1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,979 --> 00:00:21,980 Ehi! 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,440 Ti ho detto di alzarti! 4 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Ti vogliono in laboratorio tra dieci minuti. 5 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 Ok. 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,252 Cosa? Come sei entrato qui? 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,628 Sono nella tua testa. 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,049 Chi sei? 9 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 Non mi ricordi? 10 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Sei il bambino che era a scuola di Dion. 11 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Continua. 12 00:01:02,312 --> 00:01:04,189 Non ci conosciamo. 13 00:01:04,689 --> 00:01:05,774 Tu non ricordi me. 14 00:01:05,857 --> 00:01:09,444 Ma io mi ricordo di te. Tu hai preso mio padre! 15 00:01:10,361 --> 00:01:11,946 Vai! 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 No, attento! 17 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Quella cosa sta arrivando! 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 No! 19 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 Papà! 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,349 - Brayden! No! - Papà! 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 No! 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,687 Ecco cosa ricordo. 23 00:01:47,232 --> 00:01:48,399 Quello non ero io. 24 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Io non sono così. 25 00:01:51,194 --> 00:01:54,489 È quello che dicono sempre dopo aver fatto cose orribili! 26 00:01:54,572 --> 00:01:56,074 Ma eri tu! 27 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Hai ucciso mio papà e mia zia! 28 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 E non è tutto! 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,250 Oh, mio Dio. 30 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Tu hai l'Energia Storta. 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,346 Ok, per favore… 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 non cedere. 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Combattila, ok? 34 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 Si nutre dei tuoi impulsi più oscuri, della gelosia e dell'odio. 35 00:02:27,230 --> 00:02:30,358 Prenderà il controllo della tua vita e tu non lo vuoi. 36 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Tu lo vuoi! 37 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 Non è vero. 38 00:02:33,987 --> 00:02:37,991 - Lo vedo nella tua testa! - L'Energia Storta mi ha rovinato la vita! 39 00:02:38,074 --> 00:02:39,242 Non avvicinarti! 40 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Te l'ho detto, sono nella tua testa! 41 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 - Beh, vattene! - Ok. 42 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Devo finire quello che siamo venuti a fare. 43 00:02:46,249 --> 00:02:50,670 Se dirai a qualcuno di me, tornerò a prenderti! 44 00:03:20,325 --> 00:03:21,242 Siamo arrivati! 45 00:03:23,411 --> 00:03:25,955 Isolamento totale nei boschi. 46 00:03:26,497 --> 00:03:27,457 Evviva… 47 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 Ehi, Tevin, indovina? 48 00:03:33,046 --> 00:03:35,965 Mio nonno l'ha costruita con le sue mani. 49 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Ah sì? Niente male. 50 00:03:38,343 --> 00:03:42,472 Per questo è tutto così vecchio. Tranne le finestre, quelle sono nuove. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,389 Sai pescare? 52 00:03:43,473 --> 00:03:45,850 Possiamo mangiare i pesci appena presi! 53 00:03:47,477 --> 00:03:49,187 Oppure il tonno in scatola. 54 00:03:49,270 --> 00:03:50,438 Appena aperto. 55 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Ma non è divertente. 56 00:03:51,981 --> 00:03:53,024 Vieni, Tevin. 57 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Tevin, rimanete sempre insieme. 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,780 Tranquilla, zia Kat. È solo il bosco. 59 00:03:58,863 --> 00:03:59,822 Ti sfido! 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,784 Sì, con i mostri che si aggirano per Atlanta. 61 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Non preoccuparti, penso io a lui. 62 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Quindi sto guardando DNA potenziato? 63 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 Beh, sì. 64 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 È un'animazione renderizzata di quello che c'è sul vetrino. 65 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 E i Potenziati come Dion hanno una tripla elica di DNA, 66 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 a differenza di noi due, che abbiamo… 67 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Una normale doppia elica. Puoi essere meno paternalista? 68 00:04:53,584 --> 00:04:54,460 Scusa, sì. 69 00:04:56,129 --> 00:05:01,050 Il mio piano è di sciogliere il filamento di P-DNA di Dion 70 00:05:01,134 --> 00:05:04,637 e usarlo per una terapia genica che neutralizzi l'infezione. 71 00:05:04,721 --> 00:05:06,347 Sembra poter funzionare. 72 00:05:06,431 --> 00:05:11,352 Sì, in un certo senso, è simile a quel che ho fatto come Uomo Storto. 73 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Come hai detto? 74 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Cioè, non è affatto la stessa cosa. 75 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 È solo… 76 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Sì, no. 77 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Quello che volevo dire è che c'è un parallelismo 78 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 perché mi servivano i poteri di Dion e ora a te serve… 79 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 Non farlo, no! 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Hai quasi ucciso un bambino per salvarti. 81 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Non è la stessa cosa che usare un campione del suo DNA. 82 00:05:35,209 --> 00:05:37,795 Sì, ok, lo so. Hai ragione. 83 00:05:37,879 --> 00:05:40,423 - Non sono il cattivo! - È ancora da vedere. 84 00:05:40,506 --> 00:05:42,925 - Codice cinque! - Corridoio in sicurezza! 85 00:05:43,009 --> 00:05:43,968 Vai! 86 00:05:44,052 --> 00:05:46,554 Portate quella cosa al laboratorio medico. 87 00:05:46,637 --> 00:05:49,265 - Sedatelo per testarlo. - Via! Spostatevi! 88 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Suzanne? 89 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Ehi, tu! Torna nel laboratorio! 90 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Checkpoint libero! 91 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Prigioniero fermato. 92 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Suzanne? 93 00:06:01,152 --> 00:06:04,906 - Tenetelo sotto controllo! - Tienilo dritto. Piano! 94 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 - Suzanne, che succede? - Aspetta. 95 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Hanno catturato questa creatura dalla dolina. 96 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 È quella che ti ha attaccato? 97 00:06:16,876 --> 00:06:21,047 Le assomigliava, ma la mia era molto più grande. 98 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Dici che ce n'è più di una? 99 00:06:34,394 --> 00:06:35,561 È bellissimo qui. 100 00:06:35,645 --> 00:06:36,896 Sì, come no. 101 00:06:36,979 --> 00:06:39,524 Laggiù c'è un ruscello con rocce e insetti. 102 00:06:40,149 --> 00:06:41,317 A volte le rane. 103 00:06:48,449 --> 00:06:50,660 Tevin, cosa c'è? 104 00:06:52,412 --> 00:06:53,246 Niente. 105 00:06:54,330 --> 00:06:56,374 Torniamo e mettiamoci al lavoro. 106 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Ok. 107 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 Ok, Di, qui ci sarà la linea di partenza. 108 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 Non voglio giocare ad acchiapparello. È per bambini! 109 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 Fa parte del tuo allenamento, ok? 110 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 Corriamo fino alla baita. 111 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 Più veloce che puoi. 112 00:07:16,936 --> 00:07:19,564 - Ti darò un vantaggio. - Non mi serve! 113 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Sicuro di te, eh? 114 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 Sarà più bello quando ti straccerò. 115 00:07:24,861 --> 00:07:27,655 Tre, due, uno, via! 116 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Fregato! 117 00:07:37,331 --> 00:07:38,291 Non mi prendi! 118 00:07:40,793 --> 00:07:41,711 Vedremo. 119 00:07:46,048 --> 00:07:48,050 Non festeggiare fino al traguardo. 120 00:07:48,134 --> 00:07:49,469 - Dov'è? - Tua zia Kat. 121 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 Attento al muro! 122 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 I tuoi muri sono lenti! 123 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Ehi! 124 00:08:08,196 --> 00:08:09,572 Attento a dove atterri. 125 00:08:10,781 --> 00:08:11,824 Non l'hai visto? 126 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 - Cercavo di batterti. - Lezione numero uno. 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 Non permettere a me o ad altri di distrarti. 128 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 Altrimenti farai degli errori. 129 00:08:21,584 --> 00:08:22,960 - Capito? - Sì. 130 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Andiamo. 131 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 Il team è vicino a una cura? 132 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Sto andando a controllare Pat. 133 00:08:36,641 --> 00:08:39,227 Cosa? Pat lavora anche a questo? 134 00:08:39,310 --> 00:08:40,645 Non dirmi che ti fidi. 135 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 L'infezione di Nicole è legata all'Energia Storta 136 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 e in qualche modo Pat la percepisce. 137 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 E questo non ti allarma? 138 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Certo che sì. 139 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 Ma significa che può dirci cosa funziona e cosa no. 140 00:08:52,406 --> 00:08:53,366 Non è un medico. 141 00:08:53,449 --> 00:08:56,661 Digli che dal punto di vista medico ha diverse opzioni. 142 00:08:56,744 --> 00:09:01,374 Può neutralizzare la malattia usando gli anticorpi della creatura o forse… 143 00:09:01,457 --> 00:09:04,710 Ti metto al telefono con lui e puoi dirglielo tu stessa. 144 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 No, non ho voglia di parlare con quell'uomo! 145 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 Sì, stiamo lavorando tutti in circostanze meno che ideali, 146 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 ma questo è per Nicole. 147 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 - Dott.ssa Neese. - Hai già capito qualcosa? 148 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 Piacere di vederti. No, ci sto ancora lavorando. 149 00:09:25,606 --> 00:09:29,485 In base alle mie ricerche all'internato, hai diverse opzioni. 150 00:09:29,569 --> 00:09:33,239 Ok, grazie, Kat , ma sto lavorando con DNA potenziato, 151 00:09:33,322 --> 00:09:36,617 che è più complicato di qualsiasi cosa tu abbia studiato. 152 00:09:36,701 --> 00:09:39,370 Sai cosa non è complicato? Il tuo ego fragile. 153 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat. 154 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, Nicole è la mia parente più cara. 155 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 Tu sei tutto quello che è andato male nella sua vita. 156 00:09:47,086 --> 00:09:51,841 A meno che tu non sappia come curarla ora, ti suggerisco di tacere e ascoltare. 157 00:09:51,924 --> 00:09:55,219 Forse faccio fatica a sentire oltre la tua presunzione. 158 00:09:55,303 --> 00:09:57,805 Tutto questo è stato duro anche per me. 159 00:09:57,888 --> 00:10:02,977 Sono stato posseduto, ho perso un amico, sono stato respinto, sono morto laggiù… 160 00:10:03,060 --> 00:10:08,441 Spara un'altra stronzata vittimistica e allungo una mano e ti ammazzo! 161 00:10:09,066 --> 00:10:12,320 - Perché non ci limitiamo alla scienza? - Sì, perché no? 162 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 Credo che questo caso richieda un approccio antibiotico. 163 00:10:17,575 --> 00:10:19,118 No, già provato. 164 00:10:19,201 --> 00:10:22,747 Pensavo a una terapia con cellule staminali a DNA potenziato. 165 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Quale potere? 166 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 Sto ancora cercando di capirlo. 167 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 C'è una ricerca su una terapia antibiotica al nichel. 168 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Cioè usare il metallo come antibiotico? 169 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Funziona come magnete nel sangue. 170 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Se trovi un Potenziato con abilità di manipolazione del metallo, 171 00:10:39,263 --> 00:10:40,890 potresti avere un antidoto. 172 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Non è male. 173 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 Zia Kat, ho fame! 174 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Tenetemi aggiornata. 175 00:10:49,023 --> 00:10:50,232 Ciao, ragazzi! 176 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 - Stro… - Oh! 177 00:10:52,318 --> 00:10:53,819 Ok, maleducata. 178 00:10:54,570 --> 00:10:56,906 - Pare che tu abbia i tuoi ordini. - Sì. 179 00:10:56,989 --> 00:10:59,492 Sappiamo tutti quanto lei ami gli ordini. 180 00:11:04,455 --> 00:11:06,332 Quella cosa era umana? 181 00:11:07,708 --> 00:11:13,547 Sì, il sequenziamento del sangue indica che la creatura ha un DNA umano. 182 00:11:13,631 --> 00:11:14,590 Umano? 183 00:11:15,925 --> 00:11:17,259 Cos'era quello? 184 00:11:17,343 --> 00:11:18,678 Per quanto posso dire, 185 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 sono spore parassitarie che infettano l'ospite, 186 00:11:21,597 --> 00:11:24,809 si nutrono di materia ed energia e si riproducono. 187 00:11:24,892 --> 00:11:29,730 Sono responsabili della trasformazione da essere umano a qualsiasi cosa sia. 188 00:11:29,814 --> 00:11:30,898 Esatto. 189 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 E qualsiasi cosa sia, 190 00:11:32,983 --> 00:11:36,112 deve creare altri se stessi diffondendo le spore. 191 00:11:37,613 --> 00:11:39,407 Mi trasformerò in quello. 192 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 - Dovete rinchiudermi. - Nicole. 193 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 Non voglio far ammalare nessun altro. 194 00:11:45,830 --> 00:11:46,706 Suzanne. 195 00:11:47,623 --> 00:11:50,334 - Disponiamo una quarantena. - Ok, ci penso io. 196 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 E ti sto dicendo 197 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Che non ci andrò 198 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Stop! 199 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 Sei il migliore amico… 200 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 No, no, è impossibile… 201 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Stop! Ho detto stop! 202 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 Sig.ra Bonnie, vale anche per l'accompagnamento! 203 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza. 204 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Sì? 205 00:12:30,166 --> 00:12:35,379 Per capire le motivazioni del personaggio, devi capire le sue circostanze. 206 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Ok. 207 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 E cosa vuol dire? 208 00:12:40,968 --> 00:12:42,720 Tu interpreti Effie. 209 00:12:42,803 --> 00:12:46,557 Una delle parti più rappresentative mai scritte per un musical! 210 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 Effie ha sofferto! 211 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Ha molto più talento di chiunque altro. 212 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Lei è speciale. 213 00:12:54,064 --> 00:12:56,609 È tormentata dalla gelosia di tutti. 214 00:12:57,318 --> 00:12:58,944 La chiamano primadonna. 215 00:12:59,487 --> 00:13:04,325 Vogliono che se ne vada, per non fare i conti con la sua unicità. 216 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 È una maledizione. 217 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Salvami! 218 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Sig. Kwame? 219 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 Vuole vedere uno schema del palco? Ho tutti i fuochi in posizione. 220 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 E quello cos'è? 221 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Quelli sono i lanciafiamme. 222 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 Non li accenderai qui dentro, vero? 223 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Questa moquette sembra molto infiammabile. 224 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 Non presenterò il mio varietà 225 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 nel grigi confini di questo centro sociale, sig.ra Bonnie. 226 00:13:31,143 --> 00:13:35,523 Spero che la scuola riapra e che avremo un vero palco dove esibirci. 227 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 C'è un codice antincendio. 228 00:13:37,358 --> 00:13:38,692 Non importa a nessuno. 229 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Importa solo di vedere un grande show. 230 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 E alla gente piace il fuoco. 231 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Approvato. 232 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Ciao a tutti. Io sono Effie. 233 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Io sono Effie e voi siete fortunati. 234 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Sono fantastica! Sono qui per cantare per voi. 235 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 Cosa? 236 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Non sopportate quanto io sia speciale? 237 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 Per voi sarà una brutta giornata, perché… 238 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 sono fantastica. 239 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 Posso dire una cosa? Non sono fantastica. 240 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Canto spesso a casa e a mio papà piace. 241 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 Pensavo gli sarebbe piaciuto lo show, 242 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 ma ora lui non può venire e io ho molta paura. 243 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 Tutti si aspettano che io faccia una cosa incredibile… 244 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 Esperanza, cinque minuti di preavviso. 245 00:14:30,077 --> 00:14:31,620 Voglio solo andare a casa. 246 00:14:43,007 --> 00:14:44,633 Siamo in pausa, finalmente. 247 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 Il sig. Kwame è pesante. 248 00:14:47,219 --> 00:14:51,473 Dion, mi aspetto di vedere i risultati delle tue prove casalinghe. 249 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Ok. 250 00:14:54,518 --> 00:14:57,021 Non credo di farcela, Dion. 251 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Sì che puoi! 252 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 Non puoi saperlo. 253 00:15:00,900 --> 00:15:03,569 Ricordi quando sapevi che avevo i superpoteri? 254 00:15:04,236 --> 00:15:06,572 Beh, ecco cosa so io: puoi farcela. 255 00:15:07,406 --> 00:15:09,491 - Ok. - È lo spirito giusto! 256 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 E anche i biglietti. 257 00:15:11,118 --> 00:15:14,830 Il sig. Kwame dice che ognuno ha diritto a un biglietto gratis. 258 00:15:14,914 --> 00:15:18,042 Forte! Tuo papà potrà sedersi davanti con mia mamma. 259 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 Sarà fuori città per lavoro. 260 00:15:20,669 --> 00:15:22,796 Cosa? No! Si perderà la tua canzone? 261 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 - Puoi invitare qualcun altro? - A nessun altro interessa. 262 00:15:26,550 --> 00:15:29,929 Cosa dici… del sig. Gary? 263 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Sì! Lo chiederò al sig. Gary. 264 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Siamo tornati, gente! Datevi da fare. 265 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Grazie. 266 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion! Questi panini non si mangeranno da soli! 267 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Arrivo! 268 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 Comunque, perché i neri vanno in vacanza in campagna? 269 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 Potrebbe esserci qualcosa nei boschi. 270 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 Hai visto qualcosa? 271 00:15:56,372 --> 00:15:59,416 No. Ma se i film horror ci hanno insegnato qualcosa, 272 00:15:59,500 --> 00:16:02,294 è che c'è sempre qualcosa in agguato nei boschi. 273 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 Tipo gli zombie? 274 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 O dei redneck. 275 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Qui siamo al sicuro. 276 00:16:09,343 --> 00:16:14,348 Allora, l'allenatore di mio nipote è il nero più desiderabile al mondo? 277 00:16:16,433 --> 00:16:17,643 Io non direi così. 278 00:16:18,310 --> 00:16:20,729 Non sono esattamente il più desiderabile. 279 00:16:20,813 --> 00:16:22,898 Bel modo di non rispondere! 280 00:16:22,982 --> 00:16:25,818 Nicole dice che hai il potere di creare barriere. 281 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Non mi piace parlare di me. 282 00:16:28,946 --> 00:16:30,614 Sei un uomo con un passato. 283 00:16:30,698 --> 00:16:31,824 So di cosa parlate. 284 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Zia Kat, pensavo fossi gay. 285 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Cioè, so che è uno spettro, però… 286 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Non lo sto chiedendo per me, ficcanaso! 287 00:16:42,001 --> 00:16:44,670 - Sto solo facendo un'osservazione. - Vabbè. 288 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Siete noiosi. 289 00:16:46,630 --> 00:16:48,007 Ehi, Dion. 290 00:16:48,882 --> 00:16:49,800 Resta in vista. 291 00:16:52,970 --> 00:16:53,804 Allora… 292 00:16:54,513 --> 00:16:55,639 che problema hai? 293 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 Problema? 294 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 Ora sono in totale assenza di problemi. 295 00:17:01,353 --> 00:17:02,604 Come no! 296 00:17:03,397 --> 00:17:05,733 Nicole ha molte cose in ballo. 297 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 Un superbambino, un mostro nella dolina. 298 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Non ha tempo da perdere. 299 00:17:11,405 --> 00:17:14,825 Se lei ti interessa, non parlare, ma agisci. 300 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 - Capito. - Bene. 301 00:17:27,129 --> 00:17:28,297 Zombie o redneck? 302 00:17:31,175 --> 00:17:32,009 Non è niente. 303 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 Tieni d'occhio Dion per un attimo. 304 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 Sono l'unica che ha visto un film horror? 305 00:17:39,892 --> 00:17:42,311 I neri non dovrebbero entrare nei boschi. 306 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Lasciate un messaggio. 307 00:17:57,493 --> 00:17:58,494 Ciao, mamma. 308 00:17:58,577 --> 00:18:02,039 So che sei impegnata, ti ho chiamata solo per salutarti. 309 00:18:02,790 --> 00:18:05,125 Non ti ho detto della giornata di ieri. 310 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Sai Brayden, il bambino che vedo? 311 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 È un po'… 312 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Non lo so, complicato, e… 313 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Ne parleremo quando mi richiamerai. 314 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 Ciao. 315 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Dion, vieni dove posso vederti. 316 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Ok. 317 00:18:25,771 --> 00:18:27,147 Infezione parassitaria? 318 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 Peggio di quanto pensassi. 319 00:18:29,775 --> 00:18:32,402 Chissà quanti altri sono stati infettati. 320 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Ecco perché dobbiamo sbrigarci. 321 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 Hai isolato il gene che controlla il metallo? 322 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Suzanne, io… 323 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 non riesco nemmeno a separare il terzo filamento. 324 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Finché non lo faccio, non abbiamo niente, ok? 325 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Quindi… 326 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 CARO SIG. GARY, VENGA A VEDERE IL MIO SPETTACOLO 327 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Tesoro, pensavo fossi già andata via. 328 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 Stavo prendendo un biscotto. 329 00:19:02,307 --> 00:19:06,395 - Li tengono in cucina. Ne vuoi uno? - No, grazie, devo finire questo. 330 00:19:06,478 --> 00:19:07,688 Oh, che cos'è? 331 00:19:08,272 --> 00:19:12,359 È un invito per il sig. Gary a vedere il varietà musicale. 332 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Oh! 333 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 Il sig. Gary, la guardia giurata? 334 00:19:17,197 --> 00:19:19,158 Siamo amici, parliamo di fiori. 335 00:19:19,241 --> 00:19:20,742 Ecco perché i fiori. 336 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 È bello. 337 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 Ecco… fatto. 338 00:19:28,709 --> 00:19:32,045 Ora devo solo portarlo alla segreteria della scuola. 339 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 Tesoro, la scuola è chiusa, ricordi? 340 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 Per questo siamo qui. 341 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Oh, l'avevo dimenticato. 342 00:19:39,928 --> 00:19:42,139 Come lo faccio avere al sig. Gary? 343 00:19:42,764 --> 00:19:46,977 Non so il suo numero di telefono, la sua e-mail o il suo Instagram. 344 00:19:47,060 --> 00:19:48,687 Avrà un profilo Instagram? 345 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Dallo a me. 346 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Lo porterò a casa sua e lo metterò nella posta. 347 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 Sa dove vive il sig. Gary? 348 00:19:56,820 --> 00:20:02,242 Andiamo insieme a lezione di salsa ogni mercoledì sera. 349 00:20:03,577 --> 00:20:07,039 Cosa c'è? Non possiamo avere una vita fuori dalla scuola? 350 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Dammelo. 351 00:20:13,128 --> 00:20:14,004 Grazie. 352 00:20:14,588 --> 00:20:15,839 Di nulla. 353 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 - Gli piacerà. - Davvero? Pensa di sì? 354 00:20:27,059 --> 00:20:28,143 È un po'… 355 00:20:28,894 --> 00:20:30,229 Non so. 356 00:20:30,812 --> 00:20:31,772 Complicato. 357 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 Ne parleremo quando mi richiamerai. Ciao. 358 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Eccola. 359 00:20:37,152 --> 00:20:39,279 Ehi, ragazza! Come stai? 360 00:20:39,947 --> 00:20:40,864 Tiro avanti. 361 00:20:42,282 --> 00:20:45,577 Mi avete portato il pranzo? Tasilli? 362 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Janelle l'ha trovato sul telefono. 363 00:20:48,538 --> 00:20:51,917 Ha detto: "Dobbiamo portarle qualcosa di decente". 364 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 Io: "Vegano?" E lei: "Qualcosa di africano, mamma". 365 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Adoro il loro panino Dat Ish. 366 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Janelle ha passato 12 ore senza rompere niente. 367 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 Io non rompo le cose. 368 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 Non iniziare, Janelle. 369 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Come se non avessi gli occhi. 370 00:21:08,183 --> 00:21:12,062 Prima avrà il controllo dei poteri, prima potremo tornare a casa. 371 00:21:13,272 --> 00:21:15,107 Non preoccuparti, tesoro. 372 00:21:15,190 --> 00:21:17,484 Qualsiasi cosa succeda, io ti capisco. 373 00:21:17,567 --> 00:21:19,027 Tu non mi capisci. 374 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Nessuno mi capisce. 375 00:21:22,447 --> 00:21:25,117 Non avremmo potuto parlare così prima, eh? 376 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Cosa non capiscono di te? 377 00:21:29,454 --> 00:21:30,455 Parla, tesoro. 378 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Forse una volta capito quello che puoi fare con i poteri… 379 00:21:36,837 --> 00:21:39,881 A quanto pare, l'unica cosa è far esplodere le cose. 380 00:21:43,760 --> 00:21:49,474 Beh, se potessi fare qualcosa di diverso, che aspetto avrebbe? 381 00:21:53,020 --> 00:21:56,023 Riesco a vederlo, ma non a dirlo. 382 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Provaci. 383 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 È come se ci fossi dentro, 384 00:22:03,322 --> 00:22:07,826 e tutto fosse chiaro e ben distinto, 385 00:22:07,909 --> 00:22:09,953 e io lo capissi. 386 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 E ne facessi parte. 387 00:22:19,796 --> 00:22:20,839 Ti credo. 388 00:22:27,637 --> 00:22:30,974 Sono sicura che molti Potenziati si sentano come te. 389 00:22:32,059 --> 00:22:33,101 Incompresa. 390 00:22:36,313 --> 00:22:38,440 Forse potresti essere la loro voce. 391 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Cosa vuoi dire? 392 00:22:41,109 --> 00:22:45,364 La BIONA mi ha chiesto di parlare per i Potenziati nel consiglio, 393 00:22:45,447 --> 00:22:48,367 ma dovrebbero essere rappresentati da una di loro. 394 00:22:50,243 --> 00:22:53,330 Si prendono decisioni e chi è presente conta. 395 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 Accetteresti di rappresentarli? 396 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Ammesso che a tua madre vada bene. 397 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 Dipende da lei. 398 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Sì. 399 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Bene! 400 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Ok, parlerò con loro. 401 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole, ehi! Scusate, devo… 402 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Allora, ho provato di tutto. 403 00:23:19,022 --> 00:23:22,109 Tutto! Ho provato a improvvisare una centrifuga, 404 00:23:22,192 --> 00:23:25,404 per isolare i filamenti di P-DNA a livello molecolare. 405 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 Ci ho provato e… 406 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 non posso farlo. 407 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Perché non è mai stato fatto prima! 408 00:23:33,245 --> 00:23:35,080 Quindi ci ho provato, ma… 409 00:23:35,664 --> 00:23:39,292 Forse potrei trovare qualcosa in una settimana o un mese, ma… 410 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 Forse se avessi gli strumenti, ma noi… 411 00:23:42,337 --> 00:23:45,424 Oddio, la tua infezione è peggiorata. 412 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Voglio impedire a quella cosa di… 413 00:23:51,388 --> 00:23:53,306 Mi serve più tempo. 414 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Non posso sistemarlo, mi dispiace. 415 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Mi dispiace tanto. 416 00:24:17,330 --> 00:24:19,166 Janelle, dove vai? 417 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Janelle, aspetta! 418 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 - Janelle, fermati! - Non toccare niente! 419 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 ANALISI RISULTATI 420 00:25:53,260 --> 00:25:54,386 COESIONE RAGGIUNTA 421 00:26:02,185 --> 00:26:05,105 L'ha fatto. Ha separato il filamento di P-DNA. 422 00:26:05,772 --> 00:26:07,857 Ho quello che mi serve per la cura. 423 00:26:09,484 --> 00:26:11,653 È questo che stavi cercando di fare? 424 00:26:22,539 --> 00:26:24,624 Dai, non c'è niente là fuori. 425 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Ok, Tevin. 426 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 Sai cos'è. 427 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 È solo la tua ansia, ok? 428 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Riprenditi. 429 00:26:37,262 --> 00:26:38,096 Uccidilo. 430 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 Uccidi Dion. 431 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 È pericoloso. 432 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 Uccidi Dion prima che uccida te! 433 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Non è quello che pensi. 434 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 Cosa? 435 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Dion! Ci ucciderà tutti. 436 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Non è quello che pensi. Dobbiamo distruggerlo. 437 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Tevin! 438 00:26:58,283 --> 00:26:59,367 Dion? 439 00:27:00,493 --> 00:27:02,537 Non è quello che pensi. 440 00:27:02,621 --> 00:27:03,455 Tevin? 441 00:27:04,414 --> 00:27:05,624 Amico, vieni? 442 00:27:07,292 --> 00:27:08,126 Tevin? 443 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Sì, andiamo. 444 00:27:32,525 --> 00:27:34,944 Mamma, non sapevo dove fossi. 445 00:27:36,112 --> 00:27:39,991 Stanno ancora lavorando a una cura. Ancora nessuna novità. 446 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 Che stai facendo? 447 00:27:47,374 --> 00:27:52,170 Mio papà non ha mai capito perché a sua figlia non interessasse la scienza. 448 00:27:53,171 --> 00:27:55,382 Era un ingegnere della Marina. 449 00:27:55,465 --> 00:27:57,467 Insegnava chimica al liceo. 450 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Poi ho avuto te. 451 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 Amavi tutto ciò che amava lui. 452 00:28:05,308 --> 00:28:08,728 Mi ha comprato un kit di scienze quando avevo quattro anni. 453 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 C'era un microscopio e tutto il resto. 454 00:28:11,314 --> 00:28:12,399 Te lo ricordi? 455 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Mi ha mostrato come fare un vulcano con il bicarbonato. 456 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Certo che lo ricordo. 457 00:28:18,446 --> 00:28:21,199 Ho ripulito quel casino un sacco di volte. 458 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 Eravate amici. 459 00:28:25,662 --> 00:28:27,038 Era così fiero di te. 460 00:28:28,623 --> 00:28:31,126 Così, quando ha chiesto se poteva portarti 461 00:28:31,209 --> 00:28:34,754 alla sua vecchia base in Islanda per vedere l'aurora boreale, 462 00:28:34,838 --> 00:28:38,758 ho detto: "Certo, porta la mia figlia di sei anni in Islanda". 463 00:28:40,343 --> 00:28:42,762 - Volevo che venissi anche tu. - No. 464 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 Io non prendo l'aereo. 465 00:28:47,434 --> 00:28:50,061 Ho avuto paura ogni giorno che sei stata via. 466 00:28:50,812 --> 00:28:53,565 Ma non solo perché era così lontano. 467 00:28:55,024 --> 00:28:55,942 Ma perché… 468 00:28:56,860 --> 00:28:58,194 mi sembrava che mi… 469 00:28:59,487 --> 00:29:01,030 stessi lasciando indietro. 470 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 No. 471 00:29:02,282 --> 00:29:04,784 Temevo che il viaggio ti avrebbe cambiata. 472 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 E l'ha fatto. 473 00:29:22,218 --> 00:29:23,928 La notte dei meteoriti… 474 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 è stata bellissima. 475 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Mi sono messa a piangere. 476 00:29:31,269 --> 00:29:34,939 Il nonno ha detto di non avere paura e che andava tutto bene, 477 00:29:35,023 --> 00:29:36,524 ma io non avevo paura. 478 00:29:40,653 --> 00:29:43,823 Volevo solo che vedessi quello che vedevo io. 479 00:29:50,121 --> 00:29:51,998 Non capisco cosa succede. 480 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 Non so cosa fare. 481 00:29:54,375 --> 00:29:55,919 Fai quello che fai sempre. 482 00:29:56,002 --> 00:29:57,003 Sei mia mamma! 483 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 Non posso aiutarti con questo. 484 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Allora aiutami con altre cose. 485 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Tipo cosa? 486 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 Portarti in giro a ripulire i vulcani? 487 00:30:07,597 --> 00:30:10,600 - Beh, c'è questo ragazzo… - Oddio, Janelle. 488 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 - Cosa? - Ragazzi? Davvero, adesso? 489 00:30:13,728 --> 00:30:16,022 - Ho quasi 16 anni! - Lo so, ma… 490 00:30:17,023 --> 00:30:19,442 Possiamo pensare a una cosa alla volta? 491 00:30:20,860 --> 00:30:23,655 Ho appena scoperto che sei una specie di genio. 492 00:30:23,738 --> 00:30:25,532 - E Nicole sta male… - Va bene. 493 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 Lascia stare. 494 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Va tutto bene. 495 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 Possiamo parlarne un'altra volta, ok? 496 00:30:35,208 --> 00:30:36,709 Vado a vedere Nicole. 497 00:30:43,174 --> 00:30:44,133 Ti voglio bene. 498 00:30:53,518 --> 00:30:57,689 Ok, Dion, quarta lezione. Concentrati sugli elementi intorno a te. 499 00:30:58,314 --> 00:31:01,818 Se non riesci a farlo rimbalzare, lancia da sopra la spalla. 500 00:31:03,278 --> 00:31:04,863 A cosa serve questo? 501 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 Chiamiamola "intelligenza spaziale". 502 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 Ho visto Karate Kid, ok? 503 00:31:12,412 --> 00:31:14,789 Dovresti allenarmi per qualcosa di figo. 504 00:31:14,873 --> 00:31:18,668 - Non tutti i poteri sono soprannaturali. - Neanche super belli. 505 00:31:18,751 --> 00:31:19,752 Cosa vuoi dire? 506 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Niente. 507 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 Vuoi dirmi che succede? 508 00:31:31,764 --> 00:31:34,726 Voglio essere buono, ma se avessi fatto del male? 509 00:31:37,478 --> 00:31:38,354 Ok. 510 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Ti ascolto. 511 00:31:42,400 --> 00:31:45,486 Ieri un mio compagno mi ha fatto disubbidire a mamma. 512 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 - Ha un nome? - Brayden. 513 00:31:51,200 --> 00:31:54,412 Volevo dirlo alla mamma, ma non è mai tornata a casa. 514 00:31:54,996 --> 00:31:57,665 Continuo a chiamarla, ma non mi ha richiamato. 515 00:31:59,125 --> 00:31:59,959 È solo… 516 00:32:01,169 --> 00:32:02,420 Ho sbagliato. 517 00:32:02,503 --> 00:32:04,047 Mi sono lasciato distrarre 518 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 e ora mamma si arrabbierà e lancerà un'occhiata. 519 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 Un'occhiata? 520 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Cavoli! 521 00:32:11,804 --> 00:32:12,847 Che occhiata. 522 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Non dirmelo. 523 00:32:17,143 --> 00:32:18,937 Tutti sbagliano, Dion. 524 00:32:19,520 --> 00:32:20,396 Non mio papà. 525 00:32:21,022 --> 00:32:23,816 - Sono sicuro che ne ha fatti… - Non lo sai! 526 00:32:23,900 --> 00:32:25,026 Non lo conoscevi. 527 00:32:27,487 --> 00:32:28,655 Hai ragione. 528 00:32:29,489 --> 00:32:32,325 Ma da quel che ho saputo, era un tipo fantastico. 529 00:32:34,744 --> 00:32:36,371 Allora ti parlo di me. 530 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Io ho fatto molti errori. 531 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 Ma cerco di imparare e fare scelte diverse. 532 00:32:44,128 --> 00:32:45,505 Non è mai troppo tardi. 533 00:32:46,422 --> 00:32:47,966 E se fossi un cattivo? 534 00:32:50,134 --> 00:32:53,805 - Non credo ai cattivi. - Cosa? Certo che ci sono i cattivi! 535 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 Darth Vader? 536 00:32:57,016 --> 00:32:59,852 Ha respinto il Lato Oscuro prima di morire. 537 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 Ha sempre avuto il potere di essere buono. 538 00:33:08,945 --> 00:33:10,989 Cos'è successo col tuo compagno? 539 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 Praticamente mi è entrato nella testa. 540 00:33:16,828 --> 00:33:18,204 È la pressione sociale. 541 00:33:22,291 --> 00:33:23,292 Vieni a sederti. 542 00:33:31,092 --> 00:33:35,471 Solo perché frequenti il tipo sbagliato, non vuol dire che devi restarci. 543 00:33:36,639 --> 00:33:37,849 Puoi scegliere. 544 00:33:37,932 --> 00:33:39,392 Ma ho scelto male. 545 00:33:39,976 --> 00:33:41,227 Allora scegli ancora. 546 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Uccidilo. 547 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 - Stai bene? - Sì. 548 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Fallo, Tevin. 549 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 Tevin? 550 00:33:50,486 --> 00:33:52,030 È malvagio. 551 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Distruggilo! 552 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Che stai facendo? 553 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Prima che ci distrugga tutti. 554 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Devi farlo ora! 555 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 No! 556 00:34:03,249 --> 00:34:05,626 Ti vuole morto, Tevin. 557 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Fallo ora! 558 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 Scappa! 559 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Basta! 560 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Dose di prova del siero P-DNA somministrata. 561 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 Dovrebbe succedere così? 562 00:34:52,173 --> 00:34:56,511 Intendi con il siero appena creato e che non è mai stato testato prima? 563 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 La pressione è stabile. 564 00:35:03,351 --> 00:35:05,645 - Controllo C4. - Battito stabile. 565 00:35:05,728 --> 00:35:07,855 - Controlla i parametri. - Controllo. 566 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 Vediamo un calo dell'infezione. Vedi i livelli di emogas? 567 00:35:12,902 --> 00:35:16,614 Cavoli, credo che funzioni. Sta riprendendo conoscenza. 568 00:35:20,660 --> 00:35:23,454 Aiutatemi, per favore. 569 00:35:23,538 --> 00:35:25,706 Devo dirvi che… 570 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 È andato. 571 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 No. 572 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 No. 573 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 No! 574 00:36:18,718 --> 00:36:21,095 Lasciatemi! 575 00:37:50,685 --> 00:37:52,603 Sottotitoli: Jacopo Oldani