1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 Hé! Szóltam, hogy kelj fel! 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,900 A laborban kell lenned tíz perc múlva. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Oké. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Mi van? Hogy jutottál be ide? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 A fejedben vagyok. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 - Ki vagy te? - Nem emlékszel rám? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Ott voltál Dion iskolájánál. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Folytasd! 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 Nem ismerjük egymást. 11 00:01:04,689 --> 00:01:07,192 Te nem emlékszel rám, de én emlékszem rád. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Elvetted az apukámat! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 Fuss! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,257 Ne! Vigyázz! 15 00:01:31,341 --> 00:01:33,384 Ott jön az a valami! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Ne! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 Apa! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 - Brayden! - Apa! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Ne! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Én erre emlékszem. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Az nem én voltam. 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Én nem ilyen vagyok. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Az emberek mindig ezt mondják, miután rosszat tettek! 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 De az te voltál! 25 00:01:56,741 --> 00:02:00,203 Megölted az apukámat és a nagynénémet. És ez nem minden! 26 00:02:04,332 --> 00:02:05,250 Uramisten! 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,756 Benned van a görbe energia. 28 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Jól van, szépen kérlek! 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 Ne add át magad neki! 30 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Küzdj ellene, érted? 31 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 A legsötétebb érzéseidet erősíti fel, az irigységet, a gyűlöletet. 32 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 Átveszi feletted az irányítást, és azt nem akarod. 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Pedig te akarod! 34 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 Nem igaz. 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 Belelátok a fejedbe! 36 00:02:36,114 --> 00:02:39,242 A görbe energia tönkretett! Ne gyere a közelembe! 37 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Mondtam, a fejedben vagyok! 38 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Akkor mássz ki belőle! 39 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Oké. Be kell fejeznem, amiért idejöttünk. 40 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 Ha bárkinek beszélsz rólam, visszajövök érted! 41 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 205. PROBLÉMA: TE KONTRA ÉN 42 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 Megjöttünk! 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Teljes elszigeteltség az erdőben. 44 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 Hurrá! 45 00:03:31,794 --> 00:03:35,965 Tevin, képzeld! A nagypapám ezt a saját két kezével építette. 46 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Igen? Az elég menő. 47 00:03:38,468 --> 00:03:42,472 Ezért olyan régi minden. Kivéve az ablakok, azok újak. 48 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 Tudsz horgászni? Ehetünk frissen fogott halat! 49 00:03:47,560 --> 00:03:50,438 Ehetünk tonhalat is. Frissen a konzervből. 50 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 De az nem olyan poén. 51 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Gyere, Tevin! 52 00:03:54,192 --> 00:03:56,486 Tevin, maradjatok együtt! 53 00:03:56,569 --> 00:03:59,822 Ne aggódj, Kat néni! Ez csak erdő. Lefutlak! 54 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Ja, csak épp Atlantában szörnyek mászkálnak. 55 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Ne aggódj! Figyelek rá. 56 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Tehát ez egy szuper-DNS? 57 00:04:37,110 --> 00:04:41,698 Mondhatni. Ami a tárgylemezen látható, annak a 3D-s modellje. Igen. 58 00:04:41,781 --> 00:04:46,536 És az áldottaknak, mint amilyen Dion is, hármas hélixű DNS-ük van, 59 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 ellentétben velünk, akiknek… 60 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Sima kettős hélixük van. Vegyél vissza a lekezelő dumából! 61 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Bocs! Igen. 62 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Tehát a tervem az, hogy Dion sz-DNS-szálának leválasztásával 63 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 létrehozok egy génterápiát, ami megfékezi a fertőzésedet. 64 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 Működőképesnek hangzik. 65 00:05:06,472 --> 00:05:11,352 Igen, és bizonyos tekintetben ez olyan, mint amit én csináltam Görbe emberként. 66 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Tessék? 67 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Vagyis egyáltalán nem ugyanolyan. 68 00:05:16,441 --> 00:05:17,317 Csak… 69 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Persze, nem. 70 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Úgy értettem, hogy párhuzamot lehet vonni, 71 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 mert szükségem volt Dion képességére, most pedig neked van… 72 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 Elég! Fejezd be! 73 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Te majdnem megöltél egy gyereket magadért. 74 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Az nem ugyanaz, mint felhasználni a DNS-mintáját. 75 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Igen, persze. Tudom. Igazad van. 76 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 - Most nem én vagyok a rossz. - Az még kérdéses. 77 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 - Ötös kód! Jövünk! - Folyosót biztosítani! 78 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Gyerünk! 79 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Azonnal vigyék az orvosi laborba! 80 00:05:46,512 --> 00:05:49,349 - Adjanak be nyugtatót a vizsgálathoz! - Félre! 81 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 Suzanne? 82 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Hé, te! Vissza a laborba! 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Ellenőrző pont rendben. 84 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Rab elzárva. 85 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Suzanne? 86 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 Tartsák kordában! 87 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Vigyázat! Óvatosan! 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 - Suzanne, mi van itt? - Figyeljék! 89 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 A kráternél fogták el ezt a lényt. 90 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 Ez támadott meg? 91 00:06:16,959 --> 00:06:21,089 Így nézett ki, de sokkal nagyobb volt. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,342 Azt mondod, több is van? 93 00:06:34,519 --> 00:06:36,854 - Gyönyörű idekint. - Nekem nyolc. 94 00:06:36,938 --> 00:06:41,317 Van arra egy sziklás patak, meg bogarak és néha békák. 95 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Tevin, mi a baj? 96 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Semmi. 97 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Menjünk tovább! Vár a munka. 98 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Oké. 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,049 Jól van, Di, itt lesz a rajt. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 Nem akarok fogócskázni! 101 00:07:09,762 --> 00:07:10,888 Az dedósoknak való. 102 00:07:11,389 --> 00:07:13,516 Figyelj, ez a képzésed része, jó? 103 00:07:13,599 --> 00:07:16,936 Gyere, verseny a nyaralóig. Mindent adj bele! 104 00:07:17,019 --> 00:07:19,647 - Adok egy kis előnyt is. - Nem kérek előnyt. 105 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 Magabiztos vagy, mi? Így még jobb lesz elpáholni téged. 106 00:07:24,861 --> 00:07:27,196 Három, kettő, egy, 107 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 rajt! 108 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Ezt kapd ki! 109 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 Nem kapsz el! 110 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Majd meglátjuk. 111 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 Nem nyersz, míg célba nem érsz. 112 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 - Hol a cél? - Kat néninél. 113 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 Vigyázz a falra! 114 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Lassú a falad, haver! 115 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Hé! 116 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 Vigyázz, hová lépsz! 117 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Nem láttad? 118 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 - Próbáltalak lefutni. - Itt az első lecke. 119 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 Ne hagyd, hogy én vagy bárki más kizökkentsen! 120 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 Különben hibázni fogsz. 121 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 - Érted? - Igen. 122 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Gyere! 123 00:08:32,178 --> 00:08:36,557 - Közelebb jutottatok a megoldáshoz? - Most megyek megnézni Pat munkáját. 124 00:08:36,641 --> 00:08:40,520 Tessék? Pat is dolgozik ezen? Ne mondd, hogy megbízol benne! 125 00:08:40,603 --> 00:08:43,523 Nicole fertőzésének köze van a görbe energiájához, 126 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 és Pat valahogy érzi, amit az is. 127 00:08:46,108 --> 00:08:49,195 - És ez nem aggaszt téged? - Dehogynem. 128 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 De emiatt rögtön meg tudja mondani, mi működőképes. 129 00:08:52,406 --> 00:08:56,661 Viszont nem orvos. Mondd meg neki, hogy orvosilag pár opció jöhet szóba! 130 00:08:56,744 --> 00:09:01,415 Vagy a lény antitestjeivel megfékezi a betegséget, vagy esetleg… 131 00:09:01,499 --> 00:09:04,585 Várj! Átadom a telefont, hogy el tudd mondani neki. 132 00:09:04,669 --> 00:09:07,421 Nem! Semmi kedvem beszélni vele. 133 00:09:08,297 --> 00:09:11,551 Hát, senki sem ideális körülmények között dolgozik, 134 00:09:11,634 --> 00:09:12,969 de Nicole-ért tesszük. 135 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 - Dr. Neese! - Kitaláltál már bármit? 136 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 Neked is szia! Nem, még dolgozom rajta. 137 00:09:25,606 --> 00:09:29,485 A rezidensként végzett kutatásaim alapján pár opció jöhet szóba. 138 00:09:29,569 --> 00:09:33,197 Oké, köszönöm, Kat, de szuper-DNS-sel dolgozom, 139 00:09:33,281 --> 00:09:36,701 ami jóval bonyolultabb, mint amivel az orvosin találkoztál… 140 00:09:36,784 --> 00:09:39,370 Tudod, mi nem bonyolult? A törékeny egód. 141 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat! 142 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, Nicole a legkedvesebb családtagom, 143 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 és te teljesen tönkretetted az életét. 144 00:09:47,086 --> 00:09:51,841 Tehát ha most nincs a kezedben a gyógymód, akkor hallgass el, és figyelj! 145 00:09:51,924 --> 00:09:55,177 Talán csak nehezemre esik hallgatni az önelégültségedet. 146 00:09:55,261 --> 00:09:57,805 Ez az egész nekem is baromi nehéz volt: 147 00:09:57,888 --> 00:10:02,977 megszálltak, elvesztettem a legjobb barátomat, elutasítottak, meghaltam… 148 00:10:03,060 --> 00:10:08,441 Ha még egyszer áldozatnak állítod be magad, a képernyőn keresztül végzek veled. 149 00:10:09,191 --> 00:10:12,320 - Jó, maradjunk inkább a tudománynál! - Ja, maradjunk! 150 00:10:13,529 --> 00:10:16,824 Szerintem antibiotikumos kezelésre van szükség. 151 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 Nem. Már próbáltam. 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Én őssejtterápiára gondoltam szuper-DNS felhasználásával. 153 00:10:24,081 --> 00:10:26,834 - És a képesség? - Azt még próbálom kitalálni. 154 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 Antibiotikum-terápiában használtak már nikkelt. 155 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Azaz fémet használjak antibiotikumként? 156 00:10:33,424 --> 00:10:39,180 A fém mágnesként viselkedik a vérben. Ha találsz fém alakítására képes áldottat, 157 00:10:39,263 --> 00:10:40,806 úgy meglehet az ellenszer. 158 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Elég jó ötlet. 159 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 Kat néni, éhes vagyok! 160 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Hívjatok, ha van fejlemény! Sziasztok, srácok! 161 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 - Segg… - Jól van. Goromba. 162 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 - Megvan az orvosi utasítás. - Ja. 163 00:10:57,198 --> 00:10:59,533 És tudjuk, mennyire szeret utasítgatni. 164 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 Ez régebben ember volt? 165 00:11:07,750 --> 00:11:13,255 Elvégeztem néhány vérvizsgálatot. Azt mutatják, a lénynek emberi DNS-e van. 166 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 Emberi? 167 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 Mi volt az? 168 00:11:17,677 --> 00:11:21,514 Ahogy én látom, parazita spórák, melyek megfertőzik a gazdatestet, 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 élősködnek rajta, és reprodukálódnak. 170 00:11:25,059 --> 00:11:29,730 Vagyis ezek felelősek azért, hogy ebből az emberből ez az izé lett. 171 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Pontosan. És bármi is ez az izé, 172 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 muszáj a spórák terjesztésével szaporodnia. 173 00:11:37,655 --> 00:11:39,156 Én is ilyen leszek. 174 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 - El kell zárnotok. - Nicole! 175 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 Nem akarok mást is megfertőzni. 176 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Suzanne! 177 00:11:47,623 --> 00:11:50,084 - Állíts fel karantént! - Jó, intézem. 178 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 Én pedig azt mondom 179 00:12:05,307 --> 00:12:08,144 Hogy nem megyek 180 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Szünet. 181 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 Te vagy a legjobb 182 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 Nem lehet 183 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Szünet! Mondom, szünet! 184 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 Ms. Bonnie, ez azt jelenti, a kíséret is leáll! 185 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza! 186 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Igen? 187 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Hogy megértsd a karakter motivációját, 188 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 meg kell értened a helyzetét is. 189 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Oké. 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 És ez mit jelent? 191 00:12:41,051 --> 00:12:42,720 Te Effie-t játszod. 192 00:12:42,803 --> 00:12:46,599 A musicalek valaha volt egyik legikonikusabb szereplőjét. 193 00:12:46,682 --> 00:12:48,476 Effie sokat szenvedett! 194 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Sokkal tehetségesebb, mint bárki más. 195 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Különleges. 196 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Meggyötörte mások irigysége. 197 00:12:57,318 --> 00:12:58,944 Dívának nevezik. 198 00:12:59,570 --> 00:13:04,366 Mindenki azt akarja, tűnjön el, hogy ne kelljen megbirkózniuk a különlegességével. 199 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 Ez egy átok. 200 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Ments meg! 201 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Mr. Kwame! 202 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 Megnézi a színpadi illusztrációmat? Minden pirotechnika a helyén van. 203 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 És ez micsoda? 204 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Azok tűzgépek. 205 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 Ugye azokat itt nem indítják be? 206 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Ez a szőnyeg elég gyúlékonynak látszik. 207 00:13:25,304 --> 00:13:31,060 Nem adom elő a revümet ebben a seszínű művelődési házban, Ms. Bonnie. 208 00:13:31,143 --> 00:13:35,648 Remélhetőleg az iskola addigra kinyit, és rendes színpadon léphetünk fel. 209 00:13:35,731 --> 00:13:38,692 - De van tűzvédelmi szabályzat. - Senkit sem izgat. 210 00:13:38,776 --> 00:13:43,030 Csakis az, hogy remek műsort lássanak. És az emberek szeretik a tüzet. 211 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Jóváhagyom. 212 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Helló! Effie a nevem. 213 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Effie vagyok, és maguk mázlisták. 214 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Szuper vagyok. És ma énekelni fogok önöknek. 215 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 Mi van? 216 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Nem bírják, hogy ilyen különleges vagyok? 217 00:14:00,172 --> 00:14:02,424 Akkor rossz napjuk lesz, mert… 218 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 király vagyok. 219 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 Mondhatok valamit? Nem vagyok király. 220 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 Sokat énekelek otthon, apa szereti, 221 00:14:15,646 --> 00:14:19,859 és azt hittem, tetszeni fog neki, ha a színpadon lát, de nem lehet itt, 222 00:14:19,942 --> 00:14:24,405 én pedig félek, miközben azt várják tőlem, hogy valami fantasztikusat… 223 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 Esperanza, még öt perc! 224 00:14:30,160 --> 00:14:31,537 Csak haza akarok menni. 225 00:14:43,090 --> 00:14:44,675 Végre szünetet tartunk. 226 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Mr. Kwame kicsit sok. 227 00:14:47,303 --> 00:14:51,473 Dion, komoly produkciót várok tőled az otthoni gyakorlás után. 228 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Rendben. 229 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 Nem hiszem, hogy menni fog, Dion. 230 00:14:57,646 --> 00:15:00,024 - De menni fog! - Nem tudhatod. 231 00:15:00,900 --> 00:15:03,611 Emlékszel, végig tudtad, hogy szupererőm van? 232 00:15:04,236 --> 00:15:06,614 Úgyhogy mondok valamit: képes vagy rá. 233 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 - Oké. - Ez a beszéd! 234 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Ja, és a jegyek. 235 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 Mr. Kwame azt mondta, mindenki egy ingyenjegyet kap. 236 00:15:14,914 --> 00:15:17,833 Csúcs! Akkor apukád ülhet anya mellé. 237 00:15:18,792 --> 00:15:20,753 A munkája miatt elutazott. 238 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 Micsoda? Apukád lemarad a dalodról? Nem tudsz meghívni mást? 239 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 Senki mást nem érdekel. 240 00:15:26,550 --> 00:15:29,428 És mi van Mr. Garyvel? 241 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Igen! Megkérdezem Mr. Garyt. 242 00:15:31,889 --> 00:15:35,601 - És folytatjuk! De mintha élnétek! - Köszönöm! 243 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion! A szendvicsek nem eszik meg magukat! 244 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Megyek! 245 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 Miért szoktak amúgy a feketék vidéken nyaralni? 246 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 Lehet, hogy valami ólálkodik az erdőben. 247 00:15:54,453 --> 00:15:55,788 Miért? Láttál valamit? 248 00:15:56,372 --> 00:15:59,583 Nem, de ha a horrorfilmek bármire is tanítottak, az az, 249 00:15:59,667 --> 00:16:02,336 hogy az erdőben valami rossz mindig ólálkodik. 250 00:16:02,419 --> 00:16:03,379 Például zombik? 251 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 Vagy vidéki tahók. 252 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Nincs itt semmi gáz. 253 00:16:09,343 --> 00:16:14,264 Szóval az unokaöcsém oktatója lenne a legjobb parti a fekete férfiak között? 254 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 Ezt azért nem állítanám. Nem igazán én vagyok a legjobb parti. 255 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 Ez nem válasz a kérdésre. 256 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Nicole szerint az erőddel falakat húzol fel. 257 00:16:27,236 --> 00:16:30,572 - Nem szeretek magamról beszélni. - Szóval kísért a múlt. 258 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 Már mindent értek. 259 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Kat néni, melegnek hittelek. 260 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Tudom, hogy ez egy spektrum, de akkor is. 261 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Nem magam miatt kérdezem, te kis kotnyeles. 262 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Ez csak egy észrevétel. 263 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Na mindegy, uncsik vagytok. 264 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Dion! 265 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Ne tűnj el! 266 00:16:53,053 --> 00:16:56,265 - Szóval, mi a sztorid? - A sztorim? 267 00:16:58,684 --> 00:17:02,604 - Nem érzem, hogy erről beszélnem kéne. - Dehogynem. 268 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Nicole-nak sok minden nehezedik a vállára. 269 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 Egy áldott fiú, egy kráterszörny. 270 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Nincs most ideje játszadozni. 271 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 Szóval ha érdekel téged, lépj a tettek mezejére! 272 00:17:18,037 --> 00:17:19,705 - Értettem. - Nagyszerű. 273 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 Zombi vagy tahó? 274 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Biztos csak semmiség. Figyelj egy kicsit Dionra! 275 00:17:36,638 --> 00:17:39,099 Csak én láttam itt egyedül horrorfilmet? 276 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Feketéknek nem kéne erdőben sétálniuk. 277 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 HÚZZA EL A HÍVÁS FOGADÁSÁHOZ 278 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Kérlek, hagyj üzenetet! 279 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Szia, anya! 280 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 Tudom, hogy lefoglal a munka, csak köszönni akartam. 281 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Nem meséltem el a tegnapomat. 282 00:18:05,793 --> 00:18:09,379 Ismered Braydent, a srácot, akivel barátkozom? Ő olyan… 283 00:18:11,090 --> 00:18:14,301 nem is tudom, bonyolult, és… 284 00:18:16,011 --> 00:18:18,639 Majd megbeszéljük, ha visszahívsz. Szia! 285 00:18:19,431 --> 00:18:21,725 Dion! Gyere ide, hogy lássalak, öcsi! 286 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Oké. 287 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Parazitafertőzés? 288 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 Rosszabb, mint hittem. 289 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 Ki tudja, hány ember fertőződött már meg. 290 00:18:32,486 --> 00:18:37,032 Ezért kell sietnünk, Pat. Sikerült elkülöníteni a fémet irányító gént? 291 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Suzanne, én… 292 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Még a harmadik szálat sem tudom elkülöníteni. 293 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Amíg az nem sikerül, nincs semmink, érted? 294 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Szóval én… 295 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 KEDVES GARY, KÜLDÖK EGY JEGYET JÖJJÖN EL MEGNÉZNI 296 00:18:57,845 --> 00:18:59,930 Szívem, azt hittem, már hazamentél. 297 00:19:00,430 --> 00:19:03,392 Felkaptam egy sütit az útra. Van belőlük a konyhán. 298 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 - Kérsz egyet? - Nem. Ezt be kell fejeznem. 299 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Igen, és mi ez? 300 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 Egy meghívó Mr. Garynek a musicalrevüre. 301 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 Mr. Gary, a biztonsági őr? 302 00:19:16,697 --> 00:19:20,826 Igen. Barátok vagyunk, virágokról szoktunk társalogni. Ezért a virágok. 303 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Nagyon szépek. 304 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 És kész is. 305 00:19:28,792 --> 00:19:32,087 Most már csak le kell adnom az iskolatitkárságon. 306 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 Jaj, szívem, az iskola be van zárva, emlékszel? 307 00:19:35,424 --> 00:19:36,633 Ezért vagyunk itt. 308 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Jaj, azt el is felejtettem. 309 00:19:39,970 --> 00:19:42,264 Hogy juttassam el így Mr. Garynek? 310 00:19:42,764 --> 00:19:46,977 Nem tudom a telefonszámát, az e-mail-címét vagy az Instagramját. 311 00:19:47,060 --> 00:19:48,687 Van neki amúgy Instagramja? 312 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Add azt ide! 313 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Elviszem neki, és bedobom a postaládájába. 314 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 Ön tudja, hol lakik Mr. Gary? 315 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Egy kocsival járunk salsatanfolyamra minden szerda este. 316 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 Most mi az? Nekünk nem lehet életünk az iskolán kívül? 317 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Add csak ide! 318 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Köszönöm. 319 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 Igazán nincs mit. 320 00:20:20,135 --> 00:20:22,471 - Imádni fogja. - Tényleg? Úgy gondolja? 321 00:20:27,100 --> 00:20:27,976 Ő olyan… 322 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 nem is tudom, bonyolult. 323 00:20:32,481 --> 00:20:35,108 Majd megbeszéljük, ha visszahívsz. Szia! 324 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Itt is van. 325 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Üdv, csajszi! Hogy érzi magát? 326 00:20:40,072 --> 00:20:40,906 Megvagyok. 327 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 Hoztál ebédet? 328 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}A Tasilli'sből? 329 00:20:46,536 --> 00:20:48,413 Janelle találta ezt a helyet. 330 00:20:48,497 --> 00:20:51,917 Azt mondta: „Ms. Warrennek valami rendes ételt kell ennie.” 331 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 Kérdezem: „Vegánt?” Mire ő: „Legyen afrikai, anya!” 332 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Odavagyok a Dat Ish wrapjükért. 333 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Képzelje, Janelle 12 órát kibírt anélkül, hogy tört-zúzott volna. 334 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 Nem szoktam törni-zúzni. 335 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 El se kezdd, Janelle! 336 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Nekem is van ám szemem. 337 00:21:08,183 --> 00:21:12,020 Minél előbb tudja irányítani az erejét, annál előbb mehetünk haza. 338 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 Ne aggódj, kicsim! Bármi is történjen, én melletted állok. 339 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 De nem értesz meg engem. Ahogy senki más sem. 340 00:21:22,447 --> 00:21:25,200 Mi nem beszélhettünk így akkoriban, igaz? 341 00:21:25,284 --> 00:21:26,910 Mit nem értenek meg benned? 342 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 Mondd, kicsim! 343 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Talán egyszer rájössz, mi mindenre vagy képes az erőddel… 344 00:21:36,962 --> 00:21:39,923 Úgy tűnik, most csak robbantgatni tudok. 345 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 Ha valamit máshogy tudnál csinálni, mégis mi lenne az? 346 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Látom magam előtt, de nem tudom elmondani. 347 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Próbáld meg! 348 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Mintha benne lennék, 349 00:22:03,572 --> 00:22:07,534 és minden egyszerű és egyedülálló, 350 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 én pedig értem a dolgot. 351 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 És a része vagyok. 352 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Hiszek neked. 353 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Biztosan nagyon sok áldott átérzi, amit érzel. 354 00:22:32,059 --> 00:22:33,143 Hogy félreértenek. 355 00:22:36,396 --> 00:22:38,440 Lehetnél a hangjuk. 356 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Hogy érti? 357 00:22:41,109 --> 00:22:45,364 A BIONA megkért, beszéljek az áldottak nevében a tanácsadói testületben, 358 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 de egy áldottnak kéne képviselni őket. 359 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 Döntések születnek, és az számít, ki van a teremben. 360 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 Mit szólnál, ha te képviselnéd őket? 361 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Feltéve, ha anyukád is beleegyezik. 362 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 Ez rajta múlik. 363 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Igen. 364 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Szuper! 365 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Oké, beszélek velük. 366 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole, szia! Bocsánat, én csak… 367 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Az a helyzet, hogy mindent megpróbáltam. 368 00:23:19,022 --> 00:23:22,192 Mindent. Próbáltam összerakni egy centrifugát, 369 00:23:22,275 --> 00:23:25,404 hogy az sz-DNS-szálakat molekuláris szinten izoláljam, 370 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 megpróbáltam, és… 371 00:23:28,573 --> 00:23:29,783 Nem vagyok rá képes. 372 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Mivel ilyesmit még senki sem csinált, szóval megpróbáltam, de én… 373 00:23:35,747 --> 00:23:39,292 Meg tudnék tervezni valamit egy hét vagy egy hónap alatt, de… 374 00:23:39,376 --> 00:23:42,295 Talán ha meglennének hozzá az eszközök, de nekünk… 375 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Jesszusom, még tovább terjedt a fertőzésed. 376 00:23:47,551 --> 00:23:49,928 Meg akarom álltani azt a szörnyet, hogy… 377 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Több időre van szükségem. 378 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Nem tudok segíteni. Sajnálom! 379 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Nagyon sajnálom! 380 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Janelle, most hová mész? 381 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Janelle! Várj! 382 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 - Janelle, állj! - Ne nyúljanak semmihez! 383 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 KIÉRTÉKELÉS 384 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 SIKERES KOHÉZIÓ 385 00:26:02,185 --> 00:26:05,105 Sikerült neki. Leválasztotta az sz-DNS-szálat. 386 00:26:05,939 --> 00:26:07,857 Így megvan a gyógymód alapja. 387 00:26:09,568 --> 00:26:11,278 Ezt akartad elérni? 388 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Ugyan, nincs itt semmi. 389 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Oké, Tevin, 390 00:26:29,754 --> 00:26:30,964 jól tudod, mi ez. 391 00:26:32,173 --> 00:26:33,883 Csak megint szorongsz, érted? 392 00:26:35,594 --> 00:26:36,678 Szedd össze magad! 393 00:26:37,512 --> 00:26:39,639 Öld meg! Öld meg Diont! 394 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Mert veszélyes. 395 00:26:41,766 --> 00:26:44,019 Öld meg Diont, mielőtt ő öl meg téged! 396 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Ő nem az, akinek hiszed. 397 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 Micsoda? 398 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Dion! Mindannyiunkat meg fog ölni. 399 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Ő nem az, akinek hiszed. Végeznünk kell vele. 400 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Tevin! 401 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 Dion? 402 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 Ő nem az, akinek hiszed. 403 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Tevin? Jössz, haver? 404 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 Tevin? 405 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Igen. Menjünk! 406 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 Anya, nem tudtam, hová mentél. 407 00:27:36,112 --> 00:27:39,991 Még mindig a gyógymódon dolgoznak. De nincs fejlemény. 408 00:27:43,203 --> 00:27:44,162 Mit csinálsz? 409 00:27:47,374 --> 00:27:48,917 Az apám sosem értette meg, 410 00:27:49,000 --> 00:27:52,170 hogy lehet olyan lánya, akit nem érdekel a tudomány. 411 00:27:53,171 --> 00:27:57,217 Mérnök volt a haditengerészetnél, kémiát tanított középiskolában. 412 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Aztán megszülettél. 413 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 Mindent szerettél, amit ő is. 414 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Négyévesen kaptam tőle egy tudományos készletet. 415 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 Volt benne egy mikroszkóp meg minden. 416 00:28:11,523 --> 00:28:12,482 Emlékszel? 417 00:28:13,441 --> 00:28:16,736 Megmutatta, hogy kell vulkánt csinálni szódabikarbónával. 418 00:28:16,820 --> 00:28:18,363 Persze hogy emlékszem. 419 00:28:18,446 --> 00:28:21,199 Rengetegszer takarítottam fel utánatok. 420 00:28:22,826 --> 00:28:24,327 Közel álltatok egymáshoz. 421 00:28:25,745 --> 00:28:27,080 Olyan büszke volt rád. 422 00:28:28,623 --> 00:28:31,126 Így amikor megkérdezte, hogy elvihetnek-e 423 00:28:31,209 --> 00:28:34,671 a régi izlandi támaszpontjára megnézni az északi fényt, 424 00:28:34,754 --> 00:28:38,633 rávágtam, hogy „Persze. Vigyétek el Izlandra a hatéves lányomat!” 425 00:28:40,343 --> 00:28:42,846 - Szerettem volna, hogy te is gyere. - Nem. 426 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 Én nem ülök repülőre. 427 00:28:47,517 --> 00:28:50,019 Mindennap rettegtem a távollétedben. 428 00:28:50,854 --> 00:28:53,481 De nemcsak azért, mert olyan messze voltál, 429 00:28:55,024 --> 00:28:55,942 hanem mert 430 00:28:56,860 --> 00:28:58,069 úgy éreztem, mintha… 431 00:28:59,529 --> 00:29:01,030 kihagynál az életedből. 432 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Nem. 433 00:29:02,449 --> 00:29:04,534 Féltem, hogy az az út megváltoztat. 434 00:29:06,786 --> 00:29:07,704 És így is lett. 435 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 A meteorzápor éjszakája 436 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 egyszerűen csodálatos volt. 437 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Elfogott a sírás. 438 00:29:31,352 --> 00:29:36,524 Nagyapa azt mondta, ne féljek, és ezzel nem is volt baj, de nem féltem. 439 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Csak azt akartam, hogy lásd, amit én látok. 440 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 Nem értem, mi történik. 441 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 Nem tudom, mit tegyek. 442 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Tedd, amit mindig is szoktál! Az anyám vagy. 443 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 Én ebben nem tudok segíteni. 444 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Akkor segíts másban! 445 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 És miben? 446 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 Furikázzalak, vulkánmaradványokat takarítsak? 447 00:30:07,597 --> 00:30:09,265 Hát, van ez a fiú… 448 00:30:09,349 --> 00:30:10,600 Jóságos ég, Janelle! 449 00:30:11,184 --> 00:30:12,519 - Mi az? - Fiúk? 450 00:30:12,602 --> 00:30:15,021 - Komolyan? Épp most? - Majdnem 16 vagyok. 451 00:30:15,104 --> 00:30:19,442 Tudom, de nem lehetne egyszerre egy dologgal foglalkozni? Kérlek! 452 00:30:20,860 --> 00:30:24,781 Most derült ki, hogy egyfajta zseni vagy. És Nicole betegsége… 453 00:30:24,864 --> 00:30:26,449 Jó, mindegy. Hagyjuk! 454 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Semmi baj. 455 00:30:29,869 --> 00:30:31,830 Majd megbeszéljük máskor, jó? 456 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Ránézek Nicole-ra. 457 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Szeretlek. 458 00:30:53,685 --> 00:30:57,814 Oké, Dion, negyedik lecke: figyeld meg a környezeti tényezőket! 459 00:30:58,398 --> 00:31:01,818 Ha az ugrás nem jön össze, hajítsd el így! 460 00:31:03,361 --> 00:31:04,612 Ennek meg mi értelme? 461 00:31:06,322 --> 00:31:08,658 Nevezzük „térbeli gondolkodásnak”! 462 00:31:09,742 --> 00:31:11,661 Láttam A karate kölyköt, jó? 463 00:31:12,495 --> 00:31:14,205 Valami menőre kéne tanítanod. 464 00:31:14,873 --> 00:31:18,877 - Nem minden szupererő természetfeletti. - De nem is mind szuper jó. 465 00:31:18,960 --> 00:31:19,794 Hogy érted? 466 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Mindegy. 467 00:31:24,173 --> 00:31:25,425 Akarsz róla beszélni? 468 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 Jó akarok lenni, de mi van, ha rosszat tettem? 469 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Értem. 470 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Hallgatlak. 471 00:31:42,525 --> 00:31:45,486 Egy iskolatárs rávett, szegjem meg anyu szabályait. 472 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 - És hogy hívják? - Braydennek. 473 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 Amúgy el akartam mondani anyának, de nem jött haza. 474 00:31:55,121 --> 00:31:57,624 Próbálom elérni, de még nem hívott vissza. 475 00:31:59,542 --> 00:32:04,047 Én csak… hibáztam. Hagytam, hogy kizökkentsen, 476 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 anya meg tök mérges lesz, és szúrósan fog nézni. 477 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 Szúrósan? 478 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 A mindenit! 479 00:32:11,888 --> 00:32:12,972 Ez tényleg szúrós. 480 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Nekem mondod? 481 00:32:17,185 --> 00:32:19,020 Mindenki szokott hibázni, Dion. 482 00:32:19,520 --> 00:32:20,396 Apa nem. 483 00:32:21,022 --> 00:32:24,776 - Biztos, hogy követett el párat… - Honnan tudnád? Nem ismerted. 484 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Igazad van. 485 00:32:29,572 --> 00:32:32,200 De a hallottak alapján csodálatos fickó volt. 486 00:32:34,827 --> 00:32:38,790 Hadd mondjak pár szót magamról! Rengeteg hibát követtem el. 487 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 Próbálok tanulni belőlük, másképp dönteni. 488 00:32:44,295 --> 00:32:45,213 Sosem késő. 489 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 És ha rosszfiú vagyok? 490 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 - Nem hiszek a rosszfiúkban. - Mi? Jó, hogy vannak rosszfiúk! 491 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 Darth Vader. 492 00:32:57,266 --> 00:32:59,852 Ő elfordult a sötét oldaltól a halála előtt, 493 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 tehát mindig megvolt benne a jóság. 494 00:33:09,070 --> 00:33:10,905 Mi történt pontosan Braydennel? 495 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Úgymond bejutott a fejembe. 496 00:33:16,828 --> 00:33:18,329 Ez a társas befolyásolás. 497 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Gyere, ülj le! 498 00:33:31,092 --> 00:33:35,471 Figyu, csak azért, mert rossz sráccal barátkoztál, még nem kell folytatnod. 499 00:33:36,681 --> 00:33:38,016 Még dönthetsz másképp. 500 00:33:38,099 --> 00:33:39,392 De rosszul döntöttem. 501 00:33:40,018 --> 00:33:41,144 Akkor dönts újra! 502 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Öld meg! 503 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 - Jól vagy? - Igen. 504 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Tedd meg, Tevin! 505 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 Tevin? 506 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Ő gonosz lélek! 507 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Pusztítsd el! 508 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Mit csinálsz? 509 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Mielőtt ő pusztít el mindannyiunkat. 510 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Most rögtön meg kell tenned! 511 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Nem! 512 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 A halálodat akarja, Tevin. 513 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Azonnal tedd meg! 514 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 Menekülj! 515 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Hagyjál! 516 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Beadtuk a kísérleti sz-DNS-szérumot. 517 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 Ennek kell történnie? 518 00:34:52,173 --> 00:34:56,135 Mármint a most létrehozott szérummal, amit sosem teszteltek semmin? 519 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 Javul a vérnyomása. 520 00:35:03,851 --> 00:35:05,019 Mit mutat a C4? 521 00:35:05,103 --> 00:35:06,771 Pulzus stabil. Életfunkciók? 522 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ellenőrzöm. 523 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 Úgy tűnik, csillapodik a fertőzés. Látjátok a vérgázszinteket? 524 00:35:12,902 --> 00:35:16,656 Te jó ég, szerintem működik. Kezd magához térni. 525 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Kérem, segítsenek! 526 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Tudniuk kell, hogy… 527 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Meghalt. 528 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 Ne! 529 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 Ne! 530 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Ne! 531 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 Hagyjatok békén! 532 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 A feliratot fordította: Varga Balázs