağlı kalmıyoruz? -Evet, neden? 160 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 Bence bu vaka antibiyotik yaklaşımı gerektiriyor. 161 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 Hayır. Onu denedik. 162 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Benim fikrim, Güçlü DNA'sı kullanarak kök hücre tedavisi. 163 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Ne gücü? 164 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 Çözmeye çalışıyorum. 165 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 Nikelle antibiyotik tedavisi hakkında araştırmalar var. 166 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Antibiyotik olarak metal mi kullanayım? 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Metal, kanda mıknatıs görevi görür. 168 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Metal manipulasyon yeteneği olan bir Güçlü bulursan 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 panzehiri bulmuş olabilirsin. 170 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Gayet iyi. 171 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Kat teyze, acıktım. 172 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Bir gelişme olduğunda beni ara. Merhaba. 173 00:10:50,941 --> 00:10:53,653 -Seni… -Tamam. Ayıp. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 -Anlaşılan emir almışsın. -Evet. 175 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Emirleri ne kadar sevdiği de malum. 176 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 O şey eskiden insan mıydı? 177 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 Evet, kan testi yaptırdım. 178 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 Taramalar, yaratığın insan DNA'sına sahip olduğunu gösteriyor. 179 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 İnsan mı? 180 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 O neydi? 181 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 Anladığım kadarıyla 182 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 bunlar konakçıya bulaşan parazit sporları. 183 00:11:21,597 --> 00:11:24,809 Konakçının madde ve enerjisiyle beslenip ürüyorlar. 184 00:11:24,892 --> 00:11:28,062 Yani bu adamın insandan şu anda her neyse ona dönüşmesinden 185 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 bunlar sorumlu. 186 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Kesinlikle. Ve o şey her neyse 187 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 kendini spor yayarak çoğaltıyor. 188 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Ona dönüşeceğim. 189 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 -Beni kilitlemelisiniz. -Nicole. 190 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 Başka kimseyi hasta etmek istemiyorum. 191 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Suzanne. 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Karantina başlat. 193 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Peki. Hallediyorum. 194 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 Sana şunu söyleyeyim 195 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Ben gitmiyorum 196 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Kes. 197 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 Sen en iyisisin 198 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 Hayır, asla 199 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Kes. Kes dedim. 200 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 Bayan Bonnie, eşliği de kesin demek bu. 201 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza. 202 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Evet? 203 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Karakterinizin motivasyonunu anlamak için 204 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 içinde bulunduğu koşulları anlamalısınız. 205 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Peki. 206 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Peki, o ne demek? 207 00:12:40,968 --> 00:12:42,720 Effie'yi oynuyorsunuz. 208 00:12:42,803 --> 00:12:46,557 Müzik sahnesi için yazılmış en ikonik rollerden biri. 209 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 Effie acı çekti. 210 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Herkesten çok daha yetenekli. 211 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Özel biri o. 212 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Herkesin kıskançlığına mahkûm. 213 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Ona diva diyorlar. 214 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Herkes, o özel insanla 215 00:13:00,988 --> 00:13:04,074 uğraşmak zorunda kalmamak için gitmesini istiyor. 216 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 Bu bir lanet. 217 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Kurtar beni. 218 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Bay Kwame. 219 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 Sahne çizimini görmek ister misiniz? Tüm havai fişekler hazır. 220 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Şu ne peki? 221 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Bunlar alev atıcılar. 222 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 Onları burada patlatmayacaksın, değil mi? 223 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Bu halı çok yanıcı görünüyor. 224 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 Revümü bu sönük halk evinde 225 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 sunacak değilim Bayan Bonnie. 226 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 Umarım o zamana kadar okul açılır ve oynayabileceğimiz 227 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 düzgün bir sahne olur. 228 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 Hâlâ yangın yönetmeliği var. 229 00:13:37,399 --> 00:13:38,692 Kimsenin umurunda değil. 230 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Tek umursadıkları, harika bir gösteri izlemek. 231 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 İnsanlar ateşi sever. 232 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Onaylandı. 233 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Merhaba. Ben Effie. 234 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Ben Effie. Geçrekten çok şanslısın. 235 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Harikayım. Bu gece size şarkı söylemeye geldim. 236 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 Ne var? 237 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Ne var? Özel oluşumu kaldıramıyor musunuz? 238 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 Kötü bir gün geçireceksiniz çünkü… 239 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 Ben harikayım. 240 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 Bir şey söyleyeyim mi? Harika değilim. 241 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Evde çok şarkı söylerim ve babamın hoşuna gider. 242 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 Gösteriye çıkarsam hoşuna gider diye düşündüm 243 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 ama buraya gelemiyor. Çok korkuyorum. 244 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 Herkes benden müthiş bir şey yapmamı bekliyor. 245 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 Esperanza, beş dakika uyarısı. 246 00:14:30,160 --> 00:14:31,537 Eve gitmek istiyorum. 247 00:14:43,090 --> 00:14:44,633 Sonunda mola verdik. 248 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 Bay Kwame çok zorluyor. 249 00:14:47,219 --> 00:14:51,473 Dion, ev provanın sonuçlarını görmeyi bekliyorum. 250 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Peki. 251 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 252 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Yapabilirsin. 253 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 Onu bilemezsin. 254 00:15:00,900 --> 00:15:03,777 Başından beri süper güçlerim olduğunu biliyordun. 255 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Bildiğim şey şu: Başardın. 256 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 -Peki. -İşte böyle. 257 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Bu arada, biletler. 258 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 Bay Kwame gösteriye birer bedava biletimiz olacağını söyledi. 259 00:15:14,914 --> 00:15:18,042 Harika. O zaman baban ön sırada annemin yanında oturabilir. 260 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 İş için şehir dışında olacak. 261 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 Ne? Hayır! Şarkını kaçıracak mı? Başka birini davet edebilir misin? 262 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 Kimsenin pek umurunda değil. 263 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 Peki ya Bay Gary? 264 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Evet. Bay Gary'ye soracağım. 265 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Geri döndük millet. Enerjik gözükün. 266 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Teşekkür ederim. 267 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion. Bu sandviçleri birinin yemesi gerek. 268 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Geliyorum. 269 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 Siyahiler neden taşrada tatil yapıyor ki sanki? 270 00:15:51,283 --> 00:15:54,328 Ormanda gizlenen bir şey olabilir. 271 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Niye? Bir şey mi gördün? 272 00:15:56,455 --> 00:15:59,500 Hayır ama korku filmlerinden tek bir şey öğrendiysek 273 00:15:59,583 --> 00:16:02,294 o da da daima ormanda gizlenen bir şey olduğudur. 274 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 Zombiler gibi mi? 275 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 Ya da çomarlar. 276 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Bence güvendeyiz. 277 00:16:09,343 --> 00:16:14,181 Yeğenimin eğitmeni dünyanın en seçkin siyahi erkeği mi yani? 278 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 Ben öyle demezdim. Pek seçkin sayılmam. 279 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 Soru cevaplamamak böyle olur. 280 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Nicole süper gücünün duvar örme olduğunu söyledi. 281 00:16:27,027 --> 00:16:30,572 -Kendimden bahsetmeyi sevmiyorum. -Geçmişi olan birisin demek. 282 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 Neden bahsettiğinizi biliyorum. 283 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Kat teyze, seni gey sanıyordum. 284 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Geniş bir skala olduğunu biliyorum ama… 285 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Kendim için sormuyorum, meraklı seni. 286 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Sadece bir gözlem yapıyorum. 287 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Her neyse, siz sıkıcısınız. 288 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Dion. 289 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Uzaklaşma. 290 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 -Olayın ne senin? -Olayım mı? 291 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 Aslında şu anda olaysız bölgedeyim. 292 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Öylesindir tabii. 293 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Tek söylediğim, Nicole'un derdi çok. 294 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 Bir süper çocuk, bir obruk canavarı. 295 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Oyun oynamaya ayıracak vakti yok. 296 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 Yani onunla ilgileniyorsan konuşma, icraat göster. 297 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 -Anlaşıldı. -Tamam. 298 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Zombi mi, çomar mı? 299 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Bir şey olmadığına eminim. Bir saniye Dion'a göz kulak ol. 300 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 Korku filmi izlemiş tek kişi ben miyim? 301 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Siyahiler ormana girmemeli. 302 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 DION CEVAP VERMEK İÇİN KAYDIR 303 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Lütfen mesaj bırakın. 304 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Selam anne. 305 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 Çok meşgul olduğunu biliyorum, o yüzden arayıp merhaba demek istedim. 306 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Sana dünkü günümden bahsetmedim. 307 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Brayden, takıldığım çocuk hani. 308 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 O biraz… 309 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Bilmiyorum, karmaşık biri. 310 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Beni aradığında konuşuruz. 311 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 Hoşça kal. 312 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Dion. Seni görebileceğim bir yere gel. 313 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Peki. 314 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 Parazit enfeksiyonu mu? 315 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 Düşündüğümden de kötü. 316 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 Şu ana dek kim bilir kaç kişiye daha bulaştı. 317 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Bu yüzden acele etmeliyiz Pat. 318 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 Metali kontrol eden geni izole edebildiniz mi? 319 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Suzanne, ben… 320 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Daha üçüncü diziyi ayıramıyorum. 321 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 O zamana dek elimizde hiçbir şey yok. 322 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Bu yüzden… 323 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 SEVGILI BAY GARY, BU BİLET SİZİN LÜTFEN GELİP GÖSTERİMİ İZLEYİN 324 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Tatlım, eve gittiğini sanıyordum. 325 00:19:00,264 --> 00:19:03,392 Yol için kurabiye alıyordum. Mutfakta biraz var. 326 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 -İster misin? -Hayır, teşekkürler. Bunu bitirmeliyim. 327 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Neymiş o? 328 00:19:08,272 --> 00:19:13,277 Bay Gary'nin müzikal revüye gelmesi için bir davetiye. 329 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 -Güvenlik görevlisi Bay Gary mi? -Biz arkadaşız, çiçeklerden konuşuyoruz. 330 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Çiçekler bu yüzden. 331 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Ne güzel. 332 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 Ve böyle. 333 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 Şimdi tek yapmam gereken onu okul ofisine bırakmak. 334 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 Tatlım, okul kapandı, unuttun mu? 335 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Bu yüzden buradayız. 336 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Unutmuşum. 337 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 Bunu Bay Gary'ye nasıl ileteceğim? 338 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 Telefon numarasını, e-posta adresini veya Instagramını bilmiyorum. 339 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Instagram'ı var mı ki? 340 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Onu bana ver. 341 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Evinin önünden geçip posta kutusuna atacağım. 342 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 Evini biliyor musunuz? 343 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Çarşamba akşamları salsa derslerine gidiyoruz. 344 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 Ne? 345 00:20:04,661 --> 00:20:07,039 Okul dışında yaşama iznimiz yok mu? 346 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Ver. 347 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Teşekkür ederim. 348 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 Rica ederim. 349 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 -Bayılacak. -Sahi mi? Öyle mi diyorsun? 350 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 O biraz… 351 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 Bilmiyorum, karmaşık biri. 352 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 Beni aradığında konuşuruz. Hoşça kal. 353 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Burada. 354 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Selam kızım. Nasılsın? 355 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 Dayanıyorum. 356 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 Öğle yemeği mi getirdin? 357 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}Tasilli's'den mi? 358 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Janelle orayı telefonunda bulmuş. 359 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 "Bayan Warren'a yiyecek güzel bir şey almalıyız" dedi. 360 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 "Vegan" mı? dedim. "Afrika kültürüne uyum sağla anne" dedi. 361 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Oranın dürümüne bayılırım ben. 362 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Janelle 12 saat boyunca hiçbir şey kırmadı. 363 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 Ben hiçbir şey kırmıyorum. 364 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 Başlama şimdi, Janelle. 365 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Gözlerim yok sanki. 366 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 Güçleri ne kadar çabuk kontrol altına alırsa 367 00:21:10,519 --> 00:21:12,062 o kadar çabuk eve döneriz. 368 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 Merak etme bebeğim. Her ne oluyorsa yanındayım. 369 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 Anlamıyorsunuz. Kimse anlamıyor. 370 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 Eskiden böyle konuşamazdık, değil mi? 371 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 İnsanlar neyini anlamıyor? 372 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Konuş bebeğim. 373 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Belki de güçlerinle ne yapabileceğini bulduğunda… 374 00:21:36,920 --> 00:21:40,048 Görünüşe göre yapabileceğim tek şey bir şeyleri patlatmak. 375 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 Farklı bir şey yapabilseydin neye benzerdi? 376 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Görebiliyorum ama anlatamıyorum. 377 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Dene. 378 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Sanki onun içindeyim. 379 00:22:03,572 --> 00:22:07,534 Her şey net ve tekil. 380 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 Ve anlıyorum. 381 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 Onun bir parçasıyım. 382 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Sana inanıyorum. 383 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Eminim pek çok Güçlü böyle hissediyordur. 384 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 Yanlış anlaşılmış. 385 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 Belki onların sesi olabilirsin. 386 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Nasıl yani? 387 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 BIONA, Danışma Kurulu'nda 388 00:22:42,527 --> 00:22:45,364 Güçlüler adına konuşmamı istedi 389 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 ama onları kendilerinden biri temsil etmeli. 390 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 Kararlar verilir ve odada kimin olduğu önemlidir. 391 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 Onları temsil etmeyi kabul eder misin? 392 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Tabii annen için sorun olmazsa. 393 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 Ona bağlı. 394 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Evet. 395 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Güzel. 396 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Onlarla konuşurum. 397 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole, selam. Affedersiniz, biraz… 398 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Her şeyi denedim. 399 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 Her şeyi. Güçlü DNA dizilerini moleküler düzeyde 400 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 izole etmek için iadaretn bir santrifüj kurmaya çalıştım. 401 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Denedim ama… 402 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 yapamıyorum. 403 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Çünkü bunların hiçbiri daha önce yapılmadı. Denedim ama… 404 00:23:35,831 --> 00:23:38,875 Belki bir haftada veya bir ayda bir şey yapabilirim ama… 405 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 Aletlerim olsaydı belki… 406 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 Aman Tanrım, enfeksiyonun çok kötüleşti. 407 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 O şeye engel olmak… 408 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Daha fazla zaman lazım. 409 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Düzeltemiyorum. Üzgünüm. 410 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Çok üzgünüm. 411 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Janelle, nereye gidiyorsun? 412 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Janelle, bekle! 413 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 -Janelle, dur! -Hiçbir şeye dokunma! 414 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 SONUÇLARIN ANALİZİ 415 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 UYUM SAĞLANDI 416 00:26:02,185 --> 00:26:04,729 Başardı. Güçlü DNA dizisini ayırdı. 417 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Tedavi için gerekenlere sahibim. 418 00:26:09,568 --> 00:26:11,653 Yapmaya çalıştığınız şey bu muydu? 419 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Hadi, orada bir şey yok. 420 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Tamam Tevin, 421 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 ne olduğunu biliyorsun. 422 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 Sadece kaygılısın, tamam mı? 423 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Topla kendini. 424 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Öldür onu. Dion'u öldür. 425 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Tehlikeli biri o. 426 00:26:41,766 --> 00:26:43,768 O seni öldürmeden Dion'u öldür. 427 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Sandığın gibi değil o. 428 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 Ne? 429 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Dion! Hepimizi öldürecek. 430 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Sandığın gibi değil o. Onu yok etmeliyiz. 431 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Tevin! 432 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 Dion? 433 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 Sandığın gibi değil o. 434 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Tevin? Dostum, geliyor musun? 435 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 Tevin? 436 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Evet. Gidelim. 437 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 Anne, nereye gittiğini bilmiyordum. 438 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Hâlâ bir tedavi üzerinde çalışıyorlar. 439 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 Daha haber yok. 440 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 Ne yapıyorsun? 441 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Babam nasıl bilimi umursamayan bir kızı 442 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 olduğunu hiç anlayamadı. 443 00:27:53,171 --> 00:27:57,467 Donanmada mühendisti, lisede kimya öğretmeniydi. 444 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Sonra sen oldun. 445 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 Onun sevdiği her şeyi sevdin. 446 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Dört yaşındayken bana küçük bir bilim seti almıştı. 447 00:28:08,812 --> 00:28:12,273 Mikroskobu falan vardı. Hatırlıyor musun? 448 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Kabartma tozuyla nasıl yanardağ yapılacağını gösterdi. 449 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Elbette hatırlıyorum. 450 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 O pisliği defalarca temizledim. 451 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 İkiniz arkadaştınız. 452 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Seninle gurur duyuyordu. 453 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 Seni Kuzey Işıkları'nı görmek için 454 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 İzlanda'daki eski donanma üsssüne götürüp götüremeyeceğini sorduğunda 455 00:28:34,754 --> 00:28:38,550 "Tabii, altı yaşındaki kızımı İzlanda'ya götür" dedim. 456 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 -Senin de gelmeni istedim. -Hayır. 457 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 Ben uçağa binmem. 458 00:28:47,517 --> 00:28:50,270 Gittiğin her gün ölesiye korktum. 459 00:28:50,895 --> 00:28:53,398 Ama sadece çok uzakta olduğu için değil, 460 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 yanımdan 461 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 geçip gidiyormuşsun gibi hissettiğim için. 462 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Hayır. 463 00:29:02,449 --> 00:29:04,784 O gezi seni değiştirecek diye korktum. 464 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 Ve değiştirdi. 465 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 Meteor yağmuru gecesi 466 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 çok güzeldi. 467 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Ağlamaya başladım. 468 00:29:31,269 --> 00:29:36,524 Dedem korkmamamı söyledi ve bunda sorun yoktu ama korkmuyordum. 469 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Sadece benim gördüğümü görmeni istedim. 470 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Neler olduğunu anlamıyorum. 471 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 Ne yapacağımı bilmiyorum. 472 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Her zaman yaptığın şeyi yap. Sen annemsin. 473 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 Bebeğim, sana yardım edemem. 474 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Başka şeylerde bana yardım et. 475 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Nasıl? 476 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 Arabayla gezdirmek, yanardağı temizlemek gibi mi? 477 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Bir çocuk var. 478 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Tanrım, Janelle. 479 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 -Ne? -Çocuklar mı? Gerçekten mi? Şimdi mi? 480 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 16 sayılırım. 481 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Biliyorum ama teker teker gidebilir miyiz? 482 00:30:20,860 --> 00:30:23,738 Senin bir tür dâhi olduğunu yeni öğrendim. 483 00:30:23,822 --> 00:30:26,449 -Ve Nicole hasta. -Tamam. Boş ver. 484 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Sorun yok. 485 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 Başka zaman konuşuruz, tamam mı? 486 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Nicole'a bakacağım. 487 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Seni seviyorum. 488 00:30:53,518 --> 00:30:57,814 Tamam Dion, dördüncü ders. Çevrendeki ögelere odaklanmak. 489 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 İyi kaydıramıyorsan üstten atacaksın. 490 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Bunun ne anlamı var? 491 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 Buna "uzamsal zekâ" diyelim. 492 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 Karateci Çocuk'u izledim ben. 493 00:31:12,412 --> 00:31:14,789 Beni hoş gözüken bir şeyler için eğitmen gerek. 494 00:31:14,873 --> 00:31:18,877 -Her süper güç doğaüstü değildir. -Hepsi süper iyi de değil. 495 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Nasıl yani? 496 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Hiç. 497 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 Ne olduğunu anlatır mısın? 498 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 İyi olmak istiyorum ama ya iyi olmayan bir şey yaptıysam? 499 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Peki. 500 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Dinliyorum. 501 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 Dün bir çocuk annemin tüm kurallarını çiğnetti bana. 502 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 -Bu çocuğun bir adı var mı? -Brayden. 503 00:31:51,284 --> 00:31:54,495 Neyse, anneme söylemek istedim ama eve gelmedi. 504 00:31:55,121 --> 00:31:57,665 Onu arayıp duruyorum ama hâlâ bana dönmedi. 505 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 Yani hata yaptım. 506 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 Beni yoldan çıkardı. 507 00:32:04,172 --> 00:32:06,925 Annem o kadar kızacak ki bana o bakışı atacak. 508 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 Bakış mı? 509 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Eyvah. 510 00:32:11,930 --> 00:32:12,847 Fena bakışmış. 511 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Bilmez miyim… 512 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 Herkes hata yapar Dion. 513 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Babam yapmazdı. 514 00:32:21,022 --> 00:32:25,026 -Eminim daha önce… -Onu tanımıyordun. 515 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Haklısın. 516 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Ama duyduğuma göre müthiş biriymiş. 517 00:32:34,827 --> 00:32:38,790 Kendimden bahsedeyim. Çok hata yaptım. 518 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 Onlardan bir şeyler öğrenip farklı seçim yapıyorum. 519 00:32:44,295 --> 00:32:45,505 Asla geç değildir. 520 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 Ya kötü biriysem? 521 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 -Kötü adamlara inanmam. -Ne? Tabii ki kötü adamlar var. 522 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 Darth Vader gibi. 523 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 Ölmeden önce karanlık taraftan uzaklaştı. 524 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 Yani iyi olma gücüne her zaman sahipti. 525 00:33:09,070 --> 00:33:11,030 Bu çocuğa tam olarak ne oldu? 526 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Kafama falan girdi. 527 00:33:16,828 --> 00:33:18,121 Akran baskısı bu. 528 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Gel, otur. 529 00:33:31,134 --> 00:33:33,970 Bak, yanlış çocukla arkadaş oldun diye 530 00:33:34,053 --> 00:33:36,055 arkadaş kalman gerekmez. 531 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 Seçme şansın var. 532 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Ama yanlış seçim yaptım. 533 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 O zaman tekrar seç. 534 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Öldür onu. 535 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 -İyi misin? -Evet. 536 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Yap, Tevin. 537 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 Tevin? 538 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 O, kötü. 539 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Yok et onu! 540 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Ne yapıyorsun? 541 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Hepimizi yok etmeden önce. 542 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Hemen yapmak zorundasın! 543 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Hayır! 544 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Ölmeni istiyor, Tevin. 545 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Hemen yap! 546 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 Koş! 547 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Dur! 548 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Güüçlü DNA'sı serum deneme dozu verildi. 549 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 Böyle mi olmalı? 550 00:34:52,173 --> 00:34:54,050 Daha önce hiçbir şeyde denenmemiş 551 00:34:54,133 --> 00:34:56,511 serumumuzla mı yani? 552 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 Tansiyonu dengeleniyor. 553 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 C4'e bakın. 554 00:35:05,019 --> 00:35:06,771 Nabız sabit. Hayati değerlere bakın. 555 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Bakılıyor. 556 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 Enfeksiyonda düşüş görüyoruz. Kan gazı seviyesini görüyor musunuz? 557 00:35:12,902 --> 00:35:16,614 Tanrım, sanırım işe yarıyor. Bilinci yerine geliyor. 558 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Yardım edin lütfen. 559 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Sana söylemem gereken… 560 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Gitti. 561 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 Hayır. 562 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 Hayır. 563 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Hayır. 564 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 Bırak beni! 565 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman