1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 Então? Já disse para se levantar! 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,817 Daqui a dez minutos, no laboratório. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Está bem. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 O que… Como entraste aqui? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 Estou na tua cabeça. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 - Quem és tu? - Não te lembras de mim? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 És o miúdo da escola do Dion. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Continua. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 Não nos conhecemos. 11 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 Não te lembras de mim, mas eu sim. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Levaste o meu pai! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 Vai! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Não, cuidado! 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Aquela coisa vem aí! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Não! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 Papá! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 - Brayden! - Papá! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Não! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 É disso que me lembro. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,316 Não fui eu. 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Não sou assim. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Dizem sempre isso depois de fazerem algo horrível! 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 Mas foste tu! 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Mataste o meu pai e a minha tia. 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 E não foi só isso! 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Meu Deus… 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Tens a Energia Tortuosa. 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Por favor, 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 não cedas. 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Luta contra ela, está bem? 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 Alimenta-se dos teus impulsos mais sombrios, da inveja e do ódio. 33 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 Vai controlar a tua vida e não queres isso. 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Tu queres. 35 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 Não quero nada. 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 Consigo ver dentro da tua cabeça! 37 00:02:36,114 --> 00:02:39,325 A Energia Tortuosa estragou-me a vida! Sai daqui! 38 00:02:39,409 --> 00:02:41,619 Já disse, estou na tua cabeça! 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Então, sai! 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Bom, tenho de terminar o que viemos fazer. 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 Se falares de mim a alguém, volto para tratar de ti! 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 NÚMERO 205: TU CONTRA MIM 43 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 Chegámos! 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Isolamento total na floresta. 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 Viva! 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Tevin, sabes uma coisa? 47 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 O meu avô construiu isto com as próprias mãos. 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Ai foi? Muito fixe. 49 00:03:38,468 --> 00:03:42,472 É por isso que é tudo tão antigo. Menos as janelas, são novas. 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 Sabes pescar? Podemos comer animais acabados de pescar. 51 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Também podemos comer atum. Acabado de sair da lata. 52 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Não isso não tem graça. 53 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Anda, Tevin. 54 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Tevin, não se separem. 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,822 Não te preocupes, tia Kat. É só a floresta. Uma corrida. 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Sim, com monstros a rastejar por Atlanta. 57 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Não te preocupes. Eu protejo-o. 58 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Isto é ADN com poderes? 59 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 É. 60 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 É uma animação do que está nessa lamela. 61 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 E as pessoas com poderes como o Dion têm um ADN de hélice tripla, 62 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 ao contrário como tu e eu, que temos… 63 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Uma hélice dupla normal. Grata pela explicação masculina. 64 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Desculpa, sim. 65 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 O meu plano é libertar a cadeia de ADN com poderes do Dion 66 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 e usá-la para criar uma terapia genética que neutralize a tua infeção. 67 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 Pode resultar. 68 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 De uma forma estranha, 69 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 é uma versão do que fazia como Homem Tortuoso. 70 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Como assim? 71 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Não é a mesma coisa. 72 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 É só que… 73 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Sim, não. 74 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 O que eu quis dizer é que há um paralelo 75 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 porque precisava dos poderes do Dion e agora tu precisas… 76 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 Não digas isso. Não! 77 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Ias matando uma criança para te salvares. 78 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Não é a mesma coisa que usar uma amostra do ADN dele. 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Pronto, está bem. Eu sei. Tens razão. 80 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 - Não sou o mau da fita. - É o que veremos. 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 - Código cinco! - Protejam o corredor. 82 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Agora! 83 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Levem já isso para o laboratório médico. 84 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 - Sedem-no para o examinarmos. - Saiam da frente! 85 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 Suzanne? 86 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Você aí! Volte para o laboratório. 87 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 Controlo, tudo certo. 88 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Prisioneiro detido. 89 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Suzanne? 90 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 Controlem-no! 91 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Segurem bem. 92 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 - O que se passa? - Espera. 93 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Apanharam esta criatura no buraco. 94 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 Foi isto que te atacou? 95 00:06:17,001 --> 00:06:21,089 Era parecido, mas muito maior. 96 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Então, há mais do que um? 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 - Isto é lindo. - Sim, a modos que sim. 98 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Há ali um riacho com pedras e insetos e, às vezes, rãs. 99 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Tevin, o que foi? 100 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Nada. 101 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Vamos voltar. Vamos lá. 102 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Está bem. 103 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 Ora bem, Di, aqui é o início. 104 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 Apanhada, não. 105 00:07:09,762 --> 00:07:10,888 Isso é para miúdos. 106 00:07:11,389 --> 00:07:13,433 Faz parte do teu treino, está bem? 107 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 Uma corrida comigo até à cabana o mais rápido possível. 108 00:07:16,853 --> 00:07:19,772 - Até te dou um avanço. - Não preciso disso. 109 00:07:20,731 --> 00:07:24,277 Isso é que é confiança! Vai saber melhor quando te ganhar. 110 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Três, dois, um. 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Agora! 112 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Enganei-te! 113 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 Não me apanhas! 114 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 É o que vamos ver. 115 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 Volta da vitória, só depois da meta. 116 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 - Onde é? - A tua tia Kat. 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Cuidado com a parede. 118 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 As tuas paredes são lentas. 119 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Então? 120 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 Cuidado onde aterras, pá. 121 00:08:10,781 --> 00:08:11,824 Não viste o tronco? 122 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 - Estava a fugir de ti. - Eis a primeira lição. 123 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 Não deixes que eu ou ninguém te confunda. 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 Senão, vais cometer erros. 125 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 - Entendido? - Sim. 126 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Anda. 127 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 A tua equipa está mais perto da cura? 128 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Vou ver o trabalho do Pat agora. 129 00:08:36,641 --> 00:08:40,728 Desculpa? O Pat também participa nisto? Não me digas que confias nele. 130 00:08:40,811 --> 00:08:43,606 A infeção da Nicole está ligada à Energia Tortuosa do Pat 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 e de algum modo o Pat sente o que sente. 132 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 E isso não te faz desconfiar? 133 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Claro que sim. 134 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 Mas pode dizer-nos logo o que resulta ou não. 135 00:08:52,406 --> 00:08:53,449 Ele não é médico. 136 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 Diz-lhe que, do ponto de vista médico, ele tem poucas opções de cura. 137 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 Ou neutraliza a doença com os anticorpos da criatura, 138 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 ou então… 139 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Espera, vou passar a chamada para ele e dizes-lhe tu. 140 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 Não. Não me apetece nada falar com ele. 141 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 Estamos todos a trabalhar em circunstâncias pouco ideais, 142 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 mas é pela Nicole. 143 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 - A Dra. Neese… - Já descobriste algo? 144 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 Também é bom ver-te. Não, ainda estou a ver isso. 145 00:09:25,606 --> 00:09:29,694 Com base na pesquisa que fiz como interna, há várias opções curativas. 146 00:09:29,777 --> 00:09:33,239 Obrigado, Kat, mas estou a trabalhar com ADN com poderes. 147 00:09:33,322 --> 00:09:36,909 É bem mais complicado do que o que estudaste na faculdade. 148 00:09:36,993 --> 00:09:39,370 Sabes o que não é complicado? Esse teu ego frágil. 149 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat… 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, a Nicole é a minha família mais chegada, 151 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 e tu és tudo o que correu mal na vida adulta dela. 152 00:09:47,086 --> 00:09:50,006 A menos que saibas como a curar já, 153 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 sugiro que te cales e ouças. 154 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Talvez esteja a ser difícil ouvir devido a tanta arrogância. 155 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 Tudo isto também foi muito duro para mim. 156 00:09:58,014 --> 00:10:02,977 Fui possuído, perdi o meu melhor amigo, fui rejeitado, fui morto… 157 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 Se te voltares a vitimizar, 158 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 passo por este ecrã e acabo contigo. 159 00:10:09,025 --> 00:10:12,320 - Que tal limitarmo-nos à ciência? - Sim, é melhor! 160 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 Acho que este caso requer um antibiótico. 161 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 Não. Já tentei. 162 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Acho melhor a terapia com células estaminais usando DNA com poderes. 163 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Que poder? 164 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 Ainda estou a perceber isso. 165 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 Há pesquisas de terapia com antibiótico e níquel. 166 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Sugeres que use um metal como antibiótico? 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 O metal funciona como um íman no sangue. 168 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Se encontrares alguém com poderes com capacidades de manipulação de metal, 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 podes ter um antídoto. 170 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Muito bom. 171 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Tia Kat, tenho fome! 172 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Liguem quando houver novidades. Olá! 173 00:10:50,941 --> 00:10:53,653 - Parv… - Pronto. Mal-educada. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 - Já te deram ordens. - Sim. 175 00:10:57,198 --> 00:10:59,450 E todos sabemos como ela adora ordens. 176 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 Aquilo era um humano? 177 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 Sim, fiz análises ao sangue. 178 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 A sequenciação indica que a criatura tem ADN humano. 179 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 Humano? 180 00:11:16,050 --> 00:11:17,051 O que foi aquilo? 181 00:11:17,593 --> 00:11:18,636 Tanto quanto sei, 182 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 são esporos parasitas que infetam o hospedeiro, 183 00:11:21,597 --> 00:11:24,809 se alimentam da sua matéria e energia e se reproduzem. 184 00:11:24,892 --> 00:11:28,062 Ou seja, são responsáveis por transformar este humano 185 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 no que raio aquilo é. 186 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Exatamente. E seja lá o que for, 187 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 tem de se reproduzir mais disseminando esporos. 188 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Vou transformar-me naquilo. 189 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 - Tens de me prender. - Nicole… 190 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 Não quero fazer ninguém adoecer. 191 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Suzanne? 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Prepara uma quarentena. 193 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 É para já. 194 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 E estou a dizer-te 195 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Eu não vou 196 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Corta. 197 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 És o melhor homem 198 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 Não, nem pensar 199 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Já disse para cortar! 200 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 Sra. Bonnie, também significa parar de tocar. 201 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza… 202 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Sim? 203 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Para perceberes a motivação da tua personagem 204 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 tens de entender as circunstâncias dela. 205 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Está bem. 206 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 E o que significa isso? 207 00:12:40,968 --> 00:12:42,720 Estás a fazer de Effie. 208 00:12:42,803 --> 00:12:46,557 É um dos papéis mais icónicos já escritos para o palco musical. 209 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 A Effie sofreu. 210 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Tem muito mais talento do que os outros. 211 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 É especial. 212 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 É atormentada pela inveja de todos. 213 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Chamam-lhe "diva". 214 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Querem todos que se vá 215 00:13:00,988 --> 00:13:04,074 para não terem de lidar com o seu lado especial. 216 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 É uma maldição. 217 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Salva-me. 218 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Sr. Kwame! 219 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 Quer ver um desenho do palco? Tenho toda a pirotecnia preparada. 220 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 O que é isto? 221 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 São lança-chamas. 222 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 Não vais usar isso aqui, pois não? 223 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Este tapete parece muito inflamável. 224 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 Não vou apresentar a revista 225 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 neste centro comunitário sem graça nenhuma, Sra. Bonnie. 226 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 Talvez a escola abra até lá e tenhamos um palco adequado 227 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 onde atuar. 228 00:13:35,773 --> 00:13:38,692 - Há um protocolo de incêndio. - Ninguém quer saber disso. 229 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Só querem ver um grande espetáculo. 230 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 E as pessoas gostam de fogo. 231 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Aprovado. 232 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Olá! Sou a Effie. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Sou a Effie e tens mesmo sorte! 234 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Sou incrível. E vim cantar para ti. 235 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 O quê? 236 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 O quê? Não consegues aceitar que sou especial? 237 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 O dia vai-te correr mal, porque… 238 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 … sou incrível. 239 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 Posso dizer uma coisa? Não sou incrível. 240 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Canto muito em casa e o meu pai gosta, 241 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 e achei que ele gostaria que eu atuasse, 242 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 mas agora que ele não pode vir e estou muito assustada, 243 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 com todos a esperarem que faça um brilharete… 244 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 Esperanza, faltam cinco minutos! 245 00:14:30,160 --> 00:14:31,537 Só quero ir para casa. 246 00:14:43,090 --> 00:14:44,633 Até que enfim, uma pausa. 247 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 O Sr. Kwame é intenso. 248 00:14:47,219 --> 00:14:51,473 Dion, espero ver os resultados do teu ensaio em casa. 249 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Está bem. 250 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 Acho que não consigo fazer isto, Dion. 251 00:14:57,646 --> 00:15:00,024 - Claro que consegues. - Sabes lá tu. 252 00:15:00,900 --> 00:15:03,777 Lembras-te de saberes que eu tinha superpoderes? 253 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Eis o que sei. Tu consegues. 254 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 - Está bem. - É esse o espírito. 255 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 E os bilhetes. 256 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 O Sr. Kwame diz que temos um bilhete grátis. 257 00:15:14,914 --> 00:15:18,042 Fixe. O teu pai pode ficar à frente com a minha mãe. 258 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Ele vai estar fora em trabalho. 259 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 Não! Vai faltar à tua atuação? Podes convidar outra pessoa? 260 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 Mais ninguém quer saber. 261 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 E o Sr. Gary? 262 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Sim. Vou convidar o Sr. Gary. 263 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 E estamos de volta, pessoal. Toca a mexer! 264 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Obrigada. 265 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion, estas sandes não se comem sozinhas. 266 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Já vou! 267 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 Porque é que as pessoas negras tiram férias no campo? 268 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 Pode haver algo à espreita na floresta. 269 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Porquê? Viste algo? 270 00:15:56,455 --> 00:15:59,416 Não. Mas os filmes de terror ensinaram-nos 271 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 que há sempre algo de mau à espreita na floresta. 272 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 Tipo zombies? 273 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 Ou saloios. 274 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Estamos seguros aqui. 275 00:16:09,343 --> 00:16:14,181 Então, o treinador do meu sobrinho é o homem negro mais cobiçado da Terra? 276 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 Não diria isso. Não sou propriamente o mais cobiçado. 277 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 Boa forma de fugir à pergunta. 278 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 A Nicole disse que o teu poder é erguer muros. 279 00:16:27,027 --> 00:16:30,572 - Não gosto de falar de mim. - Então, tens um passado. 280 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 Eu sei do que estão a falar. 281 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Tia, pensava que eras lésbica. 282 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Sei que há todo um espectro, mas mesmo assim. 283 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Não estou a perguntar para mim, seu intrometido. 284 00:16:42,001 --> 00:16:43,919 Só estou a fazer uma observação. 285 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Não interessa. Vocês são chatos. 286 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Dion… 287 00:16:48,882 --> 00:16:49,800 Não te afastes. 288 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 - Então, qual é o teu plano? - Plano? 289 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 Neste momento, estou livre disso. 290 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Claro. 291 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Mas a Nicole está a passar por muito. 292 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 Um filho com poderes, um monstro saído de um buraco. 293 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Não tem tempo para palermices. 294 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 Se estás interessado nela, mostra com atos e não com palavras. 295 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 - Entendido. - Boa. 296 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Zombie ou saloio? 297 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Não deve ser nada. Fica atenta ao Dion só um instante. 298 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 Sou a única que viu filmes de terror? 299 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 As pessoas negras não devem entrar na floresta. 300 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 A RECEBER CHAMADA DE DION 301 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Deixe mensagem. 302 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Olá, mãe. 303 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 Sei que estás ocupada no trabalho. Só liguei para dizer olá. 304 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Não te contei o meu dia de ontem. 305 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Sabes o Brayden, aquele miúdo com quem ando? 306 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 Ele é um pouco… 307 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Não sei, complicado e… 308 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Falamos disso quando me ligares. 309 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 Adeus. 310 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Dion! Anda para onde te possa ver. 311 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Está bem. 312 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 Infeção parasitária? 313 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 É pior do que pensava. 314 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 Quem sabe quantas pessoas já foram infetadas. 315 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Daí termos de nos despachar. 316 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 Já isolaste o gene que controla o metal? 317 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Suzanne, eu… 318 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Ainda nem consegui separar a terceira cadeia. 319 00:18:42,621 --> 00:18:45,541 Enquanto não fizer isso, não temos nada, está bem? 320 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Por isso, eu… 321 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 SR. GARY, TOME UM BILHETE. VENHA VER O MEU ESPETÁCULO. 322 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 Querida, pensei que já tinhas ido embora. 323 00:19:00,347 --> 00:19:03,392 Fui à cozinha buscar uma bolacha para o caminho. 324 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 - Queres? - Não, obrigada. Estou a acabar isto. 325 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 O que é? 326 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 É um convite para o Sr. Gary ver o musical. 327 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 - Sr. Gary, o segurança? - Somos amigos, falamos de flores. 328 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Daí as flores. 329 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Que giro. 330 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 E pronto. 331 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 Agora, só tenho de o deixar na secretaria da escola. 332 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 Querida, a escola está fechada, lembras-te? 333 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Por isso estamos aqui. 334 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Esqueci-me disso. 335 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 Como vou entregar isto ao Sr. Gary? 336 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 Não sei o número de telefone dele, nem o e-mail ou o Instagram. 337 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Ele terá sequer Instagram? 338 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Dá-mo. 339 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Passo por casa dele deixo-o na caixa do correio. 340 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 Sabe onde vive o Sr. Gary? 341 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Vamos juntos para as aulas de salsa todas as quartas à noite. 342 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 O que tem? 343 00:20:04,661 --> 00:20:07,039 Não podemos ter vida fora da escola? 344 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Dá cá isso. 345 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Obrigada. 346 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 De nada. 347 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 - Ele vai adorar. - Acha que sim? 348 00:20:27,100 --> 00:20:28,018 Ele é um pouco… 349 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 Não sei, complicado. 350 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 Falamos disso quando me ligares. Adeus. 351 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Está ali. 352 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Olá! Como estás? 353 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 A aguentar-me. 354 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 Trouxeste-me almoço? 355 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}Comida argelina? 356 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 A Janelle encontrou no telemóvel. 357 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Disse: "Temos de levar comida decente à Sra. Warren." 358 00:20:51,959 --> 00:20:54,962 E eu: "Vegan?" E ela: "Adere ao veganismo africano." 359 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Eu adoro os wraps deles. 360 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Então, a Janelle passou 12 horas sem partir nada. 361 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 Eu não parto coisas. 362 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 Não comeces, Janelle. 363 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Como se não tivesse olhos. 364 00:21:08,183 --> 00:21:12,062 Quanto mais depressa controlar os poderes, mais depressa iremos para casa. 365 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 Não te preocupes, querida. Seja lá como for, estou do teu lado. 366 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 Não me entendes. Ninguém entende. 367 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 Dantes não podíamos falar assim, não era? 368 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 O que não entendem? 369 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Diz, querida. 370 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Talvez quando perceberes o que podes fazer com os poderes… 371 00:21:36,920 --> 00:21:39,840 A única coisa que sei fazer é rebentar com coisas. 372 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 Se pudesses fazer algo diferente, como seria? 373 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Consigo ver, mas não posso dizê-lo. 374 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Tenta. 375 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 É como se estivesse por dentro, 376 00:22:03,613 --> 00:22:07,534 tudo é claro e singular, 377 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 e eu entendo. 378 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 E faço parte disso. 379 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Acredito em ti. 380 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Muitas pessoas com poderes devem sentir isso. 381 00:22:32,059 --> 00:22:33,268 Que não as entendem. 382 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 Talvez as possas representar. 383 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Como assim? 384 00:22:41,109 --> 00:22:45,364 A BIONA pediu-me para falar no Conselho pelas pessoas com poderes, 385 00:22:45,447 --> 00:22:48,367 mas devem ser representadas por um dos seus pares. 386 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 São tomadas decisões e importa quem vai. 387 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 Aceitas representá-las? 388 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Supondo que a tua mãe concorda. 389 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 É com ela. 390 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Sim. 391 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Boa. 392 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Eu falo com eles. 393 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole? Desculpem, tenho de… 394 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Tenho tentado de tudo. 395 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 Tudo. Tentei improvisar uma centrifugadora 396 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 para isolar as cadeiras do ADN-P a nível molecular, 397 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 tentei e… 398 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 Não consigo. 399 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Porque isto nunca foi feito. Tentei, mas… 400 00:23:35,831 --> 00:23:38,875 Talvez consiga daqui a uma semana ou um mês, mas… 401 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 Talvez com ferramentas, mas nós… 402 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 Meu Deus, a tua infeção piorou tanto. 403 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Quero impedir que essa coisa… 404 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Preciso de mais tempo. 405 00:24:01,398 --> 00:24:03,525 Não consigo resolver isto. Desculpa. 406 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Peço imensa desculpa. 407 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Janelle, aonde vais? 408 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Janelle, espera! 409 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 - Janelle, para! - Não toques em nada! 410 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 A ANALISAR RESULTADOS 411 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 COESÃO ALCANÇADA 412 00:26:02,185 --> 00:26:04,729 Ela conseguiu. Separou a cadeia do ADN-P. 413 00:26:05,814 --> 00:26:07,857 Tenho o que preciso para a cura. 414 00:26:09,568 --> 00:26:11,695 Era isto que estavas a tentar fazer? 415 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Anda, não está aqui nada. 416 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Pronto, Tevin, 417 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 sabes o que isto é. 418 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 É só a tua ansiedade, sim? 419 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Controla-te. 420 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Mata-o. Mata o Dion. 421 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Ele é perigoso. 422 00:26:41,766 --> 00:26:43,768 Mata o Dion antes que ele te mate. 423 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Ele não é quem tu pensas. 424 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 O quê? 425 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 O Dion! Vai matar-nos a todos. 426 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Ele não é o que pensas. Temos de o destruir. 427 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Tevin! 428 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 Dion? 429 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 Ele não é quem tu pensas. 430 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Tevin? Meu, vens ou não? 431 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 Tevin? 432 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Sim. Vamos. 433 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 Mãe, não sabia onde estavas. 434 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Ainda estão a trabalhar numa cura. 435 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 Não há novidades. 436 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 O que estás a fazer? 437 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 O meu pai nunca entendeu como teve uma filha 438 00:27:50,168 --> 00:27:51,836 que não ligava à ciência. 439 00:27:53,171 --> 00:27:57,175 Ele era engenheiro na Marinha, dava aulas de química no secundário. 440 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Depois, eu tive-te. 441 00:28:01,012 --> 00:28:02,931 Adoravas tudo o que ele adorava. 442 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Ele deu-me um kit de ciências, tinha eu quatro anos. 443 00:28:08,812 --> 00:28:12,273 Tinha um microscópio e tudo. Lembras-te? 444 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Ele ensinou-me a fazer um vulcão com bicarbonato de sódio. 445 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Claro que me lembro. 446 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 Limpei essa porcaria tantas vezes. 447 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 Eram muito chegados. 448 00:28:25,745 --> 00:28:27,163 Tinha tanto orgulho em ti. 449 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 Quando pediu se ele e a mãe 450 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 te podiam levar à sua ex Base Naval na Islândia para ver a aurora boreal, 451 00:28:34,754 --> 00:28:38,550 eu disse: "Claro, leva a minha filha de 6 anos à Islândia." 452 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 - Também queria que viesses. - Não. 453 00:28:44,180 --> 00:28:45,849 Não gosto de andar de avião. 454 00:28:47,517 --> 00:28:49,936 Tive tanto medo quando foste. 455 00:28:50,895 --> 00:28:53,398 Não só por ser muito longe, 456 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 mas porque 457 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 senti que me estavas a escapar. 458 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Não. 459 00:29:02,449 --> 00:29:04,784 Tive medo que a viagem te mudasse. 460 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 E mudou. 461 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 A noite da chuva de meteoritos 462 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 foi tão linda! 463 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 E comecei a chorar. 464 00:29:31,269 --> 00:29:36,524 O avô disse-me para não ter medo, que estava tudo bem, mas não era medo. 465 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Só queria que visses o que eu estava a ver. 466 00:29:50,121 --> 00:29:51,956 Não entendo o que se passa. 467 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 Não sei o que fazer. 468 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Faz o que fazes sempre. És a minha mãe. 469 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 Não te posso ajudar nisto. 470 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Ajuda-me noutras coisas. 471 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 No quê? 472 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 A levar-te, a limpar vulcões? 473 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Bem, há um rapaz… 474 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Por favor, Janelle. 475 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 - O que foi? - Rapazes? A sério, agora? 476 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Tenho quase 16 anos. 477 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Eu sei, mas podemos tratar de uma coisa de cada vez, por favor? 478 00:30:20,860 --> 00:30:23,738 Acabei de descobrir que és um génio. 479 00:30:23,822 --> 00:30:26,449 - E a Nicole está doente… - Deixa. Esquece. 480 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Não faz mal. 481 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Falamos disso noutra altura, sim? 482 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Vou ver da Nicole. 483 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Adoro-te. 484 00:30:53,518 --> 00:30:57,814 Dion, lição número quatro. Concentra-te nos elementos à tua volta. 485 00:30:58,398 --> 00:31:01,776 Se não a conseguires fazer ressaltar, atira assim de lado. 486 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Qual é o objetivo disto? 487 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 Chamemos-lhe "inteligência espacial". 488 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 Eu vi o Karate Kid, está bem? 489 00:31:12,412 --> 00:31:14,789 Devias treinar-me para uma cena fixe. 490 00:31:14,873 --> 00:31:18,877 - Nem todos os poderes são sobrenaturais. - Nem todos são muito bons. 491 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Como assim? 492 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Nada. 493 00:31:24,090 --> 00:31:25,508 Queres desabafar? 494 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 Quero ser bom, mas e se fiz algo que não foi? 495 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Muito bem. 496 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Sou todo ouvidos. 497 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 Ontem, um miúdo da escola fez-me infringir as regras da minha mãe. 498 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 - Esse miúdo tem nome? - Brayden. 499 00:31:51,284 --> 00:31:54,412 Queria contar à minha mãe, mas ela não veio para casa. 500 00:31:55,121 --> 00:31:57,665 Estou sempre a ligar-lhe, mas ainda não me ligou. 501 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 É que cometi um erro. 502 00:32:02,587 --> 00:32:06,883 Permiti que me confundisse e a minha mãe vai passar-se e fazer aquele olhar. 503 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 Olhar? 504 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Caraças. 505 00:32:11,930 --> 00:32:13,014 É um olhar lixado. 506 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 A quem o dizes. 507 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 Todos cometem erros, Dion. 508 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 O meu pai não. 509 00:32:21,022 --> 00:32:24,817 - De certeza que cometeu… - Não sabes. Não o conhecias. 510 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Tens razão. 511 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 Mas, pelo que ouvi, era um tipo fantástico. 512 00:32:34,827 --> 00:32:38,790 Deixa-me falar de mim. Cometi muitos erros. 513 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 Mas tento aprender com eles e fazer escolhas diferentes. 514 00:32:44,295 --> 00:32:45,546 Nunca é tarde demais. 515 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 E se eu for mauzão? 516 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 - Não acredito em mauzões. - Claro que há mauzões. 517 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 O Darth Vader. 518 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 O Darth Vader afastou-se do lado negro antes de morrer, 519 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 ou seja, teve sempre o poder para ser bom. 520 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 Que aconteceu com esse miúdo? 521 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Entrou na minha cabeça ou isso. 522 00:33:16,828 --> 00:33:18,371 Isso é pressão dos outros. 523 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Vem sentar-te. 524 00:33:31,050 --> 00:33:35,471 Podes ter-te tornado amigo do miúdo errado, mas não tens de continuar a ser. 525 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 Podes escolher. 526 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Mas escolhi mal. 527 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Escolhe outra vez. 528 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Mata-o. 529 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 - Estás bem? - Estou. 530 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Fá-lo, Tevin. 531 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 Tevin? 532 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Ele é mau. 533 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Destrói-o! 534 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 O que estás a fazer? 535 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Antes que nos destrua a todos. 536 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Tens de o fazer já! 537 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Não! 538 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Ele quer-te morto, Tevin. 539 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Fá-lo já! 540 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 Foge! 541 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Para! 542 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 O soro experimental de ADN-P foi administrado. 543 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 Isto devia acontecer? 544 00:34:52,173 --> 00:34:56,094 Com o soro que acabámos de fazer e que nunca foi testado antes? 545 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 A tensão está mais estável. 546 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 Vejam o C4. 547 00:35:05,019 --> 00:35:06,938 Ritmo cardíaco estável. Ver sinais vitais. 548 00:35:07,021 --> 00:35:07,855 Ver sinais vitais. 549 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 A infeção está a melhorar. Vês os níveis de gasometria? 550 00:35:12,902 --> 00:35:16,614 Acho que está a resultar. Está a recuperar a consciência. 551 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Ajudem-me, por favor. 552 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Tenho de vos dizer… 553 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Morreu. 554 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 Não. 555 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 Não. 556 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Não. 557 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 Larguem-me! 558 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 Legendas: Liliana Murilhas