1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:20,979 --> 00:00:21,980
Ehi!
3
00:00:22,063 --> 00:00:23,440
Ti ho detto di alzarti!
4
00:00:23,523 --> 00:00:26,151
Ti vogliono in laboratorio
tra dieci minuti.
5
00:00:26,234 --> 00:00:27,569
Ok.
6
00:00:41,666 --> 00:00:44,252
Cosa? Come sei entrato qui?
7
00:00:44,335 --> 00:00:45,628
Sono nella tua testa.
8
00:00:47,922 --> 00:00:49,049
Chi sei?
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,300
Non mi ricordi?
10
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Sei il bambino che era a scuola di Dion.
11
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Continua.
12
00:01:02,312 --> 00:01:04,189
Non ci conosciamo.
13
00:01:04,689 --> 00:01:05,774
Tu non ricordi me.
14
00:01:05,857 --> 00:01:09,444
Ma io mi ricordo di te.
Tu hai preso mio padre!
15
00:01:10,361 --> 00:01:11,946
Vai!
16
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
No, attento!
17
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Quella cosa sta arrivando!
18
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
No!
19
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Papà!
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,349
- Brayden! No!
- Papà!
21
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
No!
22
00:01:43,144 --> 00:01:44,687
Ecco cosa ricordo.
23
00:01:47,232 --> 00:01:48,399
Quello non ero io.
24
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Io non sono così.
25
00:01:51,194 --> 00:01:54,489
È quello che dicono sempre
dopo aver fatto cose orribili!
26
00:01:54,572 --> 00:01:56,074
Ma eri tu!
27
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Hai ucciso mio papà e mia zia!
28
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
E non è tutto!
29
00:02:04,290 --> 00:02:05,250
Oh, mio Dio.
30
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Tu hai l'Energia Storta.
31
00:02:15,260 --> 00:02:18,346
Ok, per favore…
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
non cedere.
33
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Combattila, ok?
34
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
Si nutre dei tuoi impulsi più oscuri,
della gelosia e dell'odio.
35
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
Prenderà il controllo della tua vita
e tu non lo vuoi.
36
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Tu lo vuoi!
37
00:02:32,902 --> 00:02:33,903
Non è vero.
38
00:02:33,987 --> 00:02:37,991
- Lo vedo nella tua testa!
- L'Energia Storta mi ha rovinato la vita!
39
00:02:38,074 --> 00:02:39,242
Non avvicinarti!
40
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Te l'ho detto, sono nella tua testa!
41
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
- Beh, vattene!
- Ok.
42
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
Devo finire quello
che siamo venuti a fare.
43
00:02:46,249 --> 00:02:50,670
Se dirai a qualcuno di me,
tornerò a prenderti!
44
00:03:20,325 --> 00:03:21,242
Siamo arrivati!
45
00:03:23,411 --> 00:03:25,955
Isolamento totale nei boschi.
46
00:03:26,497 --> 00:03:27,457
Evviva…
47
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Ehi, Tevin, indovina?
48
00:03:33,046 --> 00:03:35,965
Mio nonno l'ha costruita con le sue mani.
49
00:03:36,049 --> 00:03:37,675
Ah sì? Niente male.
50
00:03:38,343 --> 00:03:42,472
Per questo è tutto così vecchio.
Tranne le finestre, quelle sono nuove.
51
00:03:42,555 --> 00:03:43,389
Sai pescare?
52
00:03:43,473 --> 00:03:45,850
Possiamo mangiare i pesci appena presi!
53
00:03:47,477 --> 00:03:49,187
Oppure il tonno in scatola.
54
00:03:49,270 --> 00:03:50,438
Appena aperto.
55
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Ma non è divertente.
56
00:03:51,981 --> 00:03:53,024
Vieni, Tevin.
57
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Tevin, rimanete sempre insieme.
58
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
Tranquilla, zia Kat. È solo il bosco.
59
00:03:58,863 --> 00:03:59,822
Ti sfido!
60
00:03:59,906 --> 00:04:02,784
Sì, con i mostri
che si aggirano per Atlanta.
61
00:04:03,284 --> 00:04:05,620
Non preoccuparti, penso io a lui.
62
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Quindi sto guardando DNA potenziato?
63
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
Beh, sì.
64
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
È un'animazione renderizzata
di quello che c'è sul vetrino.
65
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
E i Potenziati come Dion
hanno una tripla elica di DNA,
66
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
a differenza di noi due, che abbiamo…
67
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Una normale doppia elica.
Puoi essere meno paternalista?
68
00:04:53,584 --> 00:04:54,460
Scusa, sì.
69
00:04:56,129 --> 00:05:01,050
Il mio piano è di sciogliere
il filamento di P-DNA di Dion
70
00:05:01,134 --> 00:05:04,637
e usarlo per una terapia genica
che neutralizzi l'infezione.
71
00:05:04,721 --> 00:05:06,347
Sembra poter funzionare.
72
00:05:06,431 --> 00:05:11,352
Sì, in un certo senso, è simile
a quel che ho fatto come Uomo Storto.
73
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Come hai detto?
74
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Cioè, non è affatto la stessa cosa.
75
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
È solo…
76
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Sì, no.
77
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Quello che volevo dire
è che c'è un parallelismo
78
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
perché mi servivano i poteri di Dion
e ora a te serve…
79
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
Non farlo, no!
80
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Hai quasi ucciso un bambino per salvarti.
81
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
Non è la stessa cosa
che usare un campione del suo DNA.
82
00:05:35,209 --> 00:05:37,795
Sì, ok, lo so. Hai ragione.
83
00:05:37,879 --> 00:05:40,423
- Non sono il cattivo!
- È ancora da vedere.
84
00:05:40,506 --> 00:05:42,925
- Codice cinque!
- Corridoio in sicurezza!
85
00:05:43,009 --> 00:05:43,968
Vai!
86
00:05:44,052 --> 00:05:46,554
Portate quella cosa al laboratorio medico.
87
00:05:46,637 --> 00:05:49,265
- Sedatelo per testarlo.
- Via! Spostatevi!
88
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
Suzanne?
89
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Ehi, tu! Torna nel laboratorio!
90
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Checkpoint libero!
91
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Prigioniero fermato.
92
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Suzanne?
93
00:06:01,152 --> 00:06:04,906
- Tenetelo sotto controllo!
- Tienilo dritto. Piano!
94
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- Suzanne, che succede?
- Aspetta.
95
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Hanno catturato
questa creatura dalla dolina.
96
00:06:13,331 --> 00:06:14,916
È quella che ti ha attaccato?
97
00:06:16,876 --> 00:06:21,047
Le assomigliava,
ma la mia era molto più grande.
98
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
Dici che ce n'è più di una?
99
00:06:34,394 --> 00:06:35,561
È bellissimo qui.
100
00:06:35,645 --> 00:06:36,896
Sì, come no.
101
00:06:36,979 --> 00:06:39,524
Laggiù c'è un ruscello
con rocce e insetti.
102
00:06:40,149 --> 00:06:41,317
A volte le rane.
103
00:06:48,449 --> 00:06:50,660
Tevin, cosa c'è?
104
00:06:52,412 --> 00:06:53,246
Niente.
105
00:06:54,330 --> 00:06:56,374
Torniamo e mettiamoci al lavoro.
106
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Ok.
107
00:07:02,380 --> 00:07:05,049
Ok, Di, qui ci sarà la linea di partenza.
108
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
Non voglio giocare ad acchiapparello.
È per bambini!
109
00:07:11,180 --> 00:07:13,391
Fa parte del tuo allenamento, ok?
110
00:07:13,474 --> 00:07:14,976
Corriamo fino alla baita.
111
00:07:15,643 --> 00:07:16,853
Più veloce che puoi.
112
00:07:16,936 --> 00:07:19,564
- Ti darò un vantaggio.
- Non mi serve!
113
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Sicuro di te, eh?
114
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
Sarà più bello quando ti straccerò.
115
00:07:24,861 --> 00:07:27,655
Tre, due, uno, via!
116
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Fregato!
117
00:07:37,331 --> 00:07:38,291
Non mi prendi!
118
00:07:40,793 --> 00:07:41,711
Vedremo.
119
00:07:46,048 --> 00:07:48,050
Non festeggiare fino al traguardo.
120
00:07:48,134 --> 00:07:49,469
- Dov'è?
- Tua zia Kat.
121
00:07:49,552 --> 00:07:50,553
Attento al muro!
122
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
I tuoi muri sono lenti!
123
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Ehi!
124
00:08:08,196 --> 00:08:09,572
Attento a dove atterri.
125
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
Non l'hai visto?
126
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
- Cercavo di batterti.
- Lezione numero uno.
127
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Non permettere a me
o ad altri di distrarti.
128
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Altrimenti farai degli errori.
129
00:08:21,584 --> 00:08:22,960
- Capito?
- Sì.
130
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Andiamo.
131
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
Il team è vicino a una cura?
132
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Sto andando a controllare Pat.
133
00:08:36,641 --> 00:08:39,227
Cosa? Pat lavora anche a questo?
134
00:08:39,310 --> 00:08:40,645
Non dirmi che ti fidi.
135
00:08:40,728 --> 00:08:43,564
L'infezione di Nicole
è legata all'Energia Storta
136
00:08:43,648 --> 00:08:46,025
e in qualche modo Pat la percepisce.
137
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
E questo non ti allarma?
138
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Certo che sì.
139
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
Ma significa che può dirci
cosa funziona e cosa no.
140
00:08:52,406 --> 00:08:53,366
Non è un medico.
141
00:08:53,449 --> 00:08:56,661
Digli che dal punto di vista medico
ha diverse opzioni.
142
00:08:56,744 --> 00:09:01,374
Può neutralizzare la malattia usando
gli anticorpi della creatura o forse…
143
00:09:01,457 --> 00:09:04,710
Ti metto al telefono con lui
e puoi dirglielo tu stessa.
144
00:09:04,794 --> 00:09:07,421
No, non ho voglia
di parlare con quell'uomo!
145
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Sì, stiamo lavorando tutti
in circostanze meno che ideali,
146
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
ma questo è per Nicole.
147
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
- Dott.ssa Neese.
- Hai già capito qualcosa?
148
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
Piacere di vederti.
No, ci sto ancora lavorando.
149
00:09:25,606 --> 00:09:29,485
In base alle mie ricerche all'internato,
hai diverse opzioni.
150
00:09:29,569 --> 00:09:33,239
Ok, grazie, Kat ,
ma sto lavorando con DNA potenziato,
151
00:09:33,322 --> 00:09:36,617
che è più complicato
di qualsiasi cosa tu abbia studiato.
152
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
Sai cosa non è complicato?
Il tuo ego fragile.
153
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat.
154
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole è la mia parente più cara.
155
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
Tu sei tutto quello
che è andato male nella sua vita.
156
00:09:47,086 --> 00:09:51,841
A meno che tu non sappia come curarla ora,
ti suggerisco di tacere e ascoltare.
157
00:09:51,924 --> 00:09:55,219
Forse faccio fatica a sentire
oltre la tua presunzione.
158
00:09:55,303 --> 00:09:57,805
Tutto questo è stato duro anche per me.
159
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
Sono stato posseduto, ho perso un amico,
sono stato respinto, sono morto laggiù…
160
00:10:03,060 --> 00:10:08,441
Spara un'altra stronzata vittimistica
e allungo una mano e ti ammazzo!
161
00:10:09,066 --> 00:10:12,320
- Perché non ci limitiamo alla scienza?
- Sì, perché no?
162
00:10:13,487 --> 00:10:16,824
Credo che questo caso
richieda un approccio antibiotico.
163
00:10:17,575 --> 00:10:19,118
No, già provato.
164
00:10:19,201 --> 00:10:22,747
Pensavo a una terapia
con cellule staminali a DNA potenziato.
165
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
Quale potere?
166
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Sto ancora cercando di capirlo.
167
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
C'è una ricerca
su una terapia antibiotica al nichel.
168
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Cioè usare il metallo come antibiotico?
169
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Funziona come magnete nel sangue.
170
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Se trovi un Potenziato
con abilità di manipolazione del metallo,
171
00:10:39,263 --> 00:10:40,890
potresti avere un antidoto.
172
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Non è male.
173
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
Zia Kat, ho fame!
174
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Tenetemi aggiornata.
175
00:10:49,023 --> 00:10:50,232
Ciao, ragazzi!
176
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
- Stro…
- Oh!
177
00:10:52,318 --> 00:10:53,819
Ok, maleducata.
178
00:10:54,570 --> 00:10:56,906
- Pare che tu abbia i tuoi ordini.
- Sì.
179
00:10:56,989 --> 00:10:59,492
Sappiamo tutti quanto lei ami gli ordini.
180
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
Quella cosa era umana?
181
00:11:07,708 --> 00:11:13,547
Sì, il sequenziamento del sangue
indica che la creatura ha un DNA umano.
182
00:11:13,631 --> 00:11:14,590
Umano?
183
00:11:15,925 --> 00:11:17,259
Cos'era quello?
184
00:11:17,343 --> 00:11:18,678
Per quanto posso dire,
185
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
sono spore parassitarie
che infettano l'ospite,
186
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
si nutrono di materia ed energia
e si riproducono.
187
00:11:24,892 --> 00:11:29,730
Sono responsabili della trasformazione
da essere umano a qualsiasi cosa sia.
188
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
Esatto.
189
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
E qualsiasi cosa sia,
190
00:11:32,983 --> 00:11:36,112
deve creare altri se stessi
diffondendo le spore.
191
00:11:37,613 --> 00:11:39,407
Mi trasformerò in quello.
192
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
- Dovete rinchiudermi.
- Nicole.
193
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
Non voglio far ammalare nessun altro.
194
00:11:45,830 --> 00:11:46,706
Suzanne.
195
00:11:47,623 --> 00:11:50,334
- Disponiamo una quarantena.
- Ok, ci penso io.
196
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
E ti sto dicendo
197
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Che non ci andrò
198
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Stop!
199
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Sei il migliore amico…
200
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
No, no, è impossibile…
201
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Stop! Ho detto stop!
202
00:12:18,988 --> 00:12:21,907
Sig.ra Bonnie, vale anche
per l'accompagnamento!
203
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza.
204
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Sì?
205
00:12:30,166 --> 00:12:35,379
Per capire le motivazioni del personaggio,
devi capire le sue circostanze.
206
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Ok.
207
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
E cosa vuol dire?
208
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
Tu interpreti Effie.
209
00:12:42,803 --> 00:12:46,557
Una delle parti più rappresentative
mai scritte per un musical!
210
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
Effie ha sofferto!
211
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Ha molto più talento di chiunque altro.
212
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Lei è speciale.
213
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
È tormentata dalla gelosia di tutti.
214
00:12:57,318 --> 00:12:58,944
La chiamano primadonna.
215
00:12:59,487 --> 00:13:04,325
Vogliono che se ne vada,
per non fare i conti con la sua unicità.
216
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
È una maledizione.
217
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Salvami!
218
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Sig. Kwame?
219
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Vuole vedere uno schema del palco?
Ho tutti i fuochi in posizione.
220
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
E quello cos'è?
221
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Quelli sono i lanciafiamme.
222
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
Non li accenderai qui dentro, vero?
223
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Questa moquette sembra molto infiammabile.
224
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
Non presenterò il mio varietà
225
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
nel grigi confini
di questo centro sociale, sig.ra Bonnie.
226
00:13:31,143 --> 00:13:35,523
Spero che la scuola riapra
e che avremo un vero palco dove esibirci.
227
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
C'è un codice antincendio.
228
00:13:37,358 --> 00:13:38,692
Non importa a nessuno.
229
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Importa solo di vedere un grande show.
230
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
E alla gente piace il fuoco.
231
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Approvato.
232
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Ciao a tutti. Io sono Effie.
233
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Io sono Effie e voi siete fortunati.
234
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Sono fantastica!
Sono qui per cantare per voi.
235
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
Cosa?
236
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Non sopportate quanto io sia speciale?
237
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Per voi sarà una brutta giornata, perché…
238
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
sono fantastica.
239
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
Posso dire una cosa? Non sono fantastica.
240
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Canto spesso a casa e a mio papà piace.
241
00:14:15,437 --> 00:14:18,274
Pensavo gli sarebbe piaciuto lo show,
242
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
ma ora lui non può venire
e io ho molta paura.
243
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
Tutti si aspettano
che io faccia una cosa incredibile…
244
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
Esperanza, cinque minuti di preavviso.
245
00:14:30,077 --> 00:14:31,620
Voglio solo andare a casa.
246
00:14:43,007 --> 00:14:44,633
Siamo in pausa, finalmente.
247
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Il sig. Kwame è pesante.
248
00:14:47,219 --> 00:14:51,473
Dion, mi aspetto di vedere
i risultati delle tue prove casalinghe.
249
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Ok.
250
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Non credo di farcela, Dion.
251
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Sì che puoi!
252
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
Non puoi saperlo.
253
00:15:00,900 --> 00:15:03,569
Ricordi quando sapevi
che avevo i superpoteri?
254
00:15:04,236 --> 00:15:06,572
Beh, ecco cosa so io: puoi farcela.
255
00:15:07,406 --> 00:15:09,491
- Ok.
- È lo spirito giusto!
256
00:15:09,575 --> 00:15:11,035
E anche i biglietti.
257
00:15:11,118 --> 00:15:14,830
Il sig. Kwame dice che ognuno
ha diritto a un biglietto gratis.
258
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
Forte! Tuo papà potrà
sedersi davanti con mia mamma.
259
00:15:18,751 --> 00:15:20,586
Sarà fuori città per lavoro.
260
00:15:20,669 --> 00:15:22,796
Cosa? No! Si perderà la tua canzone?
261
00:15:22,880 --> 00:15:26,467
- Puoi invitare qualcun altro?
- A nessun altro interessa.
262
00:15:26,550 --> 00:15:29,929
Cosa dici… del sig. Gary?
263
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Sì! Lo chiederò al sig. Gary.
264
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Siamo tornati, gente! Datevi da fare.
265
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Grazie.
266
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion! Questi panini
non si mangeranno da soli!
267
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Arrivo!
268
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
Comunque, perché i neri vanno
in vacanza in campagna?
269
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
Potrebbe esserci qualcosa nei boschi.
270
00:15:54,328 --> 00:15:55,788
Hai visto qualcosa?
271
00:15:56,372 --> 00:15:59,416
No. Ma se i film horror
ci hanno insegnato qualcosa,
272
00:15:59,500 --> 00:16:02,294
è che c'è sempre qualcosa
in agguato nei boschi.
273
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
Tipo gli zombie?
274
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
O dei redneck.
275
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Qui siamo al sicuro.
276
00:16:09,343 --> 00:16:14,348
Allora, l'allenatore di mio nipote
è il nero più desiderabile al mondo?
277
00:16:16,433 --> 00:16:17,643
Io non direi così.
278
00:16:18,310 --> 00:16:20,729
Non sono esattamente il più desiderabile.
279
00:16:20,813 --> 00:16:22,898
Bel modo di non rispondere!
280
00:16:22,982 --> 00:16:25,818
Nicole dice che hai il potere
di creare barriere.
281
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Non mi piace parlare di me.
282
00:16:28,946 --> 00:16:30,614
Sei un uomo con un passato.
283
00:16:30,698 --> 00:16:31,824
So di cosa parlate.
284
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Zia Kat, pensavo fossi gay.
285
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Cioè, so che è uno spettro, però…
286
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Non lo sto chiedendo per me, ficcanaso!
287
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
- Sto solo facendo un'osservazione.
- Vabbè.
288
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Siete noiosi.
289
00:16:46,630 --> 00:16:48,007
Ehi, Dion.
290
00:16:48,882 --> 00:16:49,800
Resta in vista.
291
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
Allora…
292
00:16:54,513 --> 00:16:55,639
che problema hai?
293
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
Problema?
294
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
Ora sono in totale assenza di problemi.
295
00:17:01,353 --> 00:17:02,604
Come no!
296
00:17:03,397 --> 00:17:05,733
Nicole ha molte cose in ballo.
297
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Un superbambino, un mostro nella dolina.
298
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Non ha tempo da perdere.
299
00:17:11,405 --> 00:17:14,825
Se lei ti interessa,
non parlare, ma agisci.
300
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
- Capito.
- Bene.
301
00:17:27,129 --> 00:17:28,297
Zombie o redneck?
302
00:17:31,175 --> 00:17:32,009
Non è niente.
303
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
Tieni d'occhio Dion per un attimo.
304
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
Sono l'unica che ha visto un film horror?
305
00:17:39,892 --> 00:17:42,311
I neri non dovrebbero entrare nei boschi.
306
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
Lasciate un messaggio.
307
00:17:57,493 --> 00:17:58,494
Ciao, mamma.
308
00:17:58,577 --> 00:18:02,039
So che sei impegnata,
ti ho chiamata solo per salutarti.
309
00:18:02,790 --> 00:18:05,125
Non ti ho detto della giornata di ieri.
310
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Sai Brayden, il bambino che vedo?
311
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
È un po'…
312
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
Non lo so, complicato, e…
313
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Ne parleremo quando mi richiamerai.
314
00:18:18,180 --> 00:18:19,014
Ciao.
315
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Dion, vieni dove posso vederti.
316
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Ok.
317
00:18:25,771 --> 00:18:27,147
Infezione parassitaria?
318
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Peggio di quanto pensassi.
319
00:18:29,775 --> 00:18:32,402
Chissà quanti altri sono stati infettati.
320
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Ecco perché dobbiamo sbrigarci.
321
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
Hai isolato il gene
che controlla il metallo?
322
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Suzanne, io…
323
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
non riesco nemmeno
a separare il terzo filamento.
324
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Finché non lo faccio,
non abbiamo niente, ok?
325
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Quindi…
326
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
CARO SIG. GARY,
VENGA A VEDERE IL MIO SPETTACOLO
327
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Tesoro, pensavo fossi già andata via.
328
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
Stavo prendendo un biscotto.
329
00:19:02,307 --> 00:19:06,395
- Li tengono in cucina. Ne vuoi uno?
- No, grazie, devo finire questo.
330
00:19:06,478 --> 00:19:07,688
Oh, che cos'è?
331
00:19:08,272 --> 00:19:12,359
È un invito per il sig. Gary
a vedere il varietà musicale.
332
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Oh!
333
00:19:14,486 --> 00:19:16,488
Il sig. Gary, la guardia giurata?
334
00:19:17,197 --> 00:19:19,158
Siamo amici, parliamo di fiori.
335
00:19:19,241 --> 00:19:20,742
Ecco perché i fiori.
336
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
È bello.
337
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Ecco… fatto.
338
00:19:28,709 --> 00:19:32,045
Ora devo solo portarlo
alla segreteria della scuola.
339
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
Tesoro, la scuola è chiusa, ricordi?
340
00:19:35,424 --> 00:19:36,675
Per questo siamo qui.
341
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Oh, l'avevo dimenticato.
342
00:19:39,928 --> 00:19:42,139
Come lo faccio avere al sig. Gary?
343
00:19:42,764 --> 00:19:46,977
Non so il suo numero di telefono,
la sua e-mail o il suo Instagram.
344
00:19:47,060 --> 00:19:48,687
Avrà un profilo Instagram?
345
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Dallo a me.
346
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Lo porterò a casa sua
e lo metterò nella posta.
347
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Sa dove vive il sig. Gary?
348
00:19:56,820 --> 00:20:02,242
Andiamo insieme a lezione di salsa
ogni mercoledì sera.
349
00:20:03,577 --> 00:20:07,039
Cosa c'è? Non possiamo avere
una vita fuori dalla scuola?
350
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Dammelo.
351
00:20:13,128 --> 00:20:14,004
Grazie.
352
00:20:14,588 --> 00:20:15,839
Di nulla.
353
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
- Gli piacerà.
- Davvero? Pensa di sì?
354
00:20:27,059 --> 00:20:28,143
È un po'…
355
00:20:28,894 --> 00:20:30,229
Non so.
356
00:20:30,812 --> 00:20:31,772
Complicato.
357
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
Ne parleremo quando mi richiamerai. Ciao.
358
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Eccola.
359
00:20:37,152 --> 00:20:39,279
Ehi, ragazza! Come stai?
360
00:20:39,947 --> 00:20:40,864
Tiro avanti.
361
00:20:42,282 --> 00:20:45,577
Mi avete portato il pranzo? Tasilli?
362
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Janelle l'ha trovato sul telefono.
363
00:20:48,538 --> 00:20:51,917
Ha detto: "Dobbiamo portarle
qualcosa di decente".
364
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Io: "Vegano?"
E lei: "Qualcosa di africano, mamma".
365
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Adoro il loro panino Dat Ish.
366
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Janelle ha passato 12 ore
senza rompere niente.
367
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Io non rompo le cose.
368
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
Non iniziare, Janelle.
369
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Come se non avessi gli occhi.
370
00:21:08,183 --> 00:21:12,062
Prima avrà il controllo dei poteri,
prima potremo tornare a casa.
371
00:21:13,272 --> 00:21:15,107
Non preoccuparti, tesoro.
372
00:21:15,190 --> 00:21:17,484
Qualsiasi cosa succeda, io ti capisco.
373
00:21:17,567 --> 00:21:19,027
Tu non mi capisci.
374
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Nessuno mi capisce.
375
00:21:22,447 --> 00:21:25,117
Non avremmo potuto parlare così prima, eh?
376
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
Cosa non capiscono di te?
377
00:21:29,454 --> 00:21:30,455
Parla, tesoro.
378
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Forse una volta capito
quello che puoi fare con i poteri…
379
00:21:36,837 --> 00:21:39,881
A quanto pare, l'unica cosa
è far esplodere le cose.
380
00:21:43,760 --> 00:21:49,474
Beh, se potessi fare qualcosa di diverso,
che aspetto avrebbe?
381
00:21:53,020 --> 00:21:56,023
Riesco a vederlo, ma non a dirlo.
382
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Provaci.
383
00:22:01,153 --> 00:22:03,238
È come se ci fossi dentro,
384
00:22:03,322 --> 00:22:07,826
e tutto fosse chiaro e ben distinto,
385
00:22:07,909 --> 00:22:09,953
e io lo capissi.
386
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
E ne facessi parte.
387
00:22:19,796 --> 00:22:20,839
Ti credo.
388
00:22:27,637 --> 00:22:30,974
Sono sicura che molti Potenziati
si sentano come te.
389
00:22:32,059 --> 00:22:33,101
Incompresa.
390
00:22:36,313 --> 00:22:38,440
Forse potresti essere la loro voce.
391
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Cosa vuoi dire?
392
00:22:41,109 --> 00:22:45,364
La BIONA mi ha chiesto
di parlare per i Potenziati nel consiglio,
393
00:22:45,447 --> 00:22:48,367
ma dovrebbero essere
rappresentati da una di loro.
394
00:22:50,243 --> 00:22:53,330
Si prendono decisioni
e chi è presente conta.
395
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Accetteresti di rappresentarli?
396
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Ammesso che a tua madre vada bene.
397
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
Dipende da lei.
398
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Sì.
399
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Bene!
400
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Ok, parlerò con loro.
401
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole, ehi! Scusate, devo…
402
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Allora, ho provato di tutto.
403
00:23:19,022 --> 00:23:22,109
Tutto! Ho provato
a improvvisare una centrifuga,
404
00:23:22,192 --> 00:23:25,404
per isolare i filamenti di P-DNA
a livello molecolare.
405
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
Ci ho provato e…
406
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
non posso farlo.
407
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
Perché non è mai stato fatto prima!
408
00:23:33,245 --> 00:23:35,080
Quindi ci ho provato, ma…
409
00:23:35,664 --> 00:23:39,292
Forse potrei trovare qualcosa
in una settimana o un mese, ma…
410
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Forse se avessi gli strumenti, ma noi…
411
00:23:42,337 --> 00:23:45,424
Oddio, la tua infezione è peggiorata.
412
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Voglio impedire a quella cosa di…
413
00:23:51,388 --> 00:23:53,306
Mi serve più tempo.
414
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Non posso sistemarlo, mi dispiace.
415
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Mi dispiace tanto.
416
00:24:17,330 --> 00:24:19,166
Janelle, dove vai?
417
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle, aspetta!
418
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- Janelle, fermati!
- Non toccare niente!
419
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
ANALISI RISULTATI
420
00:25:53,260 --> 00:25:54,386
COESIONE RAGGIUNTA
421
00:26:02,185 --> 00:26:05,105
L'ha fatto.
Ha separato il filamento di P-DNA.
422
00:26:05,772 --> 00:26:07,857
Ho quello che mi serve per la cura.
423
00:26:09,484 --> 00:26:11,653
È questo che stavi cercando di fare?
424
00:26:22,539 --> 00:26:24,624
Dai, non c'è niente là fuori.
425
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Ok, Tevin.
426
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
Sai cos'è.
427
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
È solo la tua ansia, ok?
428
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Riprenditi.
429
00:26:37,262 --> 00:26:38,096
Uccidilo.
430
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Uccidi Dion.
431
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
È pericoloso.
432
00:26:41,766 --> 00:26:43,893
Uccidi Dion prima che uccida te!
433
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Non è quello che pensi.
434
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Cosa?
435
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Dion! Ci ucciderà tutti.
436
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Non è quello che pensi.
Dobbiamo distruggerlo.
437
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tevin!
438
00:26:58,283 --> 00:26:59,367
Dion?
439
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
Non è quello che pensi.
440
00:27:02,621 --> 00:27:03,455
Tevin?
441
00:27:04,414 --> 00:27:05,624
Amico, vieni?
442
00:27:07,292 --> 00:27:08,126
Tevin?
443
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Sì, andiamo.
444
00:27:32,525 --> 00:27:34,944
Mamma, non sapevo dove fossi.
445
00:27:36,112 --> 00:27:39,991
Stanno ancora lavorando a una cura.
Ancora nessuna novità.
446
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
Che stai facendo?
447
00:27:47,374 --> 00:27:52,170
Mio papà non ha mai capito perché
a sua figlia non interessasse la scienza.
448
00:27:53,171 --> 00:27:55,382
Era un ingegnere della Marina.
449
00:27:55,465 --> 00:27:57,467
Insegnava chimica al liceo.
450
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Poi ho avuto te.
451
00:28:01,012 --> 00:28:03,014
Amavi tutto ciò che amava lui.
452
00:28:05,308 --> 00:28:08,728
Mi ha comprato un kit di scienze
quando avevo quattro anni.
453
00:28:08,812 --> 00:28:11,231
C'era un microscopio e tutto il resto.
454
00:28:11,314 --> 00:28:12,399
Te lo ricordi?
455
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Mi ha mostrato come fare
un vulcano con il bicarbonato.
456
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Certo che lo ricordo.
457
00:28:18,446 --> 00:28:21,199
Ho ripulito quel casino un sacco di volte.
458
00:28:22,826 --> 00:28:24,160
Eravate amici.
459
00:28:25,662 --> 00:28:27,038
Era così fiero di te.
460
00:28:28,623 --> 00:28:31,126
Così, quando ha chiesto se poteva portarti
461
00:28:31,209 --> 00:28:34,754
alla sua vecchia base in Islanda
per vedere l'aurora boreale,
462
00:28:34,838 --> 00:28:38,758
ho detto: "Certo, porta
la mia figlia di sei anni in Islanda".
463
00:28:40,343 --> 00:28:42,762
- Volevo che venissi anche tu.
- No.
464
00:28:44,097 --> 00:28:45,432
Io non prendo l'aereo.
465
00:28:47,434 --> 00:28:50,061
Ho avuto paura
ogni giorno che sei stata via.
466
00:28:50,812 --> 00:28:53,565
Ma non solo perché era così lontano.
467
00:28:55,024 --> 00:28:55,942
Ma perché…
468
00:28:56,860 --> 00:28:58,194
mi sembrava che mi…
469
00:28:59,487 --> 00:29:01,030
stessi lasciando indietro.
470
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
No.
471
00:29:02,282 --> 00:29:04,784
Temevo che il viaggio ti avrebbe cambiata.
472
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
E l'ha fatto.
473
00:29:22,218 --> 00:29:23,928
La notte dei meteoriti…
474
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
è stata bellissima.
475
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Mi sono messa a piangere.
476
00:29:31,269 --> 00:29:34,939
Il nonno ha detto di non avere paura
e che andava tutto bene,
477
00:29:35,023 --> 00:29:36,524
ma io non avevo paura.
478
00:29:40,653 --> 00:29:43,823
Volevo solo che vedessi
quello che vedevo io.
479
00:29:50,121 --> 00:29:51,998
Non capisco cosa succede.
480
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
Non so cosa fare.
481
00:29:54,375 --> 00:29:55,919
Fai quello che fai sempre.
482
00:29:56,002 --> 00:29:57,003
Sei mia mamma!
483
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Non posso aiutarti con questo.
484
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Allora aiutami con altre cose.
485
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Tipo cosa?
486
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
Portarti in giro a ripulire i vulcani?
487
00:30:07,597 --> 00:30:10,600
- Beh, c'è questo ragazzo…
- Oddio, Janelle.
488
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
- Cosa?
- Ragazzi? Davvero, adesso?
489
00:30:13,728 --> 00:30:16,022
- Ho quasi 16 anni!
- Lo so, ma…
490
00:30:17,023 --> 00:30:19,442
Possiamo pensare a una cosa alla volta?
491
00:30:20,860 --> 00:30:23,655
Ho appena scoperto
che sei una specie di genio.
492
00:30:23,738 --> 00:30:25,532
- E Nicole sta male…
- Va bene.
493
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
Lascia stare.
494
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Va tutto bene.
495
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
Possiamo parlarne un'altra volta, ok?
496
00:30:35,208 --> 00:30:36,709
Vado a vedere Nicole.
497
00:30:43,174 --> 00:30:44,133
Ti voglio bene.
498
00:30:53,518 --> 00:30:57,689
Ok, Dion, quarta lezione.
Concentrati sugli elementi intorno a te.
499
00:30:58,314 --> 00:31:01,818
Se non riesci a farlo rimbalzare,
lancia da sopra la spalla.
500
00:31:03,278 --> 00:31:04,863
A cosa serve questo?
501
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Chiamiamola "intelligenza spaziale".
502
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
Ho visto Karate Kid, ok?
503
00:31:12,412 --> 00:31:14,789
Dovresti allenarmi per qualcosa di figo.
504
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
- Non tutti i poteri sono soprannaturali.
- Neanche super belli.
505
00:31:18,751 --> 00:31:19,752
Cosa vuoi dire?
506
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Niente.
507
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
Vuoi dirmi che succede?
508
00:31:31,764 --> 00:31:34,726
Voglio essere buono,
ma se avessi fatto del male?
509
00:31:37,478 --> 00:31:38,354
Ok.
510
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Ti ascolto.
511
00:31:42,400 --> 00:31:45,486
Ieri un mio compagno
mi ha fatto disubbidire a mamma.
512
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
- Ha un nome?
- Brayden.
513
00:31:51,200 --> 00:31:54,412
Volevo dirlo alla mamma,
ma non è mai tornata a casa.
514
00:31:54,996 --> 00:31:57,665
Continuo a chiamarla,
ma non mi ha richiamato.
515
00:31:59,125 --> 00:31:59,959
È solo…
516
00:32:01,169 --> 00:32:02,420
Ho sbagliato.
517
00:32:02,503 --> 00:32:04,047
Mi sono lasciato distrarre
518
00:32:04,130 --> 00:32:06,925
e ora mamma si arrabbierà
e lancerà un'occhiata.
519
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Un'occhiata?
520
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Cavoli!
521
00:32:11,804 --> 00:32:12,847
Che occhiata.
522
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Non dirmelo.
523
00:32:17,143 --> 00:32:18,937
Tutti sbagliano, Dion.
524
00:32:19,520 --> 00:32:20,396
Non mio papà.
525
00:32:21,022 --> 00:32:23,816
- Sono sicuro che ne ha fatti…
- Non lo sai!
526
00:32:23,900 --> 00:32:25,026
Non lo conoscevi.
527
00:32:27,487 --> 00:32:28,655
Hai ragione.
528
00:32:29,489 --> 00:32:32,325
Ma da quel che ho saputo,
era un tipo fantastico.
529
00:32:34,744 --> 00:32:36,371
Allora ti parlo di me.
530
00:32:37,205 --> 00:32:38,790
Io ho fatto molti errori.
531
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Ma cerco di imparare
e fare scelte diverse.
532
00:32:44,128 --> 00:32:45,505
Non è mai troppo tardi.
533
00:32:46,422 --> 00:32:47,966
E se fossi un cattivo?
534
00:32:50,134 --> 00:32:53,805
- Non credo ai cattivi.
- Cosa? Certo che ci sono i cattivi!
535
00:32:54,347 --> 00:32:55,348
Darth Vader?
536
00:32:57,016 --> 00:32:59,852
Ha respinto il Lato Oscuro
prima di morire.
537
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
Ha sempre avuto il potere di essere buono.
538
00:33:08,945 --> 00:33:10,989
Cos'è successo col tuo compagno?
539
00:33:12,448 --> 00:33:14,701
Praticamente mi è entrato nella testa.
540
00:33:16,828 --> 00:33:18,204
È la pressione sociale.
541
00:33:22,291 --> 00:33:23,292
Vieni a sederti.
542
00:33:31,092 --> 00:33:35,471
Solo perché frequenti il tipo sbagliato,
non vuol dire che devi restarci.
543
00:33:36,639 --> 00:33:37,849
Puoi scegliere.
544
00:33:37,932 --> 00:33:39,392
Ma ho scelto male.
545
00:33:39,976 --> 00:33:41,227
Allora scegli ancora.
546
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Uccidilo.
547
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
- Stai bene?
- Sì.
548
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Fallo, Tevin.
549
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Tevin?
550
00:33:50,486 --> 00:33:52,030
È malvagio.
551
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Distruggilo!
552
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Che stai facendo?
553
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Prima che ci distrugga tutti.
554
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Devi farlo ora!
555
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
No!
556
00:34:03,249 --> 00:34:05,626
Ti vuole morto, Tevin.
557
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Fallo ora!
558
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Scappa!
559
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Basta!
560
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Dose di prova
del siero P-DNA somministrata.
561
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
Dovrebbe succedere così?
562
00:34:52,173 --> 00:34:56,511
Intendi con il siero appena creato
e che non è mai stato testato prima?
563
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
La pressione è stabile.
564
00:35:03,351 --> 00:35:05,645
- Controllo C4.
- Battito stabile.
565
00:35:05,728 --> 00:35:07,855
- Controlla i parametri.
- Controllo.
566
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
Vediamo un calo dell'infezione.
Vedi i livelli di emogas?
567
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Cavoli, credo che funzioni.
Sta riprendendo conoscenza.
568
00:35:20,660 --> 00:35:23,454
Aiutatemi, per favore.
569
00:35:23,538 --> 00:35:25,706
Devo dirvi che…
570
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
È andato.
571
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
No.
572
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
No.
573
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
No!
574
00:36:18,718 --> 00:36:21,095
Lasciatemi!
575
00:37:50,685 --> 00:37:52,603
Sottotitoli: Jacopo Oldani