1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 Hei! Sudah kubilang bangun. 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,817 Ditunggu di lab dalam sepuluh menit. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Baiklah. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Apa? Bagaimana caramu masuk ke sini? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 Aku di benakmu. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 - Siapa kau? - Kau tak ingat siapa aku? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Kau anak yang ada di sekolah Dion. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Teruskan. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 Kita tak saling kenal. 11 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 Kau tak ingat aku, tapi aku ingat kau. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,819 Kau merenggut ayahku! 13 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Lari! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Tidak, awas! 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Makhluk itu datang! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Tidak! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 Ayah! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 - Brayden! - Ayah! 19 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Tidak! 20 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Tidak! 21 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Itu yang kuingat. 22 00:01:47,357 --> 00:01:48,316 Itu bukan aku. 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Itu bukan diriku. 24 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Orang selalu berkata begitu setelah berbuat buruk! 25 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 Tapi itu memang kau! 26 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Kau membunuh ayahku, bibiku. 27 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 Dan bukan itu saja! 28 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Astaga. 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 Kau punya Energi Bengkok. 30 00:02:15,260 --> 00:02:18,221 Baiklah, kumohon, 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 jangan mengalah. 32 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Lawanlah, paham? 33 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 Itu dikuatkan oleh dorongan terkelam, kecemburuan dan kebencianmu. 34 00:02:27,230 --> 00:02:30,150 Hidupmu akan diambil alih dan kau tak mau itu. 35 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Kau mau. 36 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 Tidak. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 Aku bisa melihat isi benakmu! 38 00:02:36,114 --> 00:02:39,242 Energi Bengkok merusak hidupku! Jangan mendekatiku! 39 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Sudah kubilang, aku ada di benakmu! 40 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Kalau begitu, keluarlah! 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Oke. Aku harus menyelesaikan alasan kami kemari. 42 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 Jika kau memberi tahu siapa pun soal aku, aku akan menghabisimu! 43 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 MASALAH #205: KAU VS. AKU 44 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 Kita sampai! 45 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Benar-benar terisolasi di hutan. 46 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 Hore. 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,004 Tevin, coba tebak. 48 00:03:33,087 --> 00:03:35,965 Kakekku membangun ini dengan tangannya saja. 49 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Sungguh? Itu keren, Kawan. 50 00:03:38,509 --> 00:03:42,472 Karena itulah semuanya sangat tua. Kecuali jendelanya, itu baru. 51 00:03:42,555 --> 00:03:45,683 Kau bisa memancing? Kita bisa makan ikan segar. 52 00:03:47,560 --> 00:03:50,438 Kita juga bisa makan Bumblebee Tuna. Dari kaleng. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Tapi itu tidak seru. 54 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Ayolah, Tevin. 55 00:03:54,192 --> 00:03:56,486 Tevin, pastikan kalian tetap bersama. 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,864 Jangan khawatir, Bibi Kat. Ini hanya hutan. Ayo lomba. 57 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 Ya, dengan monster berkeliaran di Atlanta. 58 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Jangan cemas. Dia akan kujaga. 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Jadi, aku melihat DNA Powered? 60 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 Ya. 61 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 Jadi, itu animasi yang dibuat dari salindia itu, ya. 62 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 Dan orang Powered seperti Dion memiliki DNA ulir tiga, 63 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 tak seperti kau dan aku, yang punya… 64 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Ulir rangkap normal. Kau mengira wanita tak mengerti itu? 65 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Maaf, ya. 66 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Jadi, rencanaku adalah mengurai ulir P-DNA Dion, 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 dan membuat terapi gen darinya guna menetralkan infeksimu. 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 Kedengarannya bisa berhasil. 69 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Ya, dengan cara yang aneh, 70 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 itu seperti yang kulakukan sebagai Pria Bengkok. 71 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Apa katamu? 72 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Maksudku, itu tak sama. 73 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Hanya saja… 74 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Tidak. 75 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Maksudku adalah ada kemiripan 76 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 karena aku butuh kekuatan Dion dan kini kau butuh… 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,369 Pokoknya jangan. Jangan. 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Anak kecil hampir kau bunuh agar kau selamat. 79 00:05:31,831 --> 00:05:35,126 Itu tidak sama dengan menggunakan sampel DNA-nya. 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Ya, baiklah. Ya, aku tahu. Kau benar. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 - Aku bukan penjahat. - Masih harus ditentukan. 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 - Awas, bahaya. - Amankan koridor. 83 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Jalan! 84 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Segera bawa makhluk itu ke lab medis. 85 00:05:46,512 --> 00:05:49,390 - Bius dia agar bisa kita uji. - Minggir! 86 00:05:49,474 --> 00:05:50,350 Suzanne? 87 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Hei, Kau. Kembali ke lab. 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Titik pemeriksaan, aman. 89 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Tahanan ditangkap. 90 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Suzanne? 91 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 Kendalikan dia! 92 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Tetap amankan. Stabilkan. 93 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 - Suzanne, ada apa ini? - Tunggu. 94 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Mereka menangkap makhluk ini dari dolina. 95 00:06:13,414 --> 00:06:14,916 Inikah yang menyerangmu? 96 00:06:17,001 --> 00:06:21,089 Mirip seperti itu, tapi yang menyerangku lebih besar. 97 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 Jadi, ada lebih dari satu? 98 00:06:34,602 --> 00:06:36,896 - Di sini indah. - Ya, terserah. 99 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Ada sungai di bawah sana dengan bebatuan dan serangga, dan kadang katak. 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Tevin, ada apa? 101 00:06:52,578 --> 00:06:53,538 Tak ada apa-apa. 102 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Ayo balik. Mulai latihan. 103 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Oke. 104 00:07:02,505 --> 00:07:05,049 Baiklah, Di, ini garis start-nya. 105 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 Aku tak mau kejar-kejaran. Itu untuk anak kecil. 106 00:07:11,347 --> 00:07:13,099 Itu bagian dari latihanmu. 107 00:07:13,641 --> 00:07:16,936 Ayo berlomba ke pondok, secepat mungkin. 108 00:07:17,019 --> 00:07:19,355 - Kau boleh mulai dulu. - Tak perlu. 109 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 Kau yakin? Akan lebih menyenangkan saat aku mengalahkanmu. 110 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Tiga, dua, satu. 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Mulai! 112 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Kau kalah! 113 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 Tak bisa menangkapku! 114 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Lihat saja nanti. 115 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 Belum menang sampai ke finis. 116 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 - Di mana itu? - Bibi Kat. 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 Awas ada dinding. 118 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Dindingmu terlalu lambat. 119 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Hei. 120 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Perhatikan kau jatuh ke mana. 121 00:08:10,781 --> 00:08:11,824 Tak lihat kayu? 122 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 - Aku mau mengalahkanmu. - Pelajaran pertama. 123 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 Jangan biarkan aku atau siapa pun mengacaukanmu. 124 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 Kau bisa membuat kesalahan. 125 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 - Mengerti? - Ya. 126 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Ayolah. 127 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Timmu sudah menemukan obatnya? 128 00:08:34,263 --> 00:08:36,557 Aku akan memeriksa hasil kerja Pat. 129 00:08:36,641 --> 00:08:40,561 Apa? Pat juga mengerjakan ini? Jangan bilang kau memercayainya. 130 00:08:40,645 --> 00:08:43,606 Infeksi Nicole terkait dengan Energi Bengkok Pat 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 dan entah kenapa Pat bisa merasakannya. 132 00:08:46,108 --> 00:08:47,985 Itu tak membuatmu waspada? 133 00:08:48,069 --> 00:08:49,195 Tentu aku waspada. 134 00:08:49,278 --> 00:08:52,448 Tapi dia bisa bilang mana yang pas dan yang tidak. 135 00:08:52,532 --> 00:08:56,661 Dia bukan dokter. Dari sisi medis, dia punya pilihan kuratif. 136 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 Dia bisa menetralkan penyakit dengan antibodi makhluk itu 137 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 atau bisa memakai… 138 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Berhenti, kusambungkan dan kau bisa memberitahunya. 139 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Tidak. Aku tak mau bicara dengan pria itu. 140 00:09:08,256 --> 00:09:11,551 Ya, kita semua bekerja dalam situasi yang tak ideal, 141 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 tapi ini untuk Nicole. 142 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 - Dokter Neese. - Sudah mendapati sesuatu? 143 00:09:22,687 --> 00:09:25,481 Senang bertemu denganmu, tapi masih kukerjakan. 144 00:09:25,565 --> 00:09:29,485 Dari risetku sebagai dokter residen, kau punya pilihan kuratif. 145 00:09:29,569 --> 00:09:33,489 Baik, terima kasih, Kat, tapi aku menangani DNA Powered, 146 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 yang lebih rumit dari pelajaran di sekolah kedokteran. 147 00:09:36,784 --> 00:09:39,370 Tahu apa yang tidak rumit? Egomu yang rapuh. 148 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat. 149 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, Nicole adalah keluargaku tersayang, 150 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 dan kau masalah dalam kehidupan dewasanya. 151 00:09:47,086 --> 00:09:50,006 Kecuali kau tahu cara menyembuhkannya saat ini, 152 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 sebaiknya diam dan dengarkan. 153 00:09:51,924 --> 00:09:55,219 Mungkin aku kesulitan mendengar arogansimu. 154 00:09:55,303 --> 00:09:57,805 Semua ini juga cukup berat bagiku. 155 00:09:57,888 --> 00:10:03,019 Aku dirasuki, kehilangan sahabatku, aku ditolak, aku mati di sana. 156 00:10:03,102 --> 00:10:05,521 Kau berlagak seperti korban lagi, 157 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 dan kau akan kugapai lewat layar dan kuhabisi. 158 00:10:09,191 --> 00:10:12,320 - Bagaimana jika tetap membahas sains? - Kenapa tidak? 159 00:10:13,529 --> 00:10:16,824 Menurutku kasus ini membutuhkan pendekatan antibiotik. 160 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 Tidak. Sudah kucoba. 161 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Ideku adalah terapi sel punca menggunakan DNA Powered. 162 00:10:24,123 --> 00:10:27,084 - Kekuatan apa? - Masih kupikirkan. 163 00:10:27,168 --> 00:10:30,087 Ada penelitian terapi antibiotik memakai nikel. 164 00:10:31,130 --> 00:10:33,341 Memakai logam sebagai antibiotik? 165 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Logam sebagai magnet dalam darah. 166 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Jika menemukan orang Powered yang bisa memanipulasi logam, 167 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 mungkin itu penawarnya. 168 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Cukup bagus. 169 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Bibi Kat, aku lapar. 170 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Hubungi aku jika ada kabar terbaru. Hai. 171 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 - Bereng… - Baik. Kasar. 172 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 - Kau sudah diperintah. - Ya. 173 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Dan kita tahu dia suka memerintah. 174 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 Makhluk itu dulunya manusia? 175 00:11:07,750 --> 00:11:08,959 Ya, darahnya kuuji. 176 00:11:09,043 --> 00:11:13,255 Pemindaian pengurutannya mengindikasikan makhluk ini punya DNA manusia. 177 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 Manusia? 178 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 Apa itu? 179 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Setahuku, 180 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 itu adalah spora parasit yang menginfeksi inang, 181 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 mengambil jasmani dan energi mereka, lalu bereproduksi. 182 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 Artinya mereka yang mengubah pria ini dari manusia 183 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 menjadi apa pun itu. 184 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Tepat. Dan makhluk apa pun itu, 185 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 harus bereproduksi lagi dengan menyebarkan spora. 186 00:11:37,655 --> 00:11:39,198 Aku akan menjadi itu. 187 00:11:39,699 --> 00:11:41,325 - Kurung aku. - Nicole. 188 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 Aku tak mau membuat orang lain sakit. 189 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Suzanne. 190 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Siapkan karantina. 191 00:11:49,125 --> 00:11:50,334 Oke. Akan kusiapkan. 192 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 Aku mengatakan kepadamu 193 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Aku tak akan pergi 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Cut. 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 Kau pria terbaik 196 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 Tidak, tidak akan 197 00:12:16,736 --> 00:12:18,404 Cut. Kubilang, cut. 198 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 Bu Bonnie, itu berarti hentikan iringannya juga. 199 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza. 200 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Ya? 201 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 Untuk memahami motivasi karaktermu, 202 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 kau harus memahami situasinya. 203 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Baiklah. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Dan apa artinya itu? 205 00:12:41,051 --> 00:12:42,720 Kau memerankan Effie. 206 00:12:42,803 --> 00:12:46,599 Salah satu peran paling terkenal untuk pentas musikal. 207 00:12:46,682 --> 00:12:48,476 Effie menderita. 208 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Dia lebih berbakat dari yang lainnya. 209 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Dia istimewa. 210 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Dia terusik oleh kecemburuan semua orang. 211 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Mereka menyebutnya diva. 212 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 Semua ingin dia pergi 213 00:13:00,988 --> 00:13:04,074 agar mereka tak perlu menghadapi keistimewaannya. 214 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 Itu kutukan. 215 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Selamatkan aku. 216 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Pak Kwame. 217 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 Bapak mau lihat gambar panggungnya? Semua kembang apinya sudah siap. 218 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Apa itu? 219 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Itu penembak api. 220 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Tak kau nyalakan di sini, 'kan? 221 00:13:22,718 --> 00:13:25,221 Karpet ini tampak mudah terbakar. 222 00:13:25,304 --> 00:13:31,060 Pertunjukanku tak akan kusajikan di tengah balai masyarakat ini, Bu Bonnie. 223 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 Semoga sekolah sudah buka dan kita punya panggung bagus 224 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 untuk tampil. 225 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 Ada proteksi kebakaran. 226 00:13:37,399 --> 00:13:38,692 Tak ada yang peduli. 227 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Mereka hanya mau melihat pertunjukan bagus. 228 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 Dan orang-orang suka api. 229 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Disetujui. 230 00:13:47,952 --> 00:13:50,204 Halo. Aku Effie. 231 00:13:50,287 --> 00:13:53,457 Aku Effie, dan kau beruntung. 232 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Aku hebat. Aku akan menyanyi untukmu malam ini. 233 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 Apa? 234 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Kau tak bisa menghadapi keistimewaanku? 235 00:14:00,172 --> 00:14:02,341 Harimu akan buruk karena… 236 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 Aku hebat. 237 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Mau kuberi tahu sesuatu? Aku tak hebat. 238 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 Aku menyanyi di rumah dan ayahku menyukainya, 239 00:14:15,646 --> 00:14:18,232 kukira dia akan suka jika aku tampil, 240 00:14:18,315 --> 00:14:21,151 tapi dia tak bisa hadir, dan aku sangat takut, 241 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 dan semua berharap aku melakukan hal luar biasa… 242 00:14:24,405 --> 00:14:26,949 Esperanza, peringatan lima menit. 243 00:14:30,160 --> 00:14:31,537 Aku hanya ingin pulang. 244 00:14:43,090 --> 00:14:44,633 Akhirnya kami istirahat. 245 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Pak Kwame menyulitkan. 246 00:14:47,303 --> 00:14:51,432 Dion, Bapak ingin melihat hasil dari latihanmu di rumah. 247 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 Baik. 248 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 Kurasa aku tak bisa melakukan ini, Dion. 249 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Kau bisa. 250 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 Kau tak tahu itu. 251 00:15:00,900 --> 00:15:03,652 Ingat saat kau tahu aku punya kekuatan super? 252 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Ini yang kutahu. Kau pasti bisa. 253 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 - Oke. - Itu baru benar. 254 00:15:09,533 --> 00:15:11,201 Selain itu, tiketnya. 255 00:15:11,285 --> 00:15:14,788 Pak Kwame bilang kita mendapat satu tiket gratis. 256 00:15:14,872 --> 00:15:18,042 Baik. Artinya ayahmu bisa duduk di depan dengan ibuku. 257 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 Dia akan bekerja di luar kota. 258 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 Tidak! Dia akan melewatkan lagumu? Bisa mengundang orang lain? 259 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 Tak ada yang peduli. 260 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 Bagaimana dengan Pak Gary? 261 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Ya. Pak Gary akan kuajak. 262 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Kembali latihan. Cepatlah. 263 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Terima kasih. 264 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion. Roti lapis ini tak akan habis sendiri. 265 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Sebentar. 266 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 Kenapa orang kulit hitam berlibur di pedesaan? 267 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 Mungkin ada yang mengintai di hutan. 268 00:15:54,453 --> 00:15:55,788 Kau melihat sesuatu? 269 00:15:56,455 --> 00:15:59,500 Tidak. Aku cuma bilang pelajaran dari film horor, 270 00:15:59,583 --> 00:16:02,294 selalu ada hal buruk yang mengintai di hutan. 271 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 Seperti zombi? 272 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 Atau redneck. 273 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Kita aman di sini. 274 00:16:09,343 --> 00:16:14,181 Jadi, pelatih keponakanku adalah pria kulit hitam lajang terbaik di Bumi? 275 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 Aku tak akan bilang begitu. Aku bukan pria lajang terbaik. 276 00:16:20,813 --> 00:16:23,065 Cara bagus menghindari pertanyaan. 277 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Kata Nicole, kekuatan supermu membuat dinding. 278 00:16:27,236 --> 00:16:30,572 - Aku tak suka membahas diriku. - Pria dengan masa lalu. 279 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 Aku tahu apa yang kalian bahas. 280 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Bibi Kat, kukira kau lesbian. 281 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Aku tahu itu spektrum, tapi tetap saja. 282 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Bibi tak bertanya untuk Bibi, dasar usil. 283 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Bibi hanya mengamati. 284 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Terserah, kalian membosankan. 285 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Dion. 286 00:16:49,216 --> 00:16:50,384 Tetap di dekatku. 287 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 - Jadi, ada apa denganmu? - Maksudmu? 288 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 Aku tak perlu menjawab apa pun sekarang. 289 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Tentu saja. 290 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Aku cuma bilang beban Nicole berat. 291 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 Anak super, monster dolina. 292 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Tak ada waktu untuk main-main. 293 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 Jika kau tertarik padanya, jangan cuma bicara, perlihatkan. 294 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 - Aku mengerti. - Bagus. 295 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 Zombi atau redneck? 296 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Aku yakin itu bukan apa-apa. Awasi Dion sebentar. 297 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 Apa hanya aku yang menonton film horor? 298 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Orang kulit hitam tak boleh ke hutan. 299 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 DION, GESER UNTUK MENJAWAB 300 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Tinggalkan pesan. 301 00:17:57,534 --> 00:17:58,660 Hai, Ibu. 302 00:17:58,744 --> 00:18:02,372 Aku tahu Ibu sibuk bekerja, jadi, aku menelepon untuk menyapa. 303 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Aku tak cerita soal hariku kemarin. 304 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Ibu tahu Brayden, yang bergaul denganku? 305 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 Dia agak 306 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Entahlah, rumit, dan… 307 00:18:16,011 --> 00:18:18,889 Kita bicarakan saat Ibu meneleponku. Dah. 308 00:18:19,431 --> 00:18:21,725 Dion. Kemarilah agar Bibi bisa lihat. 309 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Baiklah. 310 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Infeksi parasit? 311 00:18:28,148 --> 00:18:32,361 Lebih buruk dari dugaanku. Entah berapa orang yang sudah terinfeksi. 312 00:18:32,444 --> 00:18:36,990 Kita harus bergegas, Pat. Bisa mengisolasi gen yang mengendalikan logam? 313 00:18:37,074 --> 00:18:37,950 Suzanne, aku 314 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Aku belum bisa memisahkan ulir ketiga. 315 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Sampai itu kulakukan, kita tak punya apa-apa. 316 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Jadi, aku… 317 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 PAK GARY, INI TIKET TONTONLAH PERTUNJUKANKU 318 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 Sayang, kukira kau sudah pulang. 319 00:19:00,472 --> 00:19:03,350 Ibu mengambil kue untuk di jalan. Ada di dapur. 320 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 - Mau? - Tidak. Aku harus menyelesaikan ini. 321 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Apa itu? 322 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 Ini undangan untuk Pak Gary agar menonton pentas musikal. 323 00:19:12,442 --> 00:19:13,277 Baik. 324 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 - Pak Gary, satpam itu? - Kami berteman, kami membicarakan bunga. 325 00:19:19,241 --> 00:19:20,784 Maka aku menggambar bunga. 326 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Bagus. 327 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 Sudah selesai. 328 00:19:28,792 --> 00:19:32,129 Sekarang, aku hanya perlu mengantarnya ke kantor sekolah. 329 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 Sayang, sekolah tutup, ingat? 330 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Karena itu kita di sini. 331 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Aku lupa soal itu. 332 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 Bagaimana cara memberi ini ke Pak Gary? 333 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 Aku tak tahu nomor telepon, alamat surel, atau akun Instagram-nya. 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Apa dia punya Instagram? 335 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Berikan pada Ibu. 336 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Ibu bisa lewat rumahnya, taruh di kotak suratnya. 337 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 Ibu tahu rumah Pak Gary? 338 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Kami pergi bersama ke kelas salsa tiap Rabu malam. 339 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 Apa? Kami tak boleh bersenang-senang di luar sekolah? 340 00:20:08,749 --> 00:20:09,666 Berikan ke Ibu. 341 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Terima kasih. 342 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 Sama-sama. 343 00:20:20,135 --> 00:20:22,387 - Dia pasti suka. - Sungguh? Begitukah? 344 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Dia agak… 345 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 Entahlah, rumit. 346 00:20:32,522 --> 00:20:35,108 Kita bicarakan saat Ibu meneleponku. Dah. 347 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Itu dia. 348 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Hei. Bagaimana keadaanmu? 349 00:20:40,030 --> 00:20:41,031 Mencoba bertahan. 350 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 {\an8}Kau bawa makan siang? 351 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}Tasilli's? 352 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Janelle menemukannya di ponselnya. 353 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 Katanya, "Kita harus beli makanan enak untuk Bu Warren." 354 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 Kukira vegan. Jawabnya, "Ikuti tren Afrika, Bu." 355 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Aku suka Roti Gulung Dat Ish. 356 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Janelle sudah bertahan 12 jam penuh tanpa merusak apa pun. 357 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 Aku tak merusak apa pun. 358 00:21:04,429 --> 00:21:08,100 Jangan mulai, Janelle. Seolah-olah Ibu tak punya mata. 359 00:21:08,183 --> 00:21:12,020 Makin cepat menguasai kekuatan ini, kami bisa makin cepat pulang. 360 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 Jangan khawatir, Sayang. Apa pun itu, Ibu akan mendukungmu. 361 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 Ibu tak memahamiku. Tak ada yang bisa. 362 00:21:22,489 --> 00:21:25,284 Dulu kita tak bisa bicara seperti itu, ya? 363 00:21:25,367 --> 00:21:26,910 Orang tak tahu apa soalmu? 364 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Bicaralah. 365 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Mungkin setelah tahu kau bisa apa dengan kekuatanmu… 366 00:21:36,878 --> 00:21:40,048 Ternyata aku hanya bisa menghancurkan benda. 367 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 Jika kau bisa melakukan hal lain, seperti apakah itu? 368 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Bisa kulihat, tapi tak bisa kukatakan. 369 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Cobalah. 370 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Seakan-akan aku di dalamnya, 371 00:22:03,572 --> 00:22:07,534 dan semuanya jelas dan tunggal, 372 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 dan aku memahaminya. 373 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 Aku bagian dari itu. 374 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 Aku memercayaimu. 375 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Aku yakin banyak orang Powered memahami perasaanmu. 376 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 Disalahpahami. 377 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 Mungkin kau bisa jadi suara mereka. 378 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Apa maksudmu? 379 00:22:41,109 --> 00:22:45,364 BIONA memintaku bicara mewakili orang Powered di Dewan Penasihat, 380 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 tapi mereka harus diwakili orang Powered. 381 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 Keputusan dibuat dan siapa yang hadir itu penting. 382 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 Maukah kau mewakili mereka? 383 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Selama ibumu tak keberatan. 384 00:23:01,713 --> 00:23:02,756 Terserah padanya. 385 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Ya. 386 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Bagus. 387 00:23:09,429 --> 00:23:10,680 Mereka akan kukabari. 388 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole, hei. Permisi, aku harus… 389 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Aku sudah mencoba semuanya. 390 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 Semuanya. Aku mencoba memasang pemusing 391 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 untuk mengisolasi ulir P-DNA pada level molekul. 392 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Sudah kucoba dan… 393 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 Aku tak bisa. 394 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Karena ini belum pernah dilakukan, jadi, sudah kucoba, tapi… 395 00:23:35,831 --> 00:23:38,875 Mungkin bisa kubuat sesuatu dalam seminggu, sebulan… 396 00:23:39,376 --> 00:23:42,295 Mungkin jika aku punya alatnya, tapi kita… 397 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 Astaga, infeksimu jauh lebih parah. 398 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Aku ingin menghentikannya… 399 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Aku butuh lebih banyak waktu. 400 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Aku tak bisa memperbaikinya. Maaf. 401 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Maafkan aku. 402 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Janelle, kau mau ke mana? 403 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Janelle, tunggu! 404 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 - Janelle, berhenti! - Jangan sentuh! 405 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 ANALISIS HASIL 406 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 KOHESI TERCAPAI 407 00:26:02,185 --> 00:26:04,729 Dia berhasil. Dia memisahkan ulir P-DNA. 408 00:26:05,897 --> 00:26:07,857 Aku punya bahan untuk obatnya. 409 00:26:09,568 --> 00:26:11,653 Inikah yang hendak kau lakukan? 410 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Ayolah, tak ada apa pun di sana. 411 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Baik, Tevin, 412 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 kau tahu ini apa. 413 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 Ini hanya kecemasanmu, paham? 414 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Fokuslah. 415 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Bunuh dia. Bunuh Dion. 416 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Dia berbahaya. 417 00:26:41,766 --> 00:26:43,768 Bunuh Dion sebelum dia membunuhmu. 418 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Dia tak seperti dugaanmu. 419 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 Apa? 420 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Dion! Dia akan membunuh kita semua. 421 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Dia tak seperti dugaanmu. Kita harus menghabisinya. 422 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Tevin! 423 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 Dion? 424 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 Dia tak seperti dugaanmu. 425 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Tevin? Kawan, kau ikut? 426 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 Tevin? 427 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Ya. Ayo pergi. 428 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 Ibu, aku tak tahu Ibu ke mana. 429 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Mereka masih berusaha membuat obatnya. 430 00:27:39,157 --> 00:27:40,116 Belum ada kabar. 431 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 Ibu sedang apa? 432 00:27:47,457 --> 00:27:50,085 Kakekmu tak mengerti kenapa dia punya putri 433 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 yang tak peduli soal sains. 434 00:27:53,171 --> 00:27:57,467 Dia insinyur di Angkatan Laut, dia mengajar kimia di SMA. 435 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Lalu kau lahir. 436 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 Kau menyukai semua yang dia sukai. 437 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Dia membelikanku peralatan sains saat aku empat tahun. 438 00:28:08,812 --> 00:28:12,273 Ada mikroskop dan lain sebagainya. Ibu ingat? 439 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Dia mengajariku membuat gunung api kecil dengan soda kue. 440 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Tentu Ibu ingat. 441 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 Ibu sering sekali membersihkan kekacauan itu. 442 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 Kalian berdua akrab. 443 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Dia bangga padamu. 444 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 Saat dia bertanya bolehkah 445 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 mengajakmu Pangkalan AL lamanya di Islandia untuk melihat aurora, 446 00:28:34,754 --> 00:28:38,550 Ibu bilang, "Tentu, bawa bocah enam tahunku ke Islandia." 447 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 - Aku ingin Ibu ikut. - Tidak. 448 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 Ibu tak suka pesawat. 449 00:28:47,517 --> 00:28:50,270 Ibu takut sekali tiap hari saat kau pergi. 450 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 Bukan hanya karena itu sangat jauh, 451 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 tapi 452 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 karena Ibu merasa kau tak memperhatikan Ibu. 453 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Tidak. 454 00:29:02,449 --> 00:29:04,784 Ibu takut perjalanan itu mengubahmu. 455 00:29:06,786 --> 00:29:07,746 Dan itu terjadi. 456 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 Malam hujan meteor itu 457 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 sangat indah. 458 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Aku mulai menangis. 459 00:29:31,269 --> 00:29:36,524 Kakek bilang tak perlu takut dan itu bukan apa-apa, tapi aku tak takut. 460 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Aku hanya ingin Ibu melihat apa yang kulihat. 461 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Ibu tak paham apa yang terjadi. 462 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 Ibu tak tahu harus apa. 463 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Lakukan seperti biasanya. Kau ibuku. 464 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 Ibu tak bisa membantu soal ini. 465 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Bantu aku dengan hal lainnya. 466 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Misalnya apa? 467 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 Mengantarmu, membersihkan gunung api? 468 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Ada seorang lelaki… 469 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Astaga, Janelle. 470 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 - Apa? - Lelaki? Sungguh, sekarang? 471 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Aku hampir 16 tahun. 472 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Ibu tahu, tapi bisakah kita menghadapi masalah satu per satu? 473 00:30:20,860 --> 00:30:23,780 Ibu baru mendapati bahwa kau genius. 474 00:30:23,863 --> 00:30:26,449 - Dan Nicole sakit… - Sudahlah. Lupakan. 475 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Tak masalah. 476 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Kita bisa bicarakan lain kali, ya? 477 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Ibu akan melihat Nicole. 478 00:30:43,258 --> 00:30:44,259 Ibu menyayangimu. 479 00:30:53,685 --> 00:30:57,814 Baik, Dion, pelajaran keempat. Fokuslah pada elemen di sekelilingmu. 480 00:30:58,398 --> 00:31:01,776 Jika tak bisa memantul, lemparlah setinggi bahumu, begitu. 481 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Apa gunanya ini? 482 00:31:06,281 --> 00:31:08,658 Sebut saja "kecerdasan spasial". 483 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 Aku menonton The Karate Kid. 484 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Latih aku melakukan hal keren. 485 00:31:14,873 --> 00:31:18,877 - Tak semua kekuatan itu supernatural. - Tak semuanya bagus. 486 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Apa maksudmu? 487 00:31:21,212 --> 00:31:22,380 Bukan apa-apa. 488 00:31:24,173 --> 00:31:25,592 Bisa ceritakan ada apa? 489 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 Aku mau jadi baik, tapi kalau tindakanku buruk? 490 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Oke. 491 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Aku mendengarkan. 492 00:31:42,609 --> 00:31:45,486 Teman sekolah membuatku melanggar aturan Ibu. 493 00:31:47,447 --> 00:31:49,407 - Siapa namanya? - Brayden. 494 00:31:51,326 --> 00:31:54,495 Aku ingin memberi tahu ibuku, tapi dia tidak pulang. 495 00:31:55,121 --> 00:31:57,373 Kutelepon, tapi dia belum meneleponku. 496 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 Hanya saja, aku membuat kesalahan. 497 00:32:02,629 --> 00:32:06,925 Kubiarkan dia mengacaukanku, dan Ibu akan marah dan membelalak padaku. 498 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 Membelalak? 499 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Sial. 500 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Itu belalakannya. 501 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Begitulah. 502 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 Semua orang membuat kesalahan. 503 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Ayahku tidak. 504 00:32:21,022 --> 00:32:24,859 - Aku yakin dia membuat… - Kau tak tahu. Kau tak mengenalnya. 505 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Kau benar. 506 00:32:29,656 --> 00:32:32,283 Tapi kudengar, dia pria yang luar biasa. 507 00:32:34,827 --> 00:32:38,790 Aku akan bicara soal diriku. Aku telah melakukan banyak kesalahan. 508 00:32:40,416 --> 00:32:42,794 Tapi aku belajar dan memilih hal lain. 509 00:32:44,253 --> 00:32:45,505 Tak pernah terlambat. 510 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 Kalau aku orang jahat? 511 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 - Aku tak percaya orang jahat. - Apa? Tentu ada orang jahat. 512 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 Darth Vader. 513 00:32:57,266 --> 00:32:59,852 Darth Vader menjauhi kegelapan sebelum mati, 514 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 artinya, dia punya kekuatan untuk jadi baik. 515 00:33:09,112 --> 00:33:10,655 Ada apa dengan anak ini? 516 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Dia mengganggu pikiranku. 517 00:33:16,828 --> 00:33:18,121 Itu tekanan teman. 518 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Duduklah. 519 00:33:31,134 --> 00:33:33,970 Hanya karena kau bergaul dengan anak yang salah, 520 00:33:34,053 --> 00:33:36,055 tak berarti kau harus bertahan. 521 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 Kau bisa memilih. 522 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Tapi pilihanku salah. 523 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Pilihlah lagi. 524 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Bunuh dia. 525 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 - Kau baik-baik saja? - Ya. 526 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Lakukan, Tevin. 527 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 Tevin? 528 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Dia jahat. 529 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Habisi dia. 530 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Apa yang kau lakukan? 531 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Sebelum dia menghabisi kita semua. 532 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Lakukanlah sekarang! 533 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Tidak! 534 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Dia ingin kau mati, Tevin. 535 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Lakukan sekarang! 536 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 Lari! 537 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Berhenti! 538 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Serum percobaan P-DNA sudah disuntikkan. 539 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 Haruskah itu terjadi? 540 00:34:52,173 --> 00:34:54,050 Maksudmu, dengan serum baru 541 00:34:54,133 --> 00:34:56,302 yang belum pernah diuji ke apa pun? 542 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 Tekanan darahnya stabil. 543 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 Periksa C4. 544 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 - Jantung stabil. Cek organ vital. - Mengecek. 545 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 Kami melihat infeksinya menurun. Kau melihat level gas darah? 546 00:35:12,985 --> 00:35:16,614 Astaga, kurasa berhasil. Dia mulai sadar. 547 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Tolong aku. 548 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Aku harus memberitahumu… 549 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Dia meninggal. 550 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 Tidak. 551 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 Tidak. 552 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Tidak. 553 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 Menjauhlah dariku! 554 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta