1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,523
Hei! Saya dah suruh awak bangun.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,900
Mereka tunggu awak
di makmal dalam sepuluh minit.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Okey.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Apa? Macam mana kamu masuk?
6
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
Saya dalam kepala awak.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
- Siapa kamu?
- Awak tak ingat saya?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Kamu budak di sekolah Dion.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Teruskan.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,647
Kita tak saling mengenali.
11
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Awak tak ingat saya, tapi saya ingat awak.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
Awak ambil ayah saya!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
Pergi!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Tidak, berhati-hati!
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Benda itu makin dekat!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Tidak!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Ayah!
18
00:01:36,721 --> 00:01:37,639
Brayden!
19
00:01:37,722 --> 00:01:40,809
- Ayah!
- Tidak!
20
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Tidak!
21
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Itu yang saya ingat.
22
00:01:47,357 --> 00:01:48,316
Itu bukan saya.
23
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Itu bukan diri saya.
24
00:01:51,194 --> 00:01:54,781
Orang selalu kata begitu
selepas buat sesuatu yang teruk!
25
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Tapi memang awak!
26
00:01:56,699 --> 00:01:58,743
Awak bunuh ayah saya.
Awak bunuh mak cik saya.
27
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
Bukan itu saja.
28
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Oh, Tuhan.
29
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Kamu ada Tenaga Bengkok.
30
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Okey, tolonglah,
31
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
jangan mengalah.
32
00:02:21,266 --> 00:02:23,017
Lawanlah, okey?
33
00:02:23,101 --> 00:02:27,188
Tenaga itu makan impuls yang paling gelap,
cemburu dan kebencian kamu.
34
00:02:27,272 --> 00:02:30,191
Tenaga itu akan ambil alih hidup kamu
dan kamu tak mahu itu.
35
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Awak yang mahu.
36
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
Tidak.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
Saya boleh lihat dalam kepala awak!
38
00:02:36,114 --> 00:02:39,200
Tenaga Bengkok musnahkan hidup saya!
Jangan dekat!
39
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
Saya dah cakap, saya dalam kepala awak!
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Keluar!
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Okey. Saya perlu selesaikan
tujuan kami datang ke sini.
42
00:02:46,249 --> 00:02:50,670
Jika awak beritahu sesiapa,
saya akan kembali!
43
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
KELUARAN #205
KAU LAWAN AKU
44
00:03:20,408 --> 00:03:21,826
Kita dah sampai!
45
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Pengasingan menyeluruh di hutan.
46
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Hore.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,921
Hei, Tevin, awak tahu tak?
48
00:03:33,004 --> 00:03:35,965
Datuk saya bina
rumah ini dengan tangannya sendiri.
49
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Ya? Itu agak hebat.
50
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
Sebab itulah nampak dah lama.
Kecuali tingkap baru itu.
51
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
Awak tahu memancing?
52
00:03:43,640 --> 00:03:46,059
Kita boleh makan hidupan liar yang segar.
53
00:03:47,310 --> 00:03:50,438
Kita juga boleh makan Tuna Bumblebee.
Segar dalam tin.
54
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Tapi itu tak seronok.
55
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Ayuh, Tevin.
56
00:03:54,108 --> 00:03:56,486
Tevin, pastikan kamu tak terpisah.
57
00:03:56,569 --> 00:03:59,864
Jangan risau, Mak Cik Kat.
Kami cuma di hutan. Jom lumba.
58
00:03:59,948 --> 00:04:03,201
Ya, dengan raksasa
berkeliaran di sekitar Atlanta.
59
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Jangan risau. Saya akan tengokkan dia.
60
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Jadi, saya sedang lihat DNA Powered?
61
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
Ya.
62
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
Jadi, itulah animasi
yang terhasil daripada slaid.
63
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
Golongan Powered seperti Dion
ada tiga heliks DNA.
64
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Tak seperti awak dan saya,
yang mempunyai...
65
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Heliks berganda biasa.
Awak ingat saya tak tahu?
66
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Maaf, ya.
67
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Jadi, saya ingin
merungkai bebenang P-DNA Dion,
68
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
dan gunakan untuk cipta terapi gen
yang akan meneutralkan jangkitan awak.
69
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Ini mungkin berkesan.
70
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Ya, dengan cara yang pelik,
71
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
inilah versi tindakan saya
sebagai Lelaki Bengkok.
72
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Apa?
73
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Maksud saya, cara ini tak sama.
74
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Cuma…
75
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Bukan.
76
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Maksud saya, cuma selari
77
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
sebab saya perlukan kuasa Dion
dan sekarang awak perlukan…
78
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Jangan.
79
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Awak hampir bunuh seorang budak
untuk selamatkan diri.
80
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
Itu tak sama
dengan menggunakan sampel DNAnya.
81
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
Ya, okey. Saya tahu. Awak betul.
82
00:05:37,628 --> 00:05:40,298
- Saya bukan orang jahat.
- Kita akan tahu nanti.
83
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
- Kod Lima, cepat.
- Kawal koridor.
84
00:05:42,675 --> 00:05:43,968
Cepat!
85
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Bawa makhluk itu
ke makmal perubatan segera.
86
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
- Guna ubat penenang nanti kita boleh uji.
- Ke tepi! Gerak.
87
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
Suzanne?
88
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Hei, awak. Masuk dalam makmal.
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,731
Tempat pemeriksaan, selamat.
90
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Banduan ditahan.
91
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Suzanne?
92
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Kawal makhluk itu!
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Kosongkan laluan. Hati-hati.
94
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- Suzanne, apa yang berlaku?
- Tunggu.
95
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Mereka tangkap makhluk ini
dari lubang benam.
96
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
Inikah yang serang awak?
97
00:06:17,001 --> 00:06:21,089
Nampak serupa,
tapi yang serang saya lebih besar.
98
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Maksud awak, ada lebih daripada satu?
99
00:06:34,394 --> 00:06:36,896
- Cantiknya tempat ini.
- Ya, apa-apalah.
100
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Ada sungai di bawah sana.
Ada batu, pepijat dan kadangkala katak.
101
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, kenapa?
102
00:06:52,578 --> 00:06:53,538
Tak ada apa-apa.
103
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Mari kita balik. Sambung kerja.
104
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Okey.
105
00:07:02,380 --> 00:07:05,049
Baiklah Di, di sini garisan permulaan.
106
00:07:08,094 --> 00:07:09,679
Saya tak nak main kejar-kejar.
107
00:07:09,762 --> 00:07:11,264
Permainan itu untuk budak kecil.
108
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
Ini sebahagian
daripada latihan kamu, okey?
109
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
Ayuh, berlumba dengan saya
ke kabin secepat mungkin.
110
00:07:16,853 --> 00:07:19,772
- Awak mula dahulu.
- Tak perlu.
111
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Yakin, ya?
112
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
Kamu akan kalah nanti.
113
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
Tiga, dua, satu.
114
00:07:27,280 --> 00:07:28,322
Mula!
115
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Awak kena tipu!
116
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
Awak tak boleh tangkap saya!
117
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Kita tengoklah nanti.
118
00:07:46,048 --> 00:07:48,009
Tiada pusingan kemenangan
sebelum pangkalan.
119
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
- Di mana pangkalan?
- Mak Cik Kat.
120
00:07:49,760 --> 00:07:51,137
Jaga-jaga, ada dinding.
121
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Dinding awak terlalu perlahan.
122
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Hei.
123
00:08:08,321 --> 00:08:09,572
Hei, berhati-hatilah.
124
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
Kamu tak nampak kayu?
125
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
- Saya cuba mengatasi awak.
- Ini pelajaran nombor satu.
126
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Jangan biar saya
atau orang lain kalahkan kamu.
127
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Kalau tak, kamu akan buat silap.
128
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
- Faham?
- Ya.
129
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
Pasukan awak dah jumpa penawar?
130
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Saya nak periksa kerja Pat sekarang.
131
00:08:36,641 --> 00:08:39,227
Maafkan saya? Pat pun terlibat sama?
132
00:08:39,310 --> 00:08:40,728
Jangan kata awak percaya dia.
133
00:08:40,811 --> 00:08:43,523
Jangkitan Nicole ada kaitan
dengan Tenaga Bengkok Pat
134
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
dan entah bagaimana Pat dapat rasakannya.
135
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
Itu tak menarik perhatian awak?
136
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Sudah tentu.
137
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
Tapi dia boleh beritahu kita
apa yang berfungsi dan apa yang tidak.
138
00:08:52,406 --> 00:08:53,366
Dia bukan doktor.
139
00:08:53,449 --> 00:08:56,661
Awak beritahu dia dari sudut perubatan,
ada beberapa pilihan kuratif.
140
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Sama ada dia boleh neutralkan jangkitan
dengan antibodi makhluk itu
141
00:09:00,206 --> 00:09:01,582
atau mungkin dia boleh guna...
142
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Sekejap, awak cakaplah sendiri dengan dia.
143
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
Tak. Saya tak nak
bercakap dengan lelaki itu.
144
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Ya, kami bekerja dalam serba kekurangan
145
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
tapi ini untuk Nicole.
146
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
- Dr. Neese.
- Awak ada jumpa apa-apa?
147
00:09:22,520 --> 00:09:25,523
Gembira jumpa awak juga.
Belum, saya masih berusaha.
148
00:09:25,606 --> 00:09:29,485
Menurut kajian saya sebagai pelatih,
awak ada beberapa pilihan kuratif.
149
00:09:29,569 --> 00:09:31,070
Okey, terima kasih, Kat.
150
00:09:31,153 --> 00:09:33,406
Tapi saya mengkaji DNA Powered,
151
00:09:33,489 --> 00:09:36,742
lebih rumit dari apa yang awak belajar
di sekolah perubatan.
152
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
Tahu apa yang tak rumit?
Ego rapuh awak.
153
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat.
154
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole keluarga saya
155
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
dan awaklah punca hidup dia huru-hara.
156
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
Melainkan awak tahu cara
untuk sembuhkan dia sekarang,
157
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
saya sarankan awak diam dan dengar.
158
00:09:51,924 --> 00:09:54,594
Mungkin saya agak sukar memahami
pendirian awak.
159
00:09:55,303 --> 00:09:57,805
Semua ini juga sukar bagi saya.
160
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
Saya dirasuk, kehilangan kawan baik saya,
saya ditolak, saya mati di sana...
161
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Kalau awak masih mengaku
awaklah mangsa sebenar,
162
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
dan saya akan keluar
dari skrin dan bunuh awak.
163
00:10:09,025 --> 00:10:12,445
- Okey, apa kata kita cakap tentang sains?
- Ya, boleh tak?
164
00:10:13,487 --> 00:10:16,824
Saya rasa kes ini
perlukan pendekatan antibiotik.
165
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
Tak boleh. Dah pernah buat.
166
00:10:19,368 --> 00:10:22,747
Idea saya ialah terapi sel batang
menggunakan DNA Powered.
167
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
Kuasa apa?
168
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Saya masih fikirkannya.
169
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Ada kajian terapi antibiotik
menggunakan nikel.
170
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Awak cadangkan saya guna
logam sebagai antibiotik?
171
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Logam berfungsi sebagai magnet
dalam darah.
172
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Jika awak boleh cari orang Powered
dengan kebolehan manipulasi logam,
173
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
awak mungkin ada penawar.
174
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Itu agak bagus.
175
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
Mak Cik Kat, saya lapar.
176
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Hubungi saya apabila ada perkembangan.
Hai.
177
00:10:50,941 --> 00:10:53,653
- Bod...
- Okey, kurang sopan.
178
00:10:54,695 --> 00:10:57,114
- Nampaknya awak dapat arahan.
- Ya.
179
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Kita pun tahu dia suka mengarah.
180
00:11:04,455 --> 00:11:06,415
Benda itu dahulunya manusia?
181
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
Ya, saya buat ujian darah.
182
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
Imbasan jujukan menunjukkan
makhluk itu ada DNA manusia.
183
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
Manusia?
184
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
Apa itu?
185
00:11:17,718 --> 00:11:21,514
Setahu saya, itu spora parasit
yang menjangkiti perumah
186
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
memakan jirim dan tenaga mereka
serta membiak.
187
00:11:24,892 --> 00:11:28,020
Parasit itu bertanggungjawab
mengubah lelaki ini daripada manusia
188
00:11:28,104 --> 00:11:29,730
kepada apa jua makhluk itu.
189
00:11:29,814 --> 00:11:31,065
Tepat sekali.
190
00:11:31,148 --> 00:11:32,900
Apa pun benda itu,
191
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
lebih banyak sepertinya terhasil
dengan penyebaran spora.
192
00:11:37,613 --> 00:11:39,407
Saya akan berubah seperti itu.
193
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
- Awak perlu kurung saya.
- Nicole.
194
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
Saya tak nak buat orang lain sakit.
195
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne.
196
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Sediakan kuarantin.
197
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Okey. Baiklah.
198
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
Dan aku memberitahu kamu
199
00:12:05,307 --> 00:12:08,144
Aku takkan pergi
200
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Berhenti.
201
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Kau lelaki terbaik
202
00:12:14,984 --> 00:12:16,610
Tak, tak, tak mungkin
203
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Saya cakap berhenti.
204
00:12:18,988 --> 00:12:22,032
Cik Bonnie, maksudnya
hentikan iringan piano juga.
205
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza.
206
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Ya?
207
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Untuk memahami motivasi watak kamu,
208
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
kamu mesti faham keadaan dia.
209
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Okey.
210
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Apa maksudnya?
211
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
Kamu sebagai Effie.
212
00:12:42,803 --> 00:12:46,557
Salah satu bahagian paling ikonik
pernah ditulis untuk pentas muzikal.
213
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
Effie telah menderita.
214
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Dia lebih berbakat daripada orang lain.
215
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Dia istimewa.
216
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Dia dibelenggu rasa cemburu orang lain.
217
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Mereka panggil dia diva.
218
00:12:59,487 --> 00:13:00,988
Semua orang nak dia pergi
219
00:13:01,071 --> 00:13:04,366
supaya mereka tak perlu
berurusan dengan keistimewaannya.
220
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
Itu satu sumpahan.
221
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Selamatkan saya.
222
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Encik Kwame.
223
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Awak nak tengok lukisan pentas?
Semua piroteknik sudah sedia.
224
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Apa itu?
225
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Itu penembak api.
226
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
Awak takkan letak di sini, bukan?
227
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Karpet ini nampak mudah terbakar.
228
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
Saya takkan persembahkan pusparagam ini
229
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
dalam kurungan
di pusat komuniti ini, Cik Bonnie.
230
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Harap-harap sekolah akan dibuka
dan kita ada pentas yang sesuai
231
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
untuk persembahan itu.
232
00:13:35,773 --> 00:13:38,692
- Masih ada kod kebakaran.
- Tiada siapa peduli tentang itu.
233
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Mereka hanya ingin melihat
persembahan yang hebat.
234
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
Dan orang suka api.
235
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Diluluskan.
236
00:13:47,952 --> 00:13:49,119
Helo, di sana.
237
00:13:49,203 --> 00:13:51,497
Saya Effie.
238
00:13:51,580 --> 00:13:53,457
Awak bernasib baik.
239
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Saya hebat.
Saya nak menyanyi untuk awak malam ini.
240
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Apa?
241
00:13:58,170 --> 00:14:00,089
Awak tak boleh tahan betapa istimewa saya?
242
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Nasib awak malang, kerana...
243
00:14:05,344 --> 00:14:07,137
saya hebat.
244
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
Boleh saya beritahu sesuatu?
Saya tak bagus.
245
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
Saya menyanyi di rumah
dan ayah saya suka,
246
00:14:15,396 --> 00:14:18,357
dan saya fikir
dia suka saya sertai pusparagam itu,
247
00:14:18,440 --> 00:14:21,235
tapi dia tak boleh datang
dan saya sangat takut,
248
00:14:21,318 --> 00:14:24,405
dan semua orang berharap
saya akan buat perkara hebat ini...
249
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Esperanza, amaran lima minit.
250
00:14:30,160 --> 00:14:31,537
Saya cuma nak balik.
251
00:14:43,090 --> 00:14:44,633
Kami sedang berehat.
252
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Encik Kwame terlalu serius.
253
00:14:47,219 --> 00:14:51,473
Dion, saya nak lihat hasil
daripada latihan di rumah awak.
254
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Okey.
255
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
Saya tak rasa saya boleh buat, Dion.
256
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Awak boleh.
257
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
Awak tak tahu.
258
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
Ingat tak semasa awak tahu
saya ada kuasa hebat?
259
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Inilah yang saya tahu. Awak boleh buat.
260
00:15:07,406 --> 00:15:08,908
- Okey.
- Itulah yang kita mahu.
261
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Oh, dan juga tiket.
262
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
En. Kwame kata kita dapat sekeping tiket
percuma untuk persembahan itu.
263
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
Hebat. Ayah awak
boleh duduk di depan dengan ibu saya.
264
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Dia akan keluar bekerja.
265
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
Apa? Tidak! Dia akan terlepas lagu awak?
266
00:15:22,880 --> 00:15:26,467
- Boleh awak jemput orang lain?
- Tiada siapa yang peduli.
267
00:15:26,550 --> 00:15:29,929
Bagaimana dengan En. Gary?
268
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Ya. Saya akan tanya En. Gary.
269
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Dan kita akan mula semula. Mari bekerja.
270
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Terima kasih.
271
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion. Sandwic ini takkan makan sendiri.
272
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Saya datang.
273
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
Kenapa orang kulit Hitam
bercuti di kawasan luar bandar?
274
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
Mungkin ada sesuatu di hutan.
275
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Kenapa? Awak nampak sesuatu?
276
00:15:56,455 --> 00:15:59,500
Tak. Maksud saya,
filem seram telah mengajar kita,
277
00:15:59,583 --> 00:16:02,127
ada sesuatu yang jahat di dalam hutan.
278
00:16:02,211 --> 00:16:04,588
- Seperti zombi?
- Atau orang kulit putih yang ganas.
279
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Rasanya kita selamat.
280
00:16:09,343 --> 00:16:14,390
Jadi, pelatih anak saudara saya
lelaki kulit Hitam yang paling menawan?
281
00:16:16,600 --> 00:16:20,729
Saya tak rasa begitu.
Saya bukan yang paling menawan.
282
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
Awak merendah diri.
283
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Nicole kata kuasa hebat awak
mendirikan dinding.
284
00:16:27,027 --> 00:16:30,572
- Saya tak suka cakap fasal diri sendiri.
- Awak lelaki yang ada masa silam.
285
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Saya tahu kamu cakap apa.
286
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Saya sangka mak cik homoseksual.
287
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Saya tahu itu spektrum, tapi betul.
288
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Mak cik bukan tanya
untuk diri mak cik, penyibuk.
289
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Mak cik cuma buat pemerhatian.
290
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Apa pun, kamu semua membosankan.
291
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion.
292
00:16:48,882 --> 00:16:49,800
Jangan pergi jauh.
293
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
- Jadi, apa cerita awak?
- Cerita?
294
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
Sebenarnya saya tak ada apa-apa
nak diceritakan sekarang.
295
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Sudah tentulah.
296
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Maksud saya, Nicole banyak masalah.
297
00:17:06,316 --> 00:17:08,986
Budak yang berkuasa, raksasa lubang benam.
298
00:17:09,069 --> 00:17:11,321
Dia tak ada masa nak bermain perasaan.
299
00:17:11,405 --> 00:17:15,200
Jadi, jika awak berminat dengan dia,
jangan cakap saja, usahalah.
300
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
- Faham.
- Bagus.
301
00:17:27,129 --> 00:17:28,714
Zombi atau orang kulit putih ganas?
302
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Rasanya tak ada apa-apa.
Tolong perhatikan Dion sekejap.
303
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
Adakah saya seorang sahaja
yang menonton filem seram?
304
00:17:40,059 --> 00:17:42,561
Orang kulit Hitam
tak patut masuk ke hutan.
305
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
LUNCUR UNTUK MENJAWAB
306
00:17:56,075 --> 00:17:57,493
Sila tinggalkan pesanan.
307
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
Hai, ibu.
308
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
Saya tahu ibu sibuk,
jadi saya telefon untuk tanya khabar.
309
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Saya tak beritahu ibu
tentang hari saya semalam.
310
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Ibu tahu, Brayden,
budak yang saya lepak dengan saya?
311
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
Dia macam,
312
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
saya tak tahu, rumit dan…
313
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Kita sambung nanti
apabila ibu telefon saya.
314
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
Selamat tinggal.
315
00:18:19,306 --> 00:18:21,725
Dion. Mari sini,
mak cik tak nampak awak.
316
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Okey.
317
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
Jangkitan parasit?
318
00:18:28,148 --> 00:18:29,733
Lebih teruk daripada sangkaan saya.
319
00:18:29,817 --> 00:18:32,402
Siapa tahu berapa ramai orang
yang dah dijangkiti.
320
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Sebab itulah kita perlu cepat, Pat.
321
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
Awak dah dapat asingkan gen
yang mengawal logam?
322
00:18:37,116 --> 00:18:38,075
Suzanne, saya...
323
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
masih tak dapat pisahkan
bebenang ketiga lagi.
324
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Sehingga saya buat begitu,
kita tak ada apa-apa, okey?
325
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
EN. GARY, INI TIKET
DATANGLAH TENGOK PERSEMBAHAN SAYA ESOK
326
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Sayang, saya sangka kamu dah balik.
327
00:19:00,264 --> 00:19:03,183
Saya ambil biskut sebelum balik.
Ada sedikit di dapur.
328
00:19:03,267 --> 00:19:04,685
- Kamu nak?
- Tak, terima kasih.
329
00:19:04,768 --> 00:19:06,186
Saya siapkan kerja sedikit.
330
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Apa dia?
331
00:19:08,272 --> 00:19:11,942
Jemputan untuk En. Gary
ke pusparagam itu.
332
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
- En. Gary, pengawal keselamatan?
- Kami berkawan, berbual tentang bunga.
333
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Sebab itu ada bunga.
334
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Bagusnya.
335
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Dah siap.
336
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Sekarang, saya cuma perlu hantar
ke pejabat sekolah.
337
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Sayang, sekolah ditutup, ingat?
338
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Sebab itu kita di sini.
339
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Aduhai, saya terlupa.
340
00:19:39,928 --> 00:19:42,681
Macam mana saya nak sampaikan
kepada En. Gary sekarang?
341
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
Saya tak tahu nombor telefon,
alamat e-melnya atau Instagram.
342
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Dia ada Instagram?
343
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Beri kepada saya.
344
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Saya akan hantar ke rumahnya
dan masukkan dalam peti surat.
345
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Awak tahu di mana En. Gary tinggal?
346
00:19:56,820 --> 00:20:02,242
Kami kongsi kereta
ke kelas tarian salsa setiap malam Rabu.
347
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
Kenapa?
348
00:20:04,661 --> 00:20:07,039
Kami tak boleh ada kehidupan
di luar sekolah?
349
00:20:08,749 --> 00:20:10,250
Berikan kepada saya.
350
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Terima kasih.
351
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
Sama-sama.
352
00:20:20,135 --> 00:20:22,846
- Dia akan suka.
- Betulkah? Awak fikir begitu?
353
00:20:27,100 --> 00:20:27,935
Dia agak,
354
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
saya tak tahu, rumit.
355
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
Kita sambung nanti
apabila ibu telefon saya. Selamat tinggal.
356
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Itu pun dia.
357
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Hei. Apa khabar?
358
00:20:39,947 --> 00:20:40,781
Bertahan.
359
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
Awak bawa makanan?
360
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}Tasilli?
361
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Janelle jumpa tempat itu di telefonnya.
362
00:20:48,622 --> 00:20:51,917
Dia kata, "Kita kena belikan Cik Warren
makanan yang bagus."
363
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Saya kata, "Vegan?"
Dia kata, "Afroisme, ibu."
364
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
Aduhai, saya memang Balutan Dat Ish.
365
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Jadi, dah 12 jam
Janelle tak pecahkan barang.
366
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Saya takkan pecahkan barang.
367
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
Jangan mula, Janelle.
368
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Macamlah ibu tak nampak.
369
00:21:08,183 --> 00:21:12,062
Lebih cepat dia dapat mengawal kuasa ini,
lebih cepat kami boleh pulang.
370
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
Jangan risau, sayang.
Apa pun yang berlaku, ibu faham.
371
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
Ibu tak faham. Tiada siapa percaya.
372
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
Kita tak boleh cakap
begitu sebelum ini, bukan?
373
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
Apa yang orang tak faham?
374
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Cakap, sayang.
375
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Mungkin apabila awak tahu apa
yang awak boleh buat dengan kuasa itu...
376
00:21:36,920 --> 00:21:40,048
Nampaknya, saya hanya boleh
meletupkan benda.
377
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Jika awak boleh buat sesuatu yang berbeza,
bagaimana agaknya?
378
00:21:53,020 --> 00:21:56,023
Saya nampak, tapi saya tak boleh cakap.
379
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Cubalah.
380
00:22:01,278 --> 00:22:03,488
Seperti saya berada di dalamnya
381
00:22:03,572 --> 00:22:07,534
dan semuanya jelas dan unik,
382
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
dan saya faham.
383
00:22:11,330 --> 00:22:12,831
Dan saya sebahagian daripadanya.
384
00:22:19,796 --> 00:22:21,381
Saya percayakan awak.
385
00:22:27,804 --> 00:22:31,391
Saya pasti ramai golongan Powered
yang merasai perasaan itu.
386
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Salah faham.
387
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
Mungkin awak boleh jadi suara mereka.
388
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Apa maksud awak?
389
00:22:41,109 --> 00:22:45,364
BIONA minta saya bercakap bagi golongan
Powered di lembaga penasihat,
390
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
tetapi mereka harus diwakili
oleh golongan mereka sendiri.
391
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Keputusan dibuat
dan siapa wakilnya amat penting.
392
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Awak setuju untuk mewakili mereka?
393
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Itu pun kalau ibu awak izinkan.
394
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
Terpulang kepada dia.
395
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Ya.
396
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Bagus.
397
00:23:09,471 --> 00:23:10,680
Saya akan utarakan.
398
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole. Maaf, saya nak...
399
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Saya dah cuba semuanya.
400
00:23:19,022 --> 00:23:22,109
Semuanya. Saya dah cuba
pengempar sementara,
401
00:23:22,192 --> 00:23:25,404
untuk mengasingkan bebenang P-DNA
pada tahap molekular,
402
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
saya dah cuba dan,
403
00:23:28,573 --> 00:23:29,866
saya tak boleh buat.
404
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Sebab semua ini tak pernah dibuat lagi,
jadi saya cuba, tapi...
405
00:23:35,789 --> 00:23:39,292
Mungkin saya boleh buat sesuatu
dalam seminggu atau sebulan, tapi...
406
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Mungkin jika saya ada alatan, tapi…
407
00:23:42,337 --> 00:23:45,298
Oh Tuhan , jangkitan awak semakin teruk.
408
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Saya nak halang benda itu dari...
409
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Saya perlukan lebih masa.
410
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Saya tak boleh buat. Maafkan saya.
411
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Saya minta maaf.
412
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, kamu nak ke mana?
413
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle, tunggu!
414
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- Janelle, berhenti!
- Jangan sentuh apa-apa!
415
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
MENGANALISIS
416
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
KEPADUAN DICAPAI
417
00:26:02,185 --> 00:26:04,729
Dia berjaya.
Dia pisahkan bebenang P-DNA.
418
00:26:04,813 --> 00:26:07,857
Saya dah ada bahan untuk penawar itu.
419
00:26:09,568 --> 00:26:11,653
Inikah yang awak cuba buat?
420
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Ayuh, tiada apa di luar sana.
421
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Okey Tevin,
422
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
awak tahu apa ini.
423
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
Cuma kerisauan awak, okey?
424
00:26:35,594 --> 00:26:36,595
Kuatkan semangat.
425
00:26:37,512 --> 00:26:40,098
Bunuh dia. Bunuh Dion.
426
00:26:40,181 --> 00:26:41,683
Dia berbahaya.
427
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
Bunuh Dion sebelum dia bunuh awak.
428
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Dia bukan seperti yang awak fikir.
429
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Apa?
430
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Dion! Dia akan bunuh kita semua.
431
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Dia bukan seperti yang awak fikir.
Kita perlu musnahkan dia.
432
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tevin!
433
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
Dion!
434
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Dia bukan seperti yang awak fikir.
435
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Tevin? Awak nak ikut?
436
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
Tevin?
437
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Ya. Mari.
438
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Ibu, saya tak tahu ke mana ibu pergi.
439
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Jadi, mereka masih mencari penawar.
440
00:27:39,157 --> 00:27:40,784
Belum ada berita lagi.
441
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
Apa ibu buat?
442
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Ayah ibu tak faham
bagaimana dia dapat anak perempuan
443
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
yang tak peduli tentang sains.
444
00:27:53,171 --> 00:27:57,467
Dia seorang jurutera dalam tentera laut,
dia mengajar kimia sekolah tinggi.
445
00:27:59,094 --> 00:28:00,428
Kemudian ibu ada kamu.
446
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
Kamu suka semua yang dia suka.
447
00:28:05,517 --> 00:28:08,728
Dia belikan kit sains kecil
semasa saya empat tahun.
448
00:28:08,812 --> 00:28:12,732
Ada mikroskop dan segalanya.
Ibu ingat tak?
449
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Dia tunjuk cara membuat gunung berapi
dengan soda penaik.
450
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Mestilah ibu ingat.
451
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
Ibu kena kemaskan berulang kali.
452
00:28:22,826 --> 00:28:24,202
Kamu berdua kawan baik.
453
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Dia bangga dengan kamu.
454
00:28:28,623 --> 00:28:30,333
Apabila dia tanya jika dia dan Mama
455
00:28:30,417 --> 00:28:33,128
boleh bawa kamu ke pangkalan
tentera laut lamanya di Iceland
456
00:28:33,211 --> 00:28:34,713
untuk melihat Teja Utara,
457
00:28:34,796 --> 00:28:38,717
ibu kata,
"Ya, bawalah anak saya ke Iceland."
458
00:28:40,343 --> 00:28:42,887
- Saya nak ibu pergi sekali.
- Tak.
459
00:28:44,180 --> 00:28:45,515
Ibu tak suka kapal terbang.
460
00:28:47,517 --> 00:28:50,270
Ibu sangat takut sepanjang ketiadaan kamu.
461
00:28:50,895 --> 00:28:53,398
Tapi bukan hanya kerana kamu jauh,
462
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
tapi
463
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
kerana ibu rasa kamu akan berubah.
464
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Tidak.
465
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Ibu takut perjalanan itu
akan mengubah kamu.
466
00:29:06,786 --> 00:29:08,204
Dan itulah yang terjadi.
467
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
Malam hujan meteor
468
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
sangat indah.
469
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Dan saya mula menangis.
470
00:29:31,269 --> 00:29:36,524
Datuk cakap jangan takut
dan semuanya okey, tapi saya tak takut.
471
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Saya cuma nak
ibu lihat apa yang saya lihat.
472
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Ibu tak faham apa yang berlaku.
473
00:29:52,749 --> 00:29:54,125
Ibu tak tahu nak buat apa.
474
00:29:54,209 --> 00:29:57,003
Buatlah apa yang ibu selalu buat.
Awak ibu saya.
475
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Sayang, ibu tak boleh tolong awak.
476
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Jadi, tolong saya dengan benda lain.
477
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Seperti apa?
478
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
Hantar kamu ke sana sini,
membersihkan gunung berapi?
479
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Ada seorang budak lelaki...
480
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Aduhai, Janelle.
481
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
- Apa?
- Budak lelaki? Betulkah?
482
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Saya hampir 16 tahun.
483
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Ibu tahu, tapi
boleh kita selesaikan satu perkara dahulu?
484
00:30:20,860 --> 00:30:23,738
Ibu baru tahu kamu memang genius.
485
00:30:23,822 --> 00:30:26,449
- Dan Nicole sakit...
- Tak apalah.
486
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Tak apa.
487
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
Kita cakap tentang itu lain kali, okey?
488
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Ibu nak tengok Nicole.
489
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Ibu sayang kamu.
490
00:30:53,518 --> 00:30:57,814
Okey, Dion, pelajaran keempat.
Fokus pada unsur di sekeliling kamu.
491
00:30:58,398 --> 00:31:01,776
Jadi, jika awak tak boleh buat begini,
baling macam ini sahaja.
492
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Apa gunanya?
493
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Kita panggil saja "kecerdasan ruang."
494
00:31:09,742 --> 00:31:12,328
Saya dah tengok The Karate Kid, okey?
495
00:31:12,412 --> 00:31:14,205
Awak patut latih sesuatu yang hebat.
496
00:31:14,873 --> 00:31:18,877
- Bukan semua kuasa besar luar biasa.
- Ada yang tak bagus juga.
497
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Apa maksud awak?
498
00:31:21,129 --> 00:31:22,380
Tak ada apa-apa.
499
00:31:24,090 --> 00:31:26,009
Boleh beritahu apa yang terjadi?
500
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
Saya nak jadi baik,
tapi bagaimana kalau saya buat jahat?
501
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Okey.
502
00:31:40,899 --> 00:31:41,941
Saya dengar.
503
00:31:42,483 --> 00:31:45,486
Semalam, ada budak di sekolah
buat saya langgar peraturan ibu saya.
504
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
- Budak ini ada nama?
- Brayden.
505
00:31:51,284 --> 00:31:54,495
Apa pun, saya nak beritahu ibu,
tapi dia tak balik.
506
00:31:55,121 --> 00:31:57,665
Saya telefon dia,
tapi dia belum hubungi saya lagi.
507
00:31:59,542 --> 00:32:02,462
Saya buat silap.
508
00:32:02,545 --> 00:32:04,088
Saya biar dia kuasai saya,
509
00:32:04,172 --> 00:32:06,925
sekarang ibu akan marah,
dia akan pandang saya semacam.
510
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Semacam?
511
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Tak guna.
512
00:32:11,930 --> 00:32:12,847
Begitu rupanya.
513
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Betul.
514
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Semua orang buat silap, Dion.
515
00:32:19,520 --> 00:32:20,939
Bukan ayah saya.
516
00:32:21,022 --> 00:32:25,026
- Saya pasti dia ada buat...
- Awak tak kenal dia.
517
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Betul cakap awak.
518
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Tapi daripada apa yang saya dengar,
dia lelaki yang hebat.
519
00:32:34,827 --> 00:32:39,207
Jadi, biar saya cerita tentang diri saya.
Saya dah buat banyak kesilapan.
520
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Tapi saya cuba belajar
dan buat pilihan yang berbeza.
521
00:32:44,295 --> 00:32:45,588
Tak pernah terlambat.
522
00:32:46,589 --> 00:32:48,132
Bagaimana jika saya jahat?
523
00:32:50,176 --> 00:32:53,888
- Saya tak percaya orang jahat.
- Apa? Mestilah ada orang jahat.
524
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
Darth Vader?
525
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
Darth Vader jadi baik sebelum dia mati
526
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
yang menunjukkan dia sentiasa
ada kuasa untuk jadi baik.
527
00:33:09,070 --> 00:33:11,030
Kenapa dengan budak itu?
528
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Dia ada dalam fikiran saya.
529
00:33:16,828 --> 00:33:18,329
Itu tekanan rakan sebaya.
530
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
Mari duduk.
531
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
Dengarlah, hanya kerana
kamu bergaul dengan kawan yang salah
532
00:33:34,053 --> 00:33:35,471
tak bermakna kamu perlu ikut.
533
00:33:36,764 --> 00:33:37,974
Kamu boleh pilih.
534
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Tapi saya salah pilih.
535
00:33:40,059 --> 00:33:41,269
Kemudian pilih lagi.
536
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Bunuh dia.
537
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
538
00:33:46,524 --> 00:33:47,817
Lakukannya, Tevin.
539
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Tevin?
540
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Dia jahat.
541
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Hapuskan dia.
542
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Apa awak buat?
543
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Sebelum dia hapuskan kita semua.
544
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Awak perlu buat sekarang!
545
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
Tidak!
546
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Dia mahu awak mati, Tevin.
547
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Buat sekarang!
548
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
Lari!
549
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Berhenti!
550
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Dos percubaan serum P-DNA sudah disuntik.
551
00:34:49,295 --> 00:34:51,130
Adakah itu sepatutnya berlaku?
552
00:34:51,964 --> 00:34:54,050
Maksud awak, dengan serum
yang kita baharu buat
553
00:34:54,133 --> 00:34:56,511
yang tak pernah diuji sebelum ini?
554
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Tekanan darahnya stabil.
555
00:35:03,851 --> 00:35:04,936
Periksa C4.
556
00:35:05,019 --> 00:35:06,771
Kadar jantung stabil. Periksa vital.
557
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Jalankan vital.
558
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
Kami nampak penurunan jangkitan.
Awak nampak paras gas darah?
559
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Aduhai, saya rasa serum itu berhasil.
Dia dah sedar.
560
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Tolong saya.
561
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Saya perlu beritahu awak…
562
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Dia dah mati.
563
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Tidak.
564
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
Tidak.
565
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Tidak.
566
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Lepaskan saya!
567
00:37:48,683 --> 00:37:50,601
Terjemahan sari kata oleh Gina K