1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
Então? Já disse para se levantar!
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,817
Daqui a dez minutos, no laboratório.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Está bem.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
O que… Como entraste aqui?
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
Estou na tua cabeça.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
- Quem és tu?
- Não te lembras de mim?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
És o miúdo da escola do Dion.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Continua.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
Não nos conhecemos.
11
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Não te lembras de mim, mas eu sim.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
Levaste o meu pai!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
Vai!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Não, cuidado!
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Aquela coisa vem aí!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Não!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Papá!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
- Brayden!
- Papá!
19
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Não!
20
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
É disso que me lembro.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,316
Não fui eu.
22
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Não sou assim.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Dizem sempre isso
depois de fazerem algo horrível!
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Mas foste tu!
25
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Mataste o meu pai e a minha tia.
26
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
E não foi só isso!
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Meu Deus…
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Tens a Energia Tortuosa.
29
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Por favor,
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
não cedas.
31
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Luta contra ela, está bem?
32
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
Alimenta-se dos teus impulsos
mais sombrios, da inveja e do ódio.
33
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
Vai controlar a tua vida
e não queres isso.
34
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Tu queres.
35
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
Não quero nada.
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
Consigo ver dentro da tua cabeça!
37
00:02:36,114 --> 00:02:39,325
A Energia Tortuosa estragou-me a vida!
Sai daqui!
38
00:02:39,409 --> 00:02:41,619
Já disse, estou na tua cabeça!
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Então, sai!
40
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Bom, tenho de terminar o que viemos fazer.
41
00:02:46,249 --> 00:02:50,461
Se falares de mim a alguém,
volto para tratar de ti!
42
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
NÚMERO 205: TU CONTRA MIM
43
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
Chegámos!
44
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Isolamento total na floresta.
45
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Viva!
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Tevin, sabes uma coisa?
47
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
O meu avô construiu isto
com as próprias mãos.
48
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Ai foi? Muito fixe.
49
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
É por isso que é tudo tão antigo.
Menos as janelas, são novas.
50
00:03:42,555 --> 00:03:45,767
Sabes pescar?
Podemos comer animais acabados de pescar.
51
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Também podemos comer atum.
Acabado de sair da lata.
52
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Não isso não tem graça.
53
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Anda, Tevin.
54
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Tevin, não se separem.
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,822
Não te preocupes, tia Kat.
É só a floresta. Uma corrida.
56
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Sim, com monstros a rastejar por Atlanta.
57
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Não te preocupes. Eu protejo-o.
58
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Isto é ADN com poderes?
59
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
É.
60
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
É uma animação do que está nessa lamela.
61
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
E as pessoas com poderes como o Dion
têm um ADN de hélice tripla,
62
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
ao contrário como tu e eu, que temos…
63
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Uma hélice dupla normal.
Grata pela explicação masculina.
64
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Desculpa, sim.
65
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
O meu plano é libertar a cadeia
de ADN com poderes do Dion
66
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
e usá-la para criar uma terapia genética
que neutralize a tua infeção.
67
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Pode resultar.
68
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
De uma forma estranha,
69
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
é uma versão
do que fazia como Homem Tortuoso.
70
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Como assim?
71
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Não é a mesma coisa.
72
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
É só que…
73
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Sim, não.
74
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
O que eu quis dizer é que há um paralelo
75
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
porque precisava dos poderes do Dion
e agora tu precisas…
76
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Não digas isso. Não!
77
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Ias matando uma criança para te salvares.
78
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
Não é a mesma coisa
que usar uma amostra do ADN dele.
79
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Pronto, está bem. Eu sei. Tens razão.
80
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
- Não sou o mau da fita.
- É o que veremos.
81
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
- Código cinco!
- Protejam o corredor.
82
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Agora!
83
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Levem já isso para o laboratório médico.
84
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
- Sedem-no para o examinarmos.
- Saiam da frente!
85
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
Suzanne?
86
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Você aí! Volte para o laboratório.
87
00:05:55,063 --> 00:05:56,731
Controlo, tudo certo.
88
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Prisioneiro detido.
89
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Suzanne?
90
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Controlem-no!
91
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Segurem bem.
92
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- O que se passa?
- Espera.
93
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Apanharam esta criatura no buraco.
94
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
Foi isto que te atacou?
95
00:06:17,001 --> 00:06:21,089
Era parecido, mas muito maior.
96
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
Então, há mais do que um?
97
00:06:34,394 --> 00:06:36,896
- Isto é lindo.
- Sim, a modos que sim.
98
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Há ali um riacho com pedras e insetos
e, às vezes, rãs.
99
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, o que foi?
100
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Nada.
101
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Vamos voltar. Vamos lá.
102
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Está bem.
103
00:07:02,380 --> 00:07:05,049
Ora bem, Di, aqui é o início.
104
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
Apanhada, não.
105
00:07:09,762 --> 00:07:10,888
Isso é para miúdos.
106
00:07:11,389 --> 00:07:13,433
Faz parte do teu treino, está bem?
107
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
Uma corrida comigo até à cabana
o mais rápido possível.
108
00:07:16,853 --> 00:07:19,772
- Até te dou um avanço.
- Não preciso disso.
109
00:07:20,731 --> 00:07:24,277
Isso é que é confiança!
Vai saber melhor quando te ganhar.
110
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Três, dois, um.
111
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Agora!
112
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Enganei-te!
113
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
Não me apanhas!
114
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
É o que vamos ver.
115
00:07:46,048 --> 00:07:47,842
Volta da vitória, só depois da meta.
116
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
- Onde é?
- A tua tia Kat.
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
Cuidado com a parede.
118
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
As tuas paredes são lentas.
119
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Então?
120
00:08:08,488 --> 00:08:10,031
Cuidado onde aterras, pá.
121
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
Não viste o tronco?
122
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
- Estava a fugir de ti.
- Eis a primeira lição.
123
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Não deixes que eu ou ninguém te confunda.
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Senão, vais cometer erros.
125
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
- Entendido?
- Sim.
126
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Anda.
127
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
A tua equipa está mais perto da cura?
128
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Vou ver o trabalho do Pat agora.
129
00:08:36,641 --> 00:08:40,728
Desculpa? O Pat também participa nisto?
Não me digas que confias nele.
130
00:08:40,811 --> 00:08:43,606
A infeção da Nicole está ligada
à Energia Tortuosa do Pat
131
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
e de algum modo o Pat sente o que sente.
132
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
E isso não te faz desconfiar?
133
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Claro que sim.
134
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
Mas pode dizer-nos logo
o que resulta ou não.
135
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
Ele não é médico.
136
00:08:53,533 --> 00:08:56,661
Diz-lhe que, do ponto de vista médico,
ele tem poucas opções de cura.
137
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Ou neutraliza a doença
com os anticorpos da criatura,
138
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
ou então…
139
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Espera, vou passar a chamada para ele
e dizes-lhe tu.
140
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
Não. Não me apetece nada falar com ele.
141
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Estamos todos a trabalhar
em circunstâncias pouco ideais,
142
00:09:11,634 --> 00:09:12,802
mas é pela Nicole.
143
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
- A Dra. Neese…
- Já descobriste algo?
144
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
Também é bom ver-te.
Não, ainda estou a ver isso.
145
00:09:25,606 --> 00:09:29,694
Com base na pesquisa que fiz como interna,
há várias opções curativas.
146
00:09:29,777 --> 00:09:33,239
Obrigado, Kat,
mas estou a trabalhar com ADN com poderes.
147
00:09:33,322 --> 00:09:36,909
É bem mais complicado
do que o que estudaste na faculdade.
148
00:09:36,993 --> 00:09:39,370
Sabes o que não é complicado?
Esse teu ego frágil.
149
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat…
150
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, a Nicole é
a minha família mais chegada,
151
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
e tu és tudo o que correu mal
na vida adulta dela.
152
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
A menos que saibas como a curar já,
153
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
sugiro que te cales e ouças.
154
00:09:51,924 --> 00:09:55,428
Talvez esteja a ser difícil ouvir
devido a tanta arrogância.
155
00:09:55,511 --> 00:09:57,930
Tudo isto também foi muito duro para mim.
156
00:09:58,014 --> 00:10:02,977
Fui possuído, perdi o meu melhor amigo,
fui rejeitado, fui morto…
157
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Se te voltares a vitimizar,
158
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
passo por este ecrã e acabo contigo.
159
00:10:09,025 --> 00:10:12,320
- Que tal limitarmo-nos à ciência?
- Sim, é melhor!
160
00:10:13,487 --> 00:10:16,824
Acho que este caso requer um antibiótico.
161
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
Não. Já tentei.
162
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Acho melhor a terapia com células
estaminais usando DNA com poderes.
163
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
Que poder?
164
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Ainda estou a perceber isso.
165
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Há pesquisas de terapia
com antibiótico e níquel.
166
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Sugeres que use um metal como antibiótico?
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
O metal funciona como um íman no sangue.
168
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Se encontrares alguém com poderes
com capacidades de manipulação de metal,
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
podes ter um antídoto.
170
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Muito bom.
171
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Tia Kat, tenho fome!
172
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Liguem quando houver novidades. Olá!
173
00:10:50,941 --> 00:10:53,653
- Parv…
- Pronto. Mal-educada.
174
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
- Já te deram ordens.
- Sim.
175
00:10:57,198 --> 00:10:59,450
E todos sabemos como ela adora ordens.
176
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
Aquilo era um humano?
177
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
Sim, fiz análises ao sangue.
178
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
A sequenciação indica
que a criatura tem ADN humano.
179
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
Humano?
180
00:11:16,050 --> 00:11:17,051
O que foi aquilo?
181
00:11:17,593 --> 00:11:18,636
Tanto quanto sei,
182
00:11:18,719 --> 00:11:21,514
são esporos parasitas
que infetam o hospedeiro,
183
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
se alimentam da sua matéria e energia
e se reproduzem.
184
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
Ou seja, são responsáveis
por transformar este humano
185
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
no que raio aquilo é.
186
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Exatamente. E seja lá o que for,
187
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
tem de se reproduzir mais
disseminando esporos.
188
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
Vou transformar-me naquilo.
189
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
- Tens de me prender.
- Nicole…
190
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
Não quero fazer ninguém adoecer.
191
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne?
192
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Prepara uma quarentena.
193
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
É para já.
194
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
E estou a dizer-te
195
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Eu não vou
196
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Corta.
197
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
És o melhor homem
198
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
Não, nem pensar
199
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Já disse para cortar!
200
00:12:18,988 --> 00:12:21,907
Sra. Bonnie, também significa
parar de tocar.
201
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza…
202
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Sim?
203
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Para perceberes a motivação
da tua personagem
204
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
tens de entender as circunstâncias dela.
205
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Está bem.
206
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
E o que significa isso?
207
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
Estás a fazer de Effie.
208
00:12:42,803 --> 00:12:46,557
É um dos papéis mais icónicos
já escritos para o palco musical.
209
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
A Effie sofreu.
210
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Tem muito mais talento do que os outros.
211
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
É especial.
212
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
É atormentada pela inveja de todos.
213
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Chamam-lhe "diva".
214
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
Querem todos que se vá
215
00:13:00,988 --> 00:13:04,074
para não terem de lidar
com o seu lado especial.
216
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
É uma maldição.
217
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Salva-me.
218
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Sr. Kwame!
219
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Quer ver um desenho do palco?
Tenho toda a pirotecnia preparada.
220
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
O que é isto?
221
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
São lança-chamas.
222
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
Não vais usar isso aqui, pois não?
223
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Este tapete parece muito inflamável.
224
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
Não vou apresentar a revista
225
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
neste centro comunitário
sem graça nenhuma, Sra. Bonnie.
226
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Talvez a escola abra até lá
e tenhamos um palco adequado
227
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
onde atuar.
228
00:13:35,773 --> 00:13:38,692
- Há um protocolo de incêndio.
- Ninguém quer saber disso.
229
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Só querem ver um grande espetáculo.
230
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
E as pessoas gostam de fogo.
231
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Aprovado.
232
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Olá! Sou a Effie.
233
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Sou a Effie e tens mesmo sorte!
234
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Sou incrível. E vim cantar para ti.
235
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
O quê?
236
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
O quê?
Não consegues aceitar que sou especial?
237
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
O dia vai-te correr mal, porque…
238
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
… sou incrível.
239
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
Posso dizer uma coisa? Não sou incrível.
240
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Canto muito em casa e o meu pai gosta,
241
00:14:15,437 --> 00:14:18,274
e achei que ele gostaria que eu atuasse,
242
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
mas agora que ele não pode vir
e estou muito assustada,
243
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
com todos a esperarem
que faça um brilharete…
244
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Esperanza, faltam cinco minutos!
245
00:14:30,160 --> 00:14:31,537
Só quero ir para casa.
246
00:14:43,090 --> 00:14:44,633
Até que enfim, uma pausa.
247
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
O Sr. Kwame é intenso.
248
00:14:47,219 --> 00:14:51,473
Dion, espero ver os resultados
do teu ensaio em casa.
249
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Está bem.
250
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
Acho que não consigo fazer isto, Dion.
251
00:14:57,646 --> 00:15:00,024
- Claro que consegues.
- Sabes lá tu.
252
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
Lembras-te de saberes
que eu tinha superpoderes?
253
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Eis o que sei. Tu consegues.
254
00:15:07,406 --> 00:15:08,908
- Está bem.
- É esse o espírito.
255
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
E os bilhetes.
256
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
O Sr. Kwame diz
que temos um bilhete grátis.
257
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
Fixe. O teu pai pode ficar à frente
com a minha mãe.
258
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Ele vai estar fora em trabalho.
259
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
Não! Vai faltar à tua atuação?
Podes convidar outra pessoa?
260
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
Mais ninguém quer saber.
261
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
E o Sr. Gary?
262
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Sim. Vou convidar o Sr. Gary.
263
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
E estamos de volta, pessoal. Toca a mexer!
264
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Obrigada.
265
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion, estas sandes não se comem sozinhas.
266
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Já vou!
267
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
Porque é que as pessoas negras
tiram férias no campo?
268
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
Pode haver algo à espreita na floresta.
269
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Porquê? Viste algo?
270
00:15:56,455 --> 00:15:59,416
Não. Mas os filmes de terror ensinaram-nos
271
00:15:59,500 --> 00:16:02,378
que há sempre algo de mau
à espreita na floresta.
272
00:16:02,461 --> 00:16:03,379
Tipo zombies?
273
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
Ou saloios.
274
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Estamos seguros aqui.
275
00:16:09,343 --> 00:16:14,181
Então, o treinador do meu sobrinho
é o homem negro mais cobiçado da Terra?
276
00:16:16,600 --> 00:16:20,312
Não diria isso.
Não sou propriamente o mais cobiçado.
277
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
Boa forma de fugir à pergunta.
278
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
A Nicole disse que o teu poder
é erguer muros.
279
00:16:27,027 --> 00:16:30,572
- Não gosto de falar de mim.
- Então, tens um passado.
280
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
Eu sei do que estão a falar.
281
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Tia, pensava que eras lésbica.
282
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Sei que há todo um espectro,
mas mesmo assim.
283
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Não estou a perguntar para mim,
seu intrometido.
284
00:16:42,001 --> 00:16:43,919
Só estou a fazer uma observação.
285
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
Não interessa. Vocês são chatos.
286
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion…
287
00:16:48,882 --> 00:16:49,800
Não te afastes.
288
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
- Então, qual é o teu plano?
- Plano?
289
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
Neste momento, estou livre disso.
290
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Claro.
291
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Mas a Nicole está a passar por muito.
292
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Um filho com poderes,
um monstro saído de um buraco.
293
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Não tem tempo para palermices.
294
00:17:11,405 --> 00:17:15,034
Se estás interessado nela,
mostra com atos e não com palavras.
295
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
- Entendido.
- Boa.
296
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
Zombie ou saloio?
297
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Não deve ser nada.
Fica atenta ao Dion só um instante.
298
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
Sou a única que viu filmes de terror?
299
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
As pessoas negras não devem
entrar na floresta.
300
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
A RECEBER CHAMADA DE DION
301
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Deixe mensagem.
302
00:17:57,534 --> 00:17:58,702
Olá, mãe.
303
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
Sei que estás ocupada no trabalho.
Só liguei para dizer olá.
304
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Não te contei o meu dia de ontem.
305
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Sabes o Brayden,
aquele miúdo com quem ando?
306
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
Ele é um pouco…
307
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
Não sei, complicado e…
308
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Falamos disso quando me ligares.
309
00:18:18,180 --> 00:18:19,014
Adeus.
310
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Dion! Anda para onde te possa ver.
311
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Está bem.
312
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
Infeção parasitária?
313
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
É pior do que pensava.
314
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
Quem sabe quantas pessoas
já foram infetadas.
315
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Daí termos de nos despachar.
316
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
Já isolaste o gene que controla o metal?
317
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Suzanne, eu…
318
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Ainda nem consegui separar
a terceira cadeia.
319
00:18:42,621 --> 00:18:45,541
Enquanto não fizer isso,
não temos nada, está bem?
320
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Por isso, eu…
321
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
SR. GARY, TOME UM BILHETE.
VENHA VER O MEU ESPETÁCULO.
322
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
Querida, pensei que já tinhas ido embora.
323
00:19:00,347 --> 00:19:03,392
Fui à cozinha buscar uma bolacha
para o caminho.
324
00:19:03,475 --> 00:19:06,186
- Queres?
- Não, obrigada. Estou a acabar isto.
325
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
O que é?
326
00:19:08,272 --> 00:19:11,942
É um convite
para o Sr. Gary ver o musical.
327
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
- Sr. Gary, o segurança?
- Somos amigos, falamos de flores.
328
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Daí as flores.
329
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Que giro.
330
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
E pronto.
331
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Agora, só tenho de o deixar
na secretaria da escola.
332
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Querida, a escola está fechada,
lembras-te?
333
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Por isso estamos aqui.
334
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Esqueci-me disso.
335
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
Como vou entregar isto ao Sr. Gary?
336
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
Não sei o número de telefone dele,
nem o e-mail ou o Instagram.
337
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Ele terá sequer Instagram?
338
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Dá-mo.
339
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Passo por casa dele
deixo-o na caixa do correio.
340
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Sabe onde vive o Sr. Gary?
341
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Vamos juntos para as aulas de salsa
todas as quartas à noite.
342
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
O que tem?
343
00:20:04,661 --> 00:20:07,039
Não podemos ter vida fora da escola?
344
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Dá cá isso.
345
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Obrigada.
346
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
De nada.
347
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
- Ele vai adorar.
- Acha que sim?
348
00:20:27,100 --> 00:20:28,018
Ele é um pouco…
349
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
Não sei, complicado.
350
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
Falamos disso quando me ligares. Adeus.
351
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Está ali.
352
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Olá! Como estás?
353
00:20:39,947 --> 00:20:40,781
A aguentar-me.
354
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
Trouxeste-me almoço?
355
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}Comida argelina?
356
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
A Janelle encontrou no telemóvel.
357
00:20:48,622 --> 00:20:51,875
Disse: "Temos de levar comida decente
à Sra. Warren."
358
00:20:51,959 --> 00:20:54,962
E eu: "Vegan?"
E ela: "Adere ao veganismo africano."
359
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Eu adoro os wraps deles.
360
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Então, a Janelle passou 12 horas
sem partir nada.
361
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Eu não parto coisas.
362
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
Não comeces, Janelle.
363
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Como se não tivesse olhos.
364
00:21:08,183 --> 00:21:12,062
Quanto mais depressa controlar os poderes,
mais depressa iremos para casa.
365
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
Não te preocupes, querida.
Seja lá como for, estou do teu lado.
366
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
Não me entendes. Ninguém entende.
367
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
Dantes não podíamos falar assim, não era?
368
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
O que não entendem?
369
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Diz, querida.
370
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Talvez quando perceberes
o que podes fazer com os poderes…
371
00:21:36,920 --> 00:21:39,840
A única coisa que sei fazer
é rebentar com coisas.
372
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Se pudesses fazer algo diferente,
como seria?
373
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Consigo ver, mas não posso dizê-lo.
374
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Tenta.
375
00:22:01,278 --> 00:22:03,113
É como se estivesse por dentro,
376
00:22:03,613 --> 00:22:07,534
tudo é claro e singular,
377
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
e eu entendo.
378
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
E faço parte disso.
379
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Acredito em ti.
380
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Muitas pessoas com poderes
devem sentir isso.
381
00:22:32,059 --> 00:22:33,268
Que não as entendem.
382
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
Talvez as possas representar.
383
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Como assim?
384
00:22:41,109 --> 00:22:45,364
A BIONA pediu-me para falar no Conselho
pelas pessoas com poderes,
385
00:22:45,447 --> 00:22:48,367
mas devem ser representadas
por um dos seus pares.
386
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
São tomadas decisões e importa quem vai.
387
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Aceitas representá-las?
388
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Supondo que a tua mãe concorda.
389
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
É com ela.
390
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Sim.
391
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Boa.
392
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Eu falo com eles.
393
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole? Desculpem, tenho de…
394
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Tenho tentado de tudo.
395
00:23:19,022 --> 00:23:21,858
Tudo. Tentei improvisar uma centrifugadora
396
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
para isolar as cadeiras do ADN-P
a nível molecular,
397
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
tentei e…
398
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
Não consigo.
399
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Porque isto nunca foi feito. Tentei, mas…
400
00:23:35,831 --> 00:23:38,875
Talvez consiga daqui a uma semana
ou um mês, mas…
401
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Talvez com ferramentas, mas nós…
402
00:23:42,337 --> 00:23:45,298
Meu Deus, a tua infeção piorou tanto.
403
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Quero impedir que essa coisa…
404
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Preciso de mais tempo.
405
00:24:01,398 --> 00:24:03,525
Não consigo resolver isto. Desculpa.
406
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Peço imensa desculpa.
407
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, aonde vais?
408
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle, espera!
409
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- Janelle, para!
- Não toques em nada!
410
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
A ANALISAR RESULTADOS
411
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
COESÃO ALCANÇADA
412
00:26:02,185 --> 00:26:04,729
Ela conseguiu. Separou a cadeia do ADN-P.
413
00:26:05,814 --> 00:26:07,857
Tenho o que preciso para a cura.
414
00:26:09,568 --> 00:26:11,695
Era isto que estavas a tentar fazer?
415
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Anda, não está aqui nada.
416
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Pronto, Tevin,
417
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
sabes o que isto é.
418
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
É só a tua ansiedade, sim?
419
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Controla-te.
420
00:26:37,512 --> 00:26:39,514
Mata-o. Mata o Dion.
421
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Ele é perigoso.
422
00:26:41,766 --> 00:26:43,768
Mata o Dion antes que ele te mate.
423
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Ele não é quem tu pensas.
424
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
O quê?
425
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
O Dion! Vai matar-nos a todos.
426
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Ele não é o que pensas.
Temos de o destruir.
427
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tevin!
428
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
Dion?
429
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Ele não é quem tu pensas.
430
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Tevin? Meu, vens ou não?
431
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
Tevin?
432
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Sim. Vamos.
433
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Mãe, não sabia onde estavas.
434
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Ainda estão a trabalhar numa cura.
435
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Não há novidades.
436
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
O que estás a fazer?
437
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
O meu pai nunca entendeu
como teve uma filha
438
00:27:50,168 --> 00:27:51,836
que não ligava à ciência.
439
00:27:53,171 --> 00:27:57,175
Ele era engenheiro na Marinha,
dava aulas de química no secundário.
440
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Depois, eu tive-te.
441
00:28:01,012 --> 00:28:02,931
Adoravas tudo o que ele adorava.
442
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Ele deu-me um kit de ciências,
tinha eu quatro anos.
443
00:28:08,812 --> 00:28:12,273
Tinha um microscópio e tudo. Lembras-te?
444
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Ele ensinou-me a fazer um vulcão
com bicarbonato de sódio.
445
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Claro que me lembro.
446
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
Limpei essa porcaria tantas vezes.
447
00:28:22,826 --> 00:28:24,160
Eram muito chegados.
448
00:28:25,745 --> 00:28:27,163
Tinha tanto orgulho em ti.
449
00:28:28,623 --> 00:28:30,333
Quando pediu se ele e a mãe
450
00:28:30,417 --> 00:28:34,671
te podiam levar à sua ex Base Naval
na Islândia para ver a aurora boreal,
451
00:28:34,754 --> 00:28:38,550
eu disse: "Claro, leva a minha filha
de 6 anos à Islândia."
452
00:28:40,343 --> 00:28:42,721
- Também queria que viesses.
- Não.
453
00:28:44,180 --> 00:28:45,849
Não gosto de andar de avião.
454
00:28:47,517 --> 00:28:49,936
Tive tanto medo quando foste.
455
00:28:50,895 --> 00:28:53,398
Não só por ser muito longe,
456
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
mas porque
457
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
senti que me estavas a escapar.
458
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Não.
459
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Tive medo que a viagem te mudasse.
460
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
E mudou.
461
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
A noite da chuva de meteoritos
462
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
foi tão linda!
463
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
E comecei a chorar.
464
00:29:31,269 --> 00:29:36,524
O avô disse-me para não ter medo,
que estava tudo bem, mas não era medo.
465
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Só queria que visses
o que eu estava a ver.
466
00:29:50,121 --> 00:29:51,956
Não entendo o que se passa.
467
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
Não sei o que fazer.
468
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Faz o que fazes sempre. És a minha mãe.
469
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Não te posso ajudar nisto.
470
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Ajuda-me noutras coisas.
471
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
No quê?
472
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
A levar-te, a limpar vulcões?
473
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Bem, há um rapaz…
474
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Por favor, Janelle.
475
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
- O que foi?
- Rapazes? A sério, agora?
476
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Tenho quase 16 anos.
477
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Eu sei, mas podemos tratar
de uma coisa de cada vez, por favor?
478
00:30:20,860 --> 00:30:23,738
Acabei de descobrir que és um génio.
479
00:30:23,822 --> 00:30:26,449
- E a Nicole está doente…
- Deixa. Esquece.
480
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Não faz mal.
481
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Falamos disso noutra altura, sim?
482
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Vou ver da Nicole.
483
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Adoro-te.
484
00:30:53,518 --> 00:30:57,814
Dion, lição número quatro.
Concentra-te nos elementos à tua volta.
485
00:30:58,398 --> 00:31:01,776
Se não a conseguires fazer ressaltar,
atira assim de lado.
486
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Qual é o objetivo disto?
487
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Chamemos-lhe "inteligência espacial".
488
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
Eu vi o Karate Kid, está bem?
489
00:31:12,412 --> 00:31:14,789
Devias treinar-me para uma cena fixe.
490
00:31:14,873 --> 00:31:18,877
- Nem todos os poderes são sobrenaturais.
- Nem todos são muito bons.
491
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Como assim?
492
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Nada.
493
00:31:24,090 --> 00:31:25,508
Queres desabafar?
494
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
Quero ser bom,
mas e se fiz algo que não foi?
495
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Muito bem.
496
00:31:40,899 --> 00:31:41,900
Sou todo ouvidos.
497
00:31:42,483 --> 00:31:45,486
Ontem, um miúdo da escola fez-me
infringir as regras da minha mãe.
498
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
- Esse miúdo tem nome?
- Brayden.
499
00:31:51,284 --> 00:31:54,412
Queria contar à minha mãe,
mas ela não veio para casa.
500
00:31:55,121 --> 00:31:57,665
Estou sempre a ligar-lhe,
mas ainda não me ligou.
501
00:31:59,542 --> 00:32:02,045
É que cometi um erro.
502
00:32:02,587 --> 00:32:06,883
Permiti que me confundisse e a minha mãe
vai passar-se e fazer aquele olhar.
503
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Olhar?
504
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Caraças.
505
00:32:11,930 --> 00:32:13,014
É um olhar lixado.
506
00:32:13,514 --> 00:32:14,515
A quem o dizes.
507
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Todos cometem erros, Dion.
508
00:32:19,520 --> 00:32:20,355
O meu pai não.
509
00:32:21,022 --> 00:32:24,817
- De certeza que cometeu…
- Não sabes. Não o conhecias.
510
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Tens razão.
511
00:32:29,572 --> 00:32:32,075
Mas, pelo que ouvi,
era um tipo fantástico.
512
00:32:34,827 --> 00:32:38,790
Deixa-me falar de mim.
Cometi muitos erros.
513
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Mas tento aprender com eles
e fazer escolhas diferentes.
514
00:32:44,295 --> 00:32:45,546
Nunca é tarde demais.
515
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
E se eu for mauzão?
516
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
- Não acredito em mauzões.
- Claro que há mauzões.
517
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
O Darth Vader.
518
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
O Darth Vader afastou-se do lado negro
antes de morrer,
519
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
ou seja, teve sempre o poder para ser bom.
520
00:33:09,070 --> 00:33:10,780
Que aconteceu com esse miúdo?
521
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Entrou na minha cabeça ou isso.
522
00:33:16,828 --> 00:33:18,371
Isso é pressão dos outros.
523
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
Vem sentar-te.
524
00:33:31,050 --> 00:33:35,471
Podes ter-te tornado amigo do miúdo
errado, mas não tens de continuar a ser.
525
00:33:36,764 --> 00:33:37,974
Podes escolher.
526
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Mas escolhi mal.
527
00:33:40,059 --> 00:33:41,144
Escolhe outra vez.
528
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Mata-o.
529
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
- Estás bem?
- Estou.
530
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Fá-lo, Tevin.
531
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Tevin?
532
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Ele é mau.
533
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Destrói-o!
534
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
O que estás a fazer?
535
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Antes que nos destrua a todos.
536
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Tens de o fazer já!
537
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
Não!
538
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Ele quer-te morto, Tevin.
539
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Fá-lo já!
540
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
Foge!
541
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Para!
542
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
O soro experimental de ADN-P
foi administrado.
543
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Isto devia acontecer?
544
00:34:52,173 --> 00:34:56,094
Com o soro que acabámos de fazer
e que nunca foi testado antes?
545
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
A tensão está mais estável.
546
00:35:03,851 --> 00:35:04,936
Vejam o C4.
547
00:35:05,019 --> 00:35:06,938
Ritmo cardíaco estável. Ver sinais vitais.
548
00:35:07,021 --> 00:35:07,855
Ver sinais vitais.
549
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
A infeção está a melhorar.
Vês os níveis de gasometria?
550
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Acho que está a resultar.
Está a recuperar a consciência.
551
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Ajudem-me, por favor.
552
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Tenho de vos dizer…
553
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Morreu.
554
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Não.
555
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
Não.
556
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Não.
557
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Larguem-me!
558
00:37:47,598 --> 00:37:52,603
Legendas: Liliana Murilhas