1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
Hei! Sudah kubilang bangun.
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
Ditunggu di lab dalam sepuluh menit.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Baiklah.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Apa? Bagaimana caramu masuk ke sini?
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,462
Aku di benakmu.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
- Siapa kau?
- Kau tak ingat siapa aku?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Kau anak yang ada di sekolah Dion.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Teruskan.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
Kita tak saling kenal.
11
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Kau tak ingat aku, tapi aku ingat kau.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,819
Kau merenggut ayahku!
13
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Lari!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Tidak, awas!
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Makhluk itu datang!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Tidak!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Ayah!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
- Brayden!
- Ayah!
19
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
Tidak!
20
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Tidak!
21
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Itu yang kuingat.
22
00:01:47,357 --> 00:01:48,316
Itu bukan aku.
23
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Itu bukan diriku.
24
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Orang selalu berkata begitu
setelah berbuat buruk!
25
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Tapi itu memang kau!
26
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Kau membunuh ayahku, bibiku.
27
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
Dan bukan itu saja!
28
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Astaga.
29
00:02:10,255 --> 00:02:11,756
Kau punya Energi Bengkok.
30
00:02:15,260 --> 00:02:18,221
Baiklah, kumohon,
31
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
jangan mengalah.
32
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Lawanlah, paham?
33
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
Itu dikuatkan oleh dorongan terkelam,
kecemburuan dan kebencianmu.
34
00:02:27,230 --> 00:02:30,150
Hidupmu akan diambil alih
dan kau tak mau itu.
35
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Kau mau.
36
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
Tidak.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
Aku bisa melihat isi benakmu!
38
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
Energi Bengkok merusak hidupku!
Jangan mendekatiku!
39
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Sudah kubilang, aku ada di benakmu!
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Kalau begitu, keluarlah!
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Oke. Aku harus menyelesaikan
alasan kami kemari.
42
00:02:46,249 --> 00:02:50,461
Jika kau memberi tahu siapa pun
soal aku, aku akan menghabisimu!
43
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
MASALAH #205: KAU VS. AKU
44
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
Kita sampai!
45
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Benar-benar terisolasi di hutan.
46
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Hore.
47
00:03:31,711 --> 00:03:33,004
Tevin, coba tebak.
48
00:03:33,087 --> 00:03:35,965
Kakekku membangun ini
dengan tangannya saja.
49
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Sungguh? Itu keren, Kawan.
50
00:03:38,509 --> 00:03:42,472
Karena itulah semuanya sangat tua.
Kecuali jendelanya, itu baru.
51
00:03:42,555 --> 00:03:45,683
Kau bisa memancing?
Kita bisa makan ikan segar.
52
00:03:47,560 --> 00:03:50,438
Kita juga bisa makan Bumblebee Tuna.
Dari kaleng.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Tapi itu tidak seru.
54
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Ayolah, Tevin.
55
00:03:54,192 --> 00:03:56,486
Tevin, pastikan kalian tetap bersama.
56
00:03:56,569 --> 00:03:59,864
Jangan khawatir, Bibi Kat.
Ini hanya hutan. Ayo lomba.
57
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
Ya, dengan monster berkeliaran di Atlanta.
58
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Jangan cemas. Dia akan kujaga.
59
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Jadi, aku melihat DNA Powered?
60
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
Ya.
61
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
Jadi, itu animasi yang dibuat
dari salindia itu, ya.
62
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
Dan orang Powered seperti Dion
memiliki DNA ulir tiga,
63
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
tak seperti kau dan aku, yang punya…
64
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Ulir rangkap normal.
Kau mengira wanita tak mengerti itu?
65
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Maaf, ya.
66
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Jadi, rencanaku adalah
mengurai ulir P-DNA Dion,
67
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
dan membuat terapi gen darinya
guna menetralkan infeksimu.
68
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Kedengarannya bisa berhasil.
69
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Ya, dengan cara yang aneh,
70
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
itu seperti yang kulakukan
sebagai Pria Bengkok.
71
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Apa katamu?
72
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Maksudku, itu tak sama.
73
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Hanya saja…
74
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Tidak.
75
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Maksudku adalah ada kemiripan
76
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
karena aku butuh kekuatan Dion
dan kini kau butuh…
77
00:05:26,534 --> 00:05:28,369
Pokoknya jangan. Jangan.
78
00:05:29,120 --> 00:05:31,748
Anak kecil hampir kau bunuh
agar kau selamat.
79
00:05:31,831 --> 00:05:35,126
Itu tidak sama
dengan menggunakan sampel DNA-nya.
80
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Ya, baiklah. Ya, aku tahu. Kau benar.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
- Aku bukan penjahat.
- Masih harus ditentukan.
82
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
- Awas, bahaya.
- Amankan koridor.
83
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Jalan!
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Segera bawa makhluk itu ke lab medis.
85
00:05:46,512 --> 00:05:49,390
- Bius dia agar bisa kita uji.
- Minggir!
86
00:05:49,474 --> 00:05:50,350
Suzanne?
87
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Hei, Kau. Kembali ke lab.
88
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Titik pemeriksaan, aman.
89
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Tahanan ditangkap.
90
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Suzanne?
91
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Kendalikan dia!
92
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Tetap amankan. Stabilkan.
93
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- Suzanne, ada apa ini?
- Tunggu.
94
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Mereka menangkap makhluk ini dari dolina.
95
00:06:13,414 --> 00:06:14,916
Inikah yang menyerangmu?
96
00:06:17,001 --> 00:06:21,089
Mirip seperti itu,
tapi yang menyerangku lebih besar.
97
00:06:22,799 --> 00:06:24,342
Jadi, ada lebih dari satu?
98
00:06:34,602 --> 00:06:36,896
- Di sini indah.
- Ya, terserah.
99
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Ada sungai di bawah sana dengan bebatuan
dan serangga, dan kadang katak.
100
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, ada apa?
101
00:06:52,578 --> 00:06:53,538
Tak ada apa-apa.
102
00:06:54,872 --> 00:06:56,374
Ayo balik. Mulai latihan.
103
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Oke.
104
00:07:02,505 --> 00:07:05,049
Baiklah, Di, ini garis start-nya.
105
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
Aku tak mau kejar-kejaran.
Itu untuk anak kecil.
106
00:07:11,347 --> 00:07:13,099
Itu bagian dari latihanmu.
107
00:07:13,641 --> 00:07:16,936
Ayo berlomba ke pondok, secepat mungkin.
108
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
- Kau boleh mulai dulu.
- Tak perlu.
109
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
Kau yakin? Akan lebih menyenangkan
saat aku mengalahkanmu.
110
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Tiga, dua, satu.
111
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Mulai!
112
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Kau kalah!
113
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
Tak bisa menangkapku!
114
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
Lihat saja nanti.
115
00:07:46,048 --> 00:07:47,842
Belum menang sampai ke finis.
116
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
- Di mana itu?
- Bibi Kat.
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
Awas ada dinding.
118
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Dindingmu terlalu lambat.
119
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Hei.
120
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Perhatikan kau jatuh ke mana.
121
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
Tak lihat kayu?
122
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
- Aku mau mengalahkanmu.
- Pelajaran pertama.
123
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Jangan biarkan aku
atau siapa pun mengacaukanmu.
124
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
Kau bisa membuat kesalahan.
125
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
- Mengerti?
- Ya.
126
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Ayolah.
127
00:08:32,178 --> 00:08:34,180
Timmu sudah menemukan obatnya?
128
00:08:34,263 --> 00:08:36,557
Aku akan memeriksa hasil kerja Pat.
129
00:08:36,641 --> 00:08:40,561
Apa? Pat juga mengerjakan ini?
Jangan bilang kau memercayainya.
130
00:08:40,645 --> 00:08:43,606
Infeksi Nicole terkait
dengan Energi Bengkok Pat
131
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
dan entah kenapa Pat bisa merasakannya.
132
00:08:46,108 --> 00:08:47,985
Itu tak membuatmu waspada?
133
00:08:48,069 --> 00:08:49,195
Tentu aku waspada.
134
00:08:49,278 --> 00:08:52,448
Tapi dia bisa bilang
mana yang pas dan yang tidak.
135
00:08:52,532 --> 00:08:56,661
Dia bukan dokter. Dari sisi medis,
dia punya pilihan kuratif.
136
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Dia bisa menetralkan penyakit
dengan antibodi makhluk itu
137
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
atau bisa memakai…
138
00:09:01,499 --> 00:09:04,627
Berhenti, kusambungkan
dan kau bisa memberitahunya.
139
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Tidak. Aku tak mau bicara dengan pria itu.
140
00:09:08,256 --> 00:09:11,551
Ya, kita semua bekerja
dalam situasi yang tak ideal,
141
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
tapi ini untuk Nicole.
142
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
- Dokter Neese.
- Sudah mendapati sesuatu?
143
00:09:22,687 --> 00:09:25,481
Senang bertemu denganmu,
tapi masih kukerjakan.
144
00:09:25,565 --> 00:09:29,485
Dari risetku sebagai dokter residen,
kau punya pilihan kuratif.
145
00:09:29,569 --> 00:09:33,489
Baik, terima kasih, Kat,
tapi aku menangani DNA Powered,
146
00:09:33,573 --> 00:09:36,701
yang lebih rumit dari pelajaran
di sekolah kedokteran.
147
00:09:36,784 --> 00:09:39,370
Tahu apa yang tidak rumit?
Egomu yang rapuh.
148
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat.
149
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole adalah keluargaku tersayang,
150
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
dan kau masalah dalam kehidupan dewasanya.
151
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
Kecuali kau tahu
cara menyembuhkannya saat ini,
152
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
sebaiknya diam dan dengarkan.
153
00:09:51,924 --> 00:09:55,219
Mungkin aku kesulitan
mendengar arogansimu.
154
00:09:55,303 --> 00:09:57,805
Semua ini juga cukup berat bagiku.
155
00:09:57,888 --> 00:10:03,019
Aku dirasuki, kehilangan sahabatku,
aku ditolak, aku mati di sana.
156
00:10:03,102 --> 00:10:05,521
Kau berlagak seperti korban lagi,
157
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
dan kau akan kugapai lewat layar
dan kuhabisi.
158
00:10:09,191 --> 00:10:12,320
- Bagaimana jika tetap membahas sains?
- Kenapa tidak?
159
00:10:13,529 --> 00:10:16,824
Menurutku kasus ini
membutuhkan pendekatan antibiotik.
160
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
Tidak. Sudah kucoba.
161
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Ideku adalah terapi sel punca
menggunakan DNA Powered.
162
00:10:24,123 --> 00:10:27,084
- Kekuatan apa?
- Masih kupikirkan.
163
00:10:27,168 --> 00:10:30,087
Ada penelitian terapi antibiotik
memakai nikel.
164
00:10:31,130 --> 00:10:33,341
Memakai logam sebagai antibiotik?
165
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Logam sebagai magnet dalam darah.
166
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Jika menemukan orang Powered
yang bisa memanipulasi logam,
167
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
mungkin itu penawarnya.
168
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Cukup bagus.
169
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Bibi Kat, aku lapar.
170
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Hubungi aku jika ada kabar terbaru. Hai.
171
00:10:50,983 --> 00:10:53,653
- Bereng…
- Baik. Kasar.
172
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
- Kau sudah diperintah.
- Ya.
173
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Dan kita tahu dia suka memerintah.
174
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
Makhluk itu dulunya manusia?
175
00:11:07,750 --> 00:11:08,959
Ya, darahnya kuuji.
176
00:11:09,043 --> 00:11:13,255
Pemindaian pengurutannya mengindikasikan
makhluk ini punya DNA manusia.
177
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
Manusia?
178
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
Apa itu?
179
00:11:17,635 --> 00:11:18,636
Setahuku,
180
00:11:18,719 --> 00:11:21,514
itu adalah spora parasit
yang menginfeksi inang,
181
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
mengambil jasmani dan energi mereka,
lalu bereproduksi.
182
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
Artinya mereka yang mengubah
pria ini dari manusia
183
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
menjadi apa pun itu.
184
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Tepat. Dan makhluk apa pun itu,
185
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
harus bereproduksi lagi
dengan menyebarkan spora.
186
00:11:37,655 --> 00:11:39,198
Aku akan menjadi itu.
187
00:11:39,699 --> 00:11:41,325
- Kurung aku.
- Nicole.
188
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
Aku tak mau membuat orang lain sakit.
189
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne.
190
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Siapkan karantina.
191
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
Oke. Akan kusiapkan.
192
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
Aku mengatakan kepadamu
193
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Aku tak akan pergi
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Cut.
195
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Kau pria terbaik
196
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
Tidak, tidak akan
197
00:12:16,736 --> 00:12:18,404
Cut. Kubilang, cut.
198
00:12:18,988 --> 00:12:21,907
Bu Bonnie, itu berarti
hentikan iringannya juga.
199
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza.
200
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Ya?
201
00:12:30,416 --> 00:12:32,501
Untuk memahami motivasi karaktermu,
202
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
kau harus memahami situasinya.
203
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Baiklah.
204
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Dan apa artinya itu?
205
00:12:41,051 --> 00:12:42,720
Kau memerankan Effie.
206
00:12:42,803 --> 00:12:46,599
Salah satu peran paling terkenal
untuk pentas musikal.
207
00:12:46,682 --> 00:12:48,476
Effie menderita.
208
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Dia lebih berbakat dari yang lainnya.
209
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Dia istimewa.
210
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Dia terusik oleh kecemburuan semua orang.
211
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Mereka menyebutnya diva.
212
00:12:59,612 --> 00:13:00,905
Semua ingin dia pergi
213
00:13:00,988 --> 00:13:04,074
agar mereka tak perlu
menghadapi keistimewaannya.
214
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
Itu kutukan.
215
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Selamatkan aku.
216
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Pak Kwame.
217
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Bapak mau lihat gambar panggungnya?
Semua kembang apinya sudah siap.
218
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Apa itu?
219
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Itu penembak api.
220
00:13:20,049 --> 00:13:21,926
Tak kau nyalakan di sini, 'kan?
221
00:13:22,718 --> 00:13:25,221
Karpet ini tampak mudah terbakar.
222
00:13:25,304 --> 00:13:31,060
Pertunjukanku tak akan kusajikan
di tengah balai masyarakat ini, Bu Bonnie.
223
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Semoga sekolah sudah buka
dan kita punya panggung bagus
224
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
untuk tampil.
225
00:13:35,773 --> 00:13:37,316
Ada proteksi kebakaran.
226
00:13:37,399 --> 00:13:38,692
Tak ada yang peduli.
227
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Mereka hanya mau
melihat pertunjukan bagus.
228
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
Dan orang-orang suka api.
229
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Disetujui.
230
00:13:47,952 --> 00:13:50,204
Halo. Aku Effie.
231
00:13:50,287 --> 00:13:53,457
Aku Effie, dan kau beruntung.
232
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Aku hebat.
Aku akan menyanyi untukmu malam ini.
233
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
Apa?
234
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Kau tak bisa menghadapi keistimewaanku?
235
00:14:00,172 --> 00:14:02,341
Harimu akan buruk karena…
236
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
Aku hebat.
237
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Mau kuberi tahu sesuatu? Aku tak hebat.
238
00:14:12,852 --> 00:14:15,563
Aku menyanyi di rumah
dan ayahku menyukainya,
239
00:14:15,646 --> 00:14:18,232
kukira dia akan suka jika aku tampil,
240
00:14:18,315 --> 00:14:21,151
tapi dia tak bisa hadir,
dan aku sangat takut,
241
00:14:21,235 --> 00:14:24,321
dan semua berharap
aku melakukan hal luar biasa…
242
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
Esperanza, peringatan lima menit.
243
00:14:30,160 --> 00:14:31,537
Aku hanya ingin pulang.
244
00:14:43,090 --> 00:14:44,633
Akhirnya kami istirahat.
245
00:14:45,384 --> 00:14:47,219
Pak Kwame menyulitkan.
246
00:14:47,303 --> 00:14:51,432
Dion, Bapak ingin melihat hasil
dari latihanmu di rumah.
247
00:14:51,515 --> 00:14:52,516
Baik.
248
00:14:54,560 --> 00:14:57,021
Kurasa aku tak bisa melakukan ini, Dion.
249
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Kau bisa.
250
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
Kau tak tahu itu.
251
00:15:00,900 --> 00:15:03,652
Ingat saat kau tahu
aku punya kekuatan super?
252
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Ini yang kutahu. Kau pasti bisa.
253
00:15:07,406 --> 00:15:08,908
- Oke.
- Itu baru benar.
254
00:15:09,533 --> 00:15:11,201
Selain itu, tiketnya.
255
00:15:11,285 --> 00:15:14,788
Pak Kwame bilang
kita mendapat satu tiket gratis.
256
00:15:14,872 --> 00:15:18,042
Baik. Artinya ayahmu
bisa duduk di depan dengan ibuku.
257
00:15:18,834 --> 00:15:20,753
Dia akan bekerja di luar kota.
258
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
Tidak! Dia akan melewatkan lagumu?
Bisa mengundang orang lain?
259
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
Tak ada yang peduli.
260
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
Bagaimana dengan Pak Gary?
261
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Ya. Pak Gary akan kuajak.
262
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Kembali latihan. Cepatlah.
263
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Terima kasih.
264
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion. Roti lapis ini
tak akan habis sendiri.
265
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Sebentar.
266
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
Kenapa orang kulit hitam
berlibur di pedesaan?
267
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
Mungkin ada yang mengintai di hutan.
268
00:15:54,453 --> 00:15:55,788
Kau melihat sesuatu?
269
00:15:56,455 --> 00:15:59,500
Tidak. Aku cuma bilang
pelajaran dari film horor,
270
00:15:59,583 --> 00:16:02,294
selalu ada hal buruk
yang mengintai di hutan.
271
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
Seperti zombi?
272
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
Atau redneck.
273
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Kita aman di sini.
274
00:16:09,343 --> 00:16:14,181
Jadi, pelatih keponakanku adalah
pria kulit hitam lajang terbaik di Bumi?
275
00:16:16,600 --> 00:16:20,312
Aku tak akan bilang begitu.
Aku bukan pria lajang terbaik.
276
00:16:20,813 --> 00:16:23,065
Cara bagus menghindari pertanyaan.
277
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Kata Nicole,
kekuatan supermu membuat dinding.
278
00:16:27,236 --> 00:16:30,572
- Aku tak suka membahas diriku.
- Pria dengan masa lalu.
279
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
Aku tahu apa yang kalian bahas.
280
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Bibi Kat, kukira kau lesbian.
281
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Aku tahu itu spektrum, tapi tetap saja.
282
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Bibi tak bertanya untuk Bibi, dasar usil.
283
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Bibi hanya mengamati.
284
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Terserah, kalian membosankan.
285
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion.
286
00:16:49,216 --> 00:16:50,384
Tetap di dekatku.
287
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
- Jadi, ada apa denganmu?
- Maksudmu?
288
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
Aku tak perlu menjawab apa pun sekarang.
289
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Tentu saja.
290
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Aku cuma bilang beban Nicole berat.
291
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Anak super, monster dolina.
292
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Tak ada waktu untuk main-main.
293
00:17:11,405 --> 00:17:15,034
Jika kau tertarik padanya,
jangan cuma bicara, perlihatkan.
294
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
- Aku mengerti.
- Bagus.
295
00:17:27,129 --> 00:17:28,255
Zombi atau redneck?
296
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Aku yakin itu bukan apa-apa.
Awasi Dion sebentar.
297
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
Apa hanya aku yang menonton film horor?
298
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Orang kulit hitam tak boleh ke hutan.
299
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
DION, GESER UNTUK MENJAWAB
300
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Tinggalkan pesan.
301
00:17:57,534 --> 00:17:58,660
Hai, Ibu.
302
00:17:58,744 --> 00:18:02,372
Aku tahu Ibu sibuk bekerja,
jadi, aku menelepon untuk menyapa.
303
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Aku tak cerita soal hariku kemarin.
304
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Ibu tahu Brayden, yang bergaul denganku?
305
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
Dia agak…
306
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
Entahlah, rumit, dan…
307
00:18:16,011 --> 00:18:18,889
Kita bicarakan saat Ibu meneleponku. Dah.
308
00:18:19,431 --> 00:18:21,725
Dion. Kemarilah agar Bibi bisa lihat.
309
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Baiklah.
310
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Infeksi parasit?
311
00:18:28,148 --> 00:18:32,361
Lebih buruk dari dugaanku.
Entah berapa orang yang sudah terinfeksi.
312
00:18:32,444 --> 00:18:36,990
Kita harus bergegas, Pat. Bisa mengisolasi
gen yang mengendalikan logam?
313
00:18:37,074 --> 00:18:37,950
Suzanne, aku…
314
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Aku belum bisa memisahkan ulir ketiga.
315
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Sampai itu kulakukan,
kita tak punya apa-apa.
316
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Jadi, aku…
317
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
PAK GARY, INI TIKET
TONTONLAH PERTUNJUKANKU
318
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
Sayang, kukira kau sudah pulang.
319
00:19:00,472 --> 00:19:03,350
Ibu mengambil kue untuk di jalan.
Ada di dapur.
320
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
- Mau?
- Tidak. Aku harus menyelesaikan ini.
321
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Apa itu?
322
00:19:08,272 --> 00:19:11,942
Ini undangan untuk Pak Gary
agar menonton pentas musikal.
323
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
Baik.
324
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
- Pak Gary, satpam itu?
- Kami berteman, kami membicarakan bunga.
325
00:19:19,241 --> 00:19:20,784
Maka aku menggambar bunga.
326
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Bagus.
327
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Sudah selesai.
328
00:19:28,792 --> 00:19:32,129
Sekarang, aku hanya perlu
mengantarnya ke kantor sekolah.
329
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Sayang, sekolah tutup, ingat?
330
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Karena itu kita di sini.
331
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Aku lupa soal itu.
332
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
Bagaimana cara memberi ini ke Pak Gary?
333
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
Aku tak tahu nomor telepon,
alamat surel, atau akun Instagram-nya.
334
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Apa dia punya Instagram?
335
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Berikan pada Ibu.
336
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Ibu bisa lewat rumahnya,
taruh di kotak suratnya.
337
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Ibu tahu rumah Pak Gary?
338
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Kami pergi bersama ke kelas salsa
tiap Rabu malam.
339
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
Apa? Kami tak boleh
bersenang-senang di luar sekolah?
340
00:20:08,749 --> 00:20:09,666
Berikan ke Ibu.
341
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Terima kasih.
342
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
Sama-sama.
343
00:20:20,135 --> 00:20:22,387
- Dia pasti suka.
- Sungguh? Begitukah?
344
00:20:27,100 --> 00:20:27,935
Dia agak…
345
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
Entahlah, rumit.
346
00:20:32,522 --> 00:20:35,108
Kita bicarakan saat Ibu meneleponku. Dah.
347
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Itu dia.
348
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Hei. Bagaimana keadaanmu?
349
00:20:40,030 --> 00:20:41,031
Mencoba bertahan.
350
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
{\an8}Kau bawa makan siang?
351
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}Tasilli's?
352
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Janelle menemukannya di ponselnya.
353
00:20:48,622 --> 00:20:51,917
Katanya, "Kita harus beli makanan enak
untuk Bu Warren."
354
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Kukira vegan.
Jawabnya, "Ikuti tren Afrika, Bu."
355
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Aku suka Roti Gulung Dat Ish.
356
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Janelle sudah bertahan 12 jam penuh
tanpa merusak apa pun.
357
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Aku tak merusak apa pun.
358
00:21:04,429 --> 00:21:08,100
Jangan mulai, Janelle.
Seolah-olah Ibu tak punya mata.
359
00:21:08,183 --> 00:21:12,020
Makin cepat menguasai kekuatan ini,
kami bisa makin cepat pulang.
360
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
Jangan khawatir, Sayang.
Apa pun itu, Ibu akan mendukungmu.
361
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
Ibu tak memahamiku. Tak ada yang bisa.
362
00:21:22,489 --> 00:21:25,284
Dulu kita tak bisa bicara seperti itu, ya?
363
00:21:25,367 --> 00:21:26,910
Orang tak tahu apa soalmu?
364
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Bicaralah.
365
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Mungkin setelah tahu
kau bisa apa dengan kekuatanmu…
366
00:21:36,878 --> 00:21:40,048
Ternyata aku hanya bisa
menghancurkan benda.
367
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Jika kau bisa melakukan hal lain,
seperti apakah itu?
368
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Bisa kulihat, tapi tak bisa kukatakan.
369
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Cobalah.
370
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Seakan-akan aku di dalamnya,
371
00:22:03,572 --> 00:22:07,534
dan semuanya jelas dan tunggal,
372
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
dan aku memahaminya.
373
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
Aku bagian dari itu.
374
00:22:19,796 --> 00:22:20,797
Aku memercayaimu.
375
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Aku yakin banyak orang Powered
memahami perasaanmu.
376
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Disalahpahami.
377
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
Mungkin kau bisa jadi suara mereka.
378
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Apa maksudmu?
379
00:22:41,109 --> 00:22:45,364
BIONA memintaku bicara mewakili
orang Powered di Dewan Penasihat,
380
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
tapi mereka harus diwakili orang Powered.
381
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Keputusan dibuat
dan siapa yang hadir itu penting.
382
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Maukah kau mewakili mereka?
383
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Selama ibumu tak keberatan.
384
00:23:01,713 --> 00:23:02,756
Terserah padanya.
385
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Ya.
386
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Bagus.
387
00:23:09,429 --> 00:23:10,680
Mereka akan kukabari.
388
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole, hei. Permisi, aku harus…
389
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Aku sudah mencoba semuanya.
390
00:23:19,022 --> 00:23:21,858
Semuanya. Aku mencoba memasang pemusing
391
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
untuk mengisolasi ulir P-DNA
pada level molekul.
392
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Sudah kucoba dan…
393
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
Aku tak bisa.
394
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Karena ini belum pernah dilakukan,
jadi, sudah kucoba, tapi…
395
00:23:35,831 --> 00:23:38,875
Mungkin bisa kubuat sesuatu
dalam seminggu, sebulan…
396
00:23:39,376 --> 00:23:42,295
Mungkin jika aku punya alatnya, tapi kita…
397
00:23:42,379 --> 00:23:45,298
Astaga, infeksimu jauh lebih parah.
398
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Aku ingin menghentikannya…
399
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Aku butuh lebih banyak waktu.
400
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Aku tak bisa memperbaikinya. Maaf.
401
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Maafkan aku.
402
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, kau mau ke mana?
403
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle, tunggu!
404
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- Janelle, berhenti!
- Jangan sentuh!
405
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
ANALISIS HASIL
406
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
KOHESI TERCAPAI
407
00:26:02,185 --> 00:26:04,729
Dia berhasil. Dia memisahkan ulir P-DNA.
408
00:26:05,897 --> 00:26:07,857
Aku punya bahan untuk obatnya.
409
00:26:09,568 --> 00:26:11,653
Inikah yang hendak kau lakukan?
410
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Ayolah, tak ada apa pun di sana.
411
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Baik, Tevin,
412
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
kau tahu ini apa.
413
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
Ini hanya kecemasanmu, paham?
414
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Fokuslah.
415
00:26:37,512 --> 00:26:39,514
Bunuh dia. Bunuh Dion.
416
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Dia berbahaya.
417
00:26:41,766 --> 00:26:43,768
Bunuh Dion sebelum dia membunuhmu.
418
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Dia tak seperti dugaanmu.
419
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Apa?
420
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Dion! Dia akan membunuh kita semua.
421
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Dia tak seperti dugaanmu.
Kita harus menghabisinya.
422
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tevin!
423
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
Dion?
424
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Dia tak seperti dugaanmu.
425
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Tevin? Kawan, kau ikut?
426
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
Tevin?
427
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Ya. Ayo pergi.
428
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Ibu, aku tak tahu Ibu ke mana.
429
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Mereka masih berusaha membuat obatnya.
430
00:27:39,157 --> 00:27:40,116
Belum ada kabar.
431
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
Ibu sedang apa?
432
00:27:47,457 --> 00:27:50,085
Kakekmu tak mengerti
kenapa dia punya putri
433
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
yang tak peduli soal sains.
434
00:27:53,171 --> 00:27:57,467
Dia insinyur di Angkatan Laut,
dia mengajar kimia di SMA.
435
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Lalu kau lahir.
436
00:28:01,012 --> 00:28:03,014
Kau menyukai semua yang dia sukai.
437
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Dia membelikanku peralatan sains
saat aku empat tahun.
438
00:28:08,812 --> 00:28:12,273
Ada mikroskop dan lain sebagainya.
Ibu ingat?
439
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Dia mengajariku membuat
gunung api kecil dengan soda kue.
440
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Tentu Ibu ingat.
441
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
Ibu sering sekali
membersihkan kekacauan itu.
442
00:28:22,826 --> 00:28:24,160
Kalian berdua akrab.
443
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Dia bangga padamu.
444
00:28:28,623 --> 00:28:30,333
Saat dia bertanya bolehkah
445
00:28:30,417 --> 00:28:34,671
mengajakmu Pangkalan AL lamanya
di Islandia untuk melihat aurora,
446
00:28:34,754 --> 00:28:38,550
Ibu bilang, "Tentu,
bawa bocah enam tahunku ke Islandia."
447
00:28:40,343 --> 00:28:42,721
- Aku ingin Ibu ikut.
- Tidak.
448
00:28:44,180 --> 00:28:45,515
Ibu tak suka pesawat.
449
00:28:47,517 --> 00:28:50,270
Ibu takut sekali tiap hari saat kau pergi.
450
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
Bukan hanya karena itu sangat jauh,
451
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
tapi
452
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
karena Ibu merasa
kau tak memperhatikan Ibu.
453
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Tidak.
454
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Ibu takut perjalanan itu mengubahmu.
455
00:29:06,786 --> 00:29:07,746
Dan itu terjadi.
456
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
Malam hujan meteor itu
457
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
sangat indah.
458
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Aku mulai menangis.
459
00:29:31,269 --> 00:29:36,524
Kakek bilang tak perlu takut
dan itu bukan apa-apa, tapi aku tak takut.
460
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Aku hanya ingin Ibu melihat
apa yang kulihat.
461
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Ibu tak paham apa yang terjadi.
462
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
Ibu tak tahu harus apa.
463
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Lakukan seperti biasanya. Kau ibuku.
464
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Ibu tak bisa membantu soal ini.
465
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Bantu aku dengan hal lainnya.
466
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Misalnya apa?
467
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
Mengantarmu, membersihkan gunung api?
468
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Ada seorang lelaki…
469
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Astaga, Janelle.
470
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
- Apa?
- Lelaki? Sungguh, sekarang?
471
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Aku hampir 16 tahun.
472
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Ibu tahu, tapi bisakah kita
menghadapi masalah satu per satu?
473
00:30:20,860 --> 00:30:23,780
Ibu baru mendapati bahwa kau genius.
474
00:30:23,863 --> 00:30:26,449
- Dan Nicole sakit…
- Sudahlah. Lupakan.
475
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Tak masalah.
476
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Kita bisa bicarakan lain kali, ya?
477
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Ibu akan melihat Nicole.
478
00:30:43,258 --> 00:30:44,259
Ibu menyayangimu.
479
00:30:53,685 --> 00:30:57,814
Baik, Dion, pelajaran keempat.
Fokuslah pada elemen di sekelilingmu.
480
00:30:58,398 --> 00:31:01,776
Jika tak bisa memantul,
lemparlah setinggi bahumu, begitu.
481
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Apa gunanya ini?
482
00:31:06,281 --> 00:31:08,658
Sebut saja "kecerdasan spasial".
483
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
Aku menonton The Karate Kid.
484
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Latih aku melakukan hal keren.
485
00:31:14,873 --> 00:31:18,877
- Tak semua kekuatan itu supernatural.
- Tak semuanya bagus.
486
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Apa maksudmu?
487
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
Bukan apa-apa.
488
00:31:24,173 --> 00:31:25,592
Bisa ceritakan ada apa?
489
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
Aku mau jadi baik,
tapi kalau tindakanku buruk?
490
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Oke.
491
00:31:40,899 --> 00:31:41,900
Aku mendengarkan.
492
00:31:42,609 --> 00:31:45,486
Teman sekolah membuatku
melanggar aturan Ibu.
493
00:31:47,447 --> 00:31:49,407
- Siapa namanya?
- Brayden.
494
00:31:51,326 --> 00:31:54,495
Aku ingin memberi tahu ibuku,
tapi dia tidak pulang.
495
00:31:55,121 --> 00:31:57,373
Kutelepon, tapi dia belum meneleponku.
496
00:31:59,542 --> 00:32:02,045
Hanya saja, aku membuat kesalahan.
497
00:32:02,629 --> 00:32:06,925
Kubiarkan dia mengacaukanku,
dan Ibu akan marah dan membelalak padaku.
498
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Membelalak?
499
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Sial.
500
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
Itu belalakannya.
501
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Begitulah.
502
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Semua orang membuat kesalahan.
503
00:32:19,520 --> 00:32:20,355
Ayahku tidak.
504
00:32:21,022 --> 00:32:24,859
- Aku yakin dia membuat…
- Kau tak tahu. Kau tak mengenalnya.
505
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Kau benar.
506
00:32:29,656 --> 00:32:32,283
Tapi kudengar, dia pria yang luar biasa.
507
00:32:34,827 --> 00:32:38,790
Aku akan bicara soal diriku.
Aku telah melakukan banyak kesalahan.
508
00:32:40,416 --> 00:32:42,794
Tapi aku belajar dan memilih hal lain.
509
00:32:44,253 --> 00:32:45,505
Tak pernah terlambat.
510
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
Kalau aku orang jahat?
511
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
- Aku tak percaya orang jahat.
- Apa? Tentu ada orang jahat.
512
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
Darth Vader.
513
00:32:57,266 --> 00:32:59,852
Darth Vader menjauhi kegelapan
sebelum mati,
514
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
artinya, dia punya kekuatan
untuk jadi baik.
515
00:33:09,112 --> 00:33:10,655
Ada apa dengan anak ini?
516
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Dia mengganggu pikiranku.
517
00:33:16,828 --> 00:33:18,121
Itu tekanan teman.
518
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
Duduklah.
519
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
Hanya karena kau bergaul
dengan anak yang salah,
520
00:33:34,053 --> 00:33:36,055
tak berarti kau harus bertahan.
521
00:33:36,764 --> 00:33:37,974
Kau bisa memilih.
522
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Tapi pilihanku salah.
523
00:33:40,059 --> 00:33:41,144
Pilihlah lagi.
524
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Bunuh dia.
525
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
526
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Lakukan, Tevin.
527
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Tevin?
528
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Dia jahat.
529
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Habisi dia.
530
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Apa yang kau lakukan?
531
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Sebelum dia menghabisi kita semua.
532
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Lakukanlah sekarang!
533
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
Tidak!
534
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Dia ingin kau mati, Tevin.
535
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Lakukan sekarang!
536
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
Lari!
537
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Berhenti!
538
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Serum percobaan P-DNA sudah disuntikkan.
539
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Haruskah itu terjadi?
540
00:34:52,173 --> 00:34:54,050
Maksudmu, dengan serum baru
541
00:34:54,133 --> 00:34:56,302
yang belum pernah diuji ke apa pun?
542
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Tekanan darahnya stabil.
543
00:35:03,851 --> 00:35:04,936
Periksa C4.
544
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
- Jantung stabil. Cek organ vital.
- Mengecek.
545
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
Kami melihat infeksinya menurun.
Kau melihat level gas darah?
546
00:35:12,985 --> 00:35:16,614
Astaga, kurasa berhasil. Dia mulai sadar.
547
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Tolong aku.
548
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Aku harus memberitahumu…
549
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Dia meninggal.
550
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Tidak.
551
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
Tidak.
552
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Tidak.
553
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Menjauhlah dariku!
554
00:37:47,598 --> 00:37:52,603
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta