1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
Hé! Szóltam, hogy kelj fel!
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,900
A laborban kell lenned tíz perc múlva.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Oké.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Mi van? Hogy jutottál be ide?
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,462
A fejedben vagyok.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
- Ki vagy te?
- Nem emlékszel rám?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Ott voltál Dion iskolájánál.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Folytasd!
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
Nem ismerjük egymást.
11
00:01:04,689 --> 00:01:07,192
Te nem emlékszel rám, de én emlékszem rád.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
Elvetted az apukámat!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
Fuss!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,257
Ne! Vigyázz!
15
00:01:31,341 --> 00:01:33,384
Ott jön az a valami!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Ne!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Apa!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
- Brayden!
- Apa!
19
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Ne!
20
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Én erre emlékszem.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
Az nem én voltam.
22
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Én nem ilyen vagyok.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Az emberek mindig ezt mondják,
miután rosszat tettek!
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
De az te voltál!
25
00:01:56,741 --> 00:02:00,203
Megölted az apukámat és a nagynénémet.
És ez nem minden!
26
00:02:04,332 --> 00:02:05,250
Uramisten!
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,756
Benned van a görbe energia.
28
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Jól van, szépen kérlek!
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
Ne add át magad neki!
30
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Küzdj ellene, érted?
31
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
A legsötétebb érzéseidet erősíti fel,
az irigységet, a gyűlöletet.
32
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
Átveszi feletted az irányítást,
és azt nem akarod.
33
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Pedig te akarod!
34
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
Nem igaz.
35
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
Belelátok a fejedbe!
36
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
A görbe energia tönkretett!
Ne gyere a közelembe!
37
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Mondtam, a fejedben vagyok!
38
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Akkor mássz ki belőle!
39
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Oké. Be kell fejeznem, amiért idejöttünk.
40
00:02:46,249 --> 00:02:50,461
Ha bárkinek beszélsz rólam,
visszajövök érted!
41
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
205. PROBLÉMA: TE KONTRA ÉN
42
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
Megjöttünk!
43
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Teljes elszigeteltség az erdőben.
44
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Hurrá!
45
00:03:31,794 --> 00:03:35,965
Tevin, képzeld! A nagypapám
ezt a saját két kezével építette.
46
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Igen? Az elég menő.
47
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
Ezért olyan régi minden.
Kivéve az ablakok, azok újak.
48
00:03:42,555 --> 00:03:45,600
Tudsz horgászni?
Ehetünk frissen fogott halat!
49
00:03:47,560 --> 00:03:50,438
Ehetünk tonhalat is. Frissen a konzervből.
50
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
De az nem olyan poén.
51
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Gyere, Tevin!
52
00:03:54,192 --> 00:03:56,486
Tevin, maradjatok együtt!
53
00:03:56,569 --> 00:03:59,822
Ne aggódj, Kat néni!
Ez csak erdő. Lefutlak!
54
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Ja, csak épp Atlantában
szörnyek mászkálnak.
55
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Ne aggódj! Figyelek rá.
56
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Tehát ez egy szuper-DNS?
57
00:04:37,110 --> 00:04:41,698
Mondhatni. Ami a tárgylemezen látható,
annak a 3D-s modellje. Igen.
58
00:04:41,781 --> 00:04:46,536
És az áldottaknak, mint amilyen Dion is,
hármas hélixű DNS-ük van,
59
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
ellentétben velünk, akiknek…
60
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Sima kettős hélixük van.
Vegyél vissza a lekezelő dumából!
61
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Bocs! Igen.
62
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Tehát a tervem az,
hogy Dion sz-DNS-szálának leválasztásával
63
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
létrehozok egy génterápiát,
ami megfékezi a fertőzésedet.
64
00:05:04,721 --> 00:05:06,389
Működőképesnek hangzik.
65
00:05:06,472 --> 00:05:11,352
Igen, és bizonyos tekintetben ez olyan,
mint amit én csináltam Görbe emberként.
66
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Tessék?
67
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Vagyis egyáltalán nem ugyanolyan.
68
00:05:16,441 --> 00:05:17,317
Csak…
69
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Persze, nem.
70
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Úgy értettem, hogy párhuzamot lehet vonni,
71
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
mert szükségem volt Dion képességére,
most pedig neked van…
72
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Elég! Fejezd be!
73
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Te majdnem megöltél egy gyereket magadért.
74
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
Az nem ugyanaz,
mint felhasználni a DNS-mintáját.
75
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Igen, persze. Tudom. Igazad van.
76
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
- Most nem én vagyok a rossz.
- Az még kérdéses.
77
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
- Ötös kód! Jövünk!
- Folyosót biztosítani!
78
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Gyerünk!
79
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Azonnal vigyék az orvosi laborba!
80
00:05:46,512 --> 00:05:49,349
- Adjanak be nyugtatót a vizsgálathoz!
- Félre!
81
00:05:49,432 --> 00:05:50,350
Suzanne?
82
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Hé, te! Vissza a laborba!
83
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Ellenőrző pont rendben.
84
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Rab elzárva.
85
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Suzanne?
86
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Tartsák kordában!
87
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Vigyázat! Óvatosan!
88
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- Suzanne, mi van itt?
- Figyeljék!
89
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
A kráternél fogták el ezt a lényt.
90
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
Ez támadott meg?
91
00:06:16,959 --> 00:06:21,089
Így nézett ki, de sokkal nagyobb volt.
92
00:06:22,840 --> 00:06:24,342
Azt mondod, több is van?
93
00:06:34,519 --> 00:06:36,854
- Gyönyörű idekint.
- Nekem nyolc.
94
00:06:36,938 --> 00:06:41,317
Van arra egy sziklás patak,
meg bogarak és néha békák.
95
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, mi a baj?
96
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Semmi.
97
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Menjünk tovább! Vár a munka.
98
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Oké.
99
00:07:02,547 --> 00:07:05,049
Jól van, Di, itt lesz a rajt.
100
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
Nem akarok fogócskázni!
101
00:07:09,762 --> 00:07:10,888
Az dedósoknak való.
102
00:07:11,389 --> 00:07:13,516
Figyelj, ez a képzésed része, jó?
103
00:07:13,599 --> 00:07:16,936
Gyere, verseny a nyaralóig.
Mindent adj bele!
104
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
- Adok egy kis előnyt is.
- Nem kérek előnyt.
105
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
Magabiztos vagy, mi?
Így még jobb lesz elpáholni téged.
106
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
Három, kettő, egy,
107
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
rajt!
108
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Ezt kapd ki!
109
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
Nem kapsz el!
110
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
Majd meglátjuk.
111
00:07:46,048 --> 00:07:47,884
Nem nyersz, míg célba nem érsz.
112
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
- Hol a cél?
- Kat néninél.
113
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
Vigyázz a falra!
114
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Lassú a falad, haver!
115
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Hé!
116
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Vigyázz, hová lépsz!
117
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Nem láttad?
118
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
- Próbáltalak lefutni.
- Itt az első lecke.
119
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Ne hagyd,
hogy én vagy bárki más kizökkentsen!
120
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
Különben hibázni fogsz.
121
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
- Érted?
- Igen.
122
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Gyere!
123
00:08:32,178 --> 00:08:36,557
- Közelebb jutottatok a megoldáshoz?
- Most megyek megnézni Pat munkáját.
124
00:08:36,641 --> 00:08:40,520
Tessék? Pat is dolgozik ezen?
Ne mondd, hogy megbízol benne!
125
00:08:40,603 --> 00:08:43,523
Nicole fertőzésének köze van
a görbe energiájához,
126
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
és Pat valahogy érzi, amit az is.
127
00:08:46,108 --> 00:08:49,195
- És ez nem aggaszt téged?
- Dehogynem.
128
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
De emiatt rögtön meg tudja mondani,
mi működőképes.
129
00:08:52,406 --> 00:08:56,661
Viszont nem orvos. Mondd meg neki,
hogy orvosilag pár opció jöhet szóba!
130
00:08:56,744 --> 00:09:01,415
Vagy a lény antitestjeivel
megfékezi a betegséget, vagy esetleg…
131
00:09:01,499 --> 00:09:04,585
Várj! Átadom a telefont,
hogy el tudd mondani neki.
132
00:09:04,669 --> 00:09:07,421
Nem! Semmi kedvem beszélni vele.
133
00:09:08,297 --> 00:09:11,551
Hát, senki sem
ideális körülmények között dolgozik,
134
00:09:11,634 --> 00:09:12,969
de Nicole-ért tesszük.
135
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
- Dr. Neese!
- Kitaláltál már bármit?
136
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
Neked is szia! Nem, még dolgozom rajta.
137
00:09:25,606 --> 00:09:29,485
A rezidensként végzett kutatásaim alapján
pár opció jöhet szóba.
138
00:09:29,569 --> 00:09:33,197
Oké, köszönöm, Kat,
de szuper-DNS-sel dolgozom,
139
00:09:33,281 --> 00:09:36,701
ami jóval bonyolultabb,
mint amivel az orvosin találkoztál…
140
00:09:36,784 --> 00:09:39,370
Tudod, mi nem bonyolult? A törékeny egód.
141
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat!
142
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole a legkedvesebb családtagom,
143
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
és te teljesen tönkretetted az életét.
144
00:09:47,086 --> 00:09:51,841
Tehát ha most nincs a kezedben a gyógymód,
akkor hallgass el, és figyelj!
145
00:09:51,924 --> 00:09:55,177
Talán csak nehezemre esik hallgatni
az önelégültségedet.
146
00:09:55,261 --> 00:09:57,805
Ez az egész nekem is baromi nehéz volt:
147
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
megszálltak, elvesztettem a legjobb
barátomat, elutasítottak, meghaltam…
148
00:10:03,060 --> 00:10:08,441
Ha még egyszer áldozatnak állítod be
magad, a képernyőn keresztül végzek veled.
149
00:10:09,191 --> 00:10:12,320
- Jó, maradjunk inkább a tudománynál!
- Ja, maradjunk!
150
00:10:13,529 --> 00:10:16,824
Szerintem antibiotikumos kezelésre
van szükség.
151
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
Nem. Már próbáltam.
152
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Én őssejtterápiára gondoltam
szuper-DNS felhasználásával.
153
00:10:24,081 --> 00:10:26,834
- És a képesség?
- Azt még próbálom kitalálni.
154
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Antibiotikum-terápiában
használtak már nikkelt.
155
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Azaz fémet használjak antibiotikumként?
156
00:10:33,424 --> 00:10:39,180
A fém mágnesként viselkedik a vérben.
Ha találsz fém alakítására képes áldottat,
157
00:10:39,263 --> 00:10:40,806
úgy meglehet az ellenszer.
158
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Elég jó ötlet.
159
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
Kat néni, éhes vagyok!
160
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Hívjatok, ha van fejlemény!
Sziasztok, srácok!
161
00:10:50,983 --> 00:10:53,653
- Segg…
- Jól van. Goromba.
162
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
- Megvan az orvosi utasítás.
- Ja.
163
00:10:57,198 --> 00:10:59,533
És tudjuk, mennyire szeret utasítgatni.
164
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
Ez régebben ember volt?
165
00:11:07,750 --> 00:11:13,255
Elvégeztem néhány vérvizsgálatot.
Azt mutatják, a lénynek emberi DNS-e van.
166
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
Emberi?
167
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
Mi volt az?
168
00:11:17,677 --> 00:11:21,514
Ahogy én látom, parazita spórák,
melyek megfertőzik a gazdatestet,
169
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
élősködnek rajta, és reprodukálódnak.
170
00:11:25,059 --> 00:11:29,730
Vagyis ezek felelősek azért,
hogy ebből az emberből ez az izé lett.
171
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Pontosan. És bármi is ez az izé,
172
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
muszáj a spórák terjesztésével
szaporodnia.
173
00:11:37,655 --> 00:11:39,156
Én is ilyen leszek.
174
00:11:39,657 --> 00:11:41,325
- El kell zárnotok.
- Nicole!
175
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
Nem akarok mást is megfertőzni.
176
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne!
177
00:11:47,623 --> 00:11:50,084
- Állíts fel karantént!
- Jó, intézem.
178
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
Én pedig azt mondom
179
00:12:05,307 --> 00:12:08,144
Hogy nem megyek
180
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Szünet.
181
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
Te vagy a legjobb
182
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
Nem lehet
183
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Szünet! Mondom, szünet!
184
00:12:18,988 --> 00:12:21,907
Ms. Bonnie, ez azt jelenti,
a kíséret is leáll!
185
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza!
186
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Igen?
187
00:12:30,249 --> 00:12:32,501
Hogy megértsd a karakter motivációját,
188
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
meg kell értened a helyzetét is.
189
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Oké.
190
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
És ez mit jelent?
191
00:12:41,051 --> 00:12:42,720
Te Effie-t játszod.
192
00:12:42,803 --> 00:12:46,599
A musicalek valaha volt
egyik legikonikusabb szereplőjét.
193
00:12:46,682 --> 00:12:48,476
Effie sokat szenvedett!
194
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Sokkal tehetségesebb, mint bárki más.
195
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Különleges.
196
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Meggyötörte mások irigysége.
197
00:12:57,318 --> 00:12:58,944
Dívának nevezik.
198
00:12:59,570 --> 00:13:04,366
Mindenki azt akarja, tűnjön el, hogy ne
kelljen megbirkózniuk a különlegességével.
199
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
Ez egy átok.
200
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Ments meg!
201
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Mr. Kwame!
202
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Megnézi a színpadi illusztrációmat?
Minden pirotechnika a helyén van.
203
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
És ez micsoda?
204
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Azok tűzgépek.
205
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
Ugye azokat itt nem indítják be?
206
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Ez a szőnyeg elég gyúlékonynak látszik.
207
00:13:25,304 --> 00:13:31,060
Nem adom elő a revümet ebben
a seszínű művelődési házban, Ms. Bonnie.
208
00:13:31,143 --> 00:13:35,648
Remélhetőleg az iskola addigra kinyit,
és rendes színpadon léphetünk fel.
209
00:13:35,731 --> 00:13:38,692
- De van tűzvédelmi szabályzat.
- Senkit sem izgat.
210
00:13:38,776 --> 00:13:43,030
Csakis az, hogy remek műsort lássanak.
És az emberek szeretik a tüzet.
211
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Jóváhagyom.
212
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Helló! Effie a nevem.
213
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Effie vagyok, és maguk mázlisták.
214
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Szuper vagyok.
És ma énekelni fogok önöknek.
215
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
Mi van?
216
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Nem bírják, hogy ilyen különleges vagyok?
217
00:14:00,172 --> 00:14:02,424
Akkor rossz napjuk lesz, mert…
218
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
király vagyok.
219
00:14:09,974 --> 00:14:12,351
Mondhatok valamit? Nem vagyok király.
220
00:14:12,852 --> 00:14:15,563
Sokat énekelek otthon, apa szereti,
221
00:14:15,646 --> 00:14:19,859
és azt hittem, tetszeni fog neki,
ha a színpadon lát, de nem lehet itt,
222
00:14:19,942 --> 00:14:24,405
én pedig félek, miközben azt várják tőlem,
hogy valami fantasztikusat…
223
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Esperanza, még öt perc!
224
00:14:30,160 --> 00:14:31,537
Csak haza akarok menni.
225
00:14:43,090 --> 00:14:44,675
Végre szünetet tartunk.
226
00:14:45,384 --> 00:14:47,219
Mr. Kwame kicsit sok.
227
00:14:47,303 --> 00:14:51,473
Dion, komoly produkciót várok tőled
az otthoni gyakorlás után.
228
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Rendben.
229
00:14:54,560 --> 00:14:57,021
Nem hiszem, hogy menni fog, Dion.
230
00:14:57,646 --> 00:15:00,024
- De menni fog!
- Nem tudhatod.
231
00:15:00,900 --> 00:15:03,611
Emlékszel, végig tudtad,
hogy szupererőm van?
232
00:15:04,236 --> 00:15:06,614
Úgyhogy mondok valamit: képes vagy rá.
233
00:15:07,615 --> 00:15:08,908
- Oké.
- Ez a beszéd!
234
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Ja, és a jegyek.
235
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
Mr. Kwame azt mondta,
mindenki egy ingyenjegyet kap.
236
00:15:14,914 --> 00:15:17,833
Csúcs! Akkor apukád ülhet anya mellé.
237
00:15:18,792 --> 00:15:20,753
A munkája miatt elutazott.
238
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
Micsoda? Apukád lemarad a dalodról?
Nem tudsz meghívni mást?
239
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
Senki mást nem érdekel.
240
00:15:26,550 --> 00:15:29,428
És mi van Mr. Garyvel?
241
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Igen! Megkérdezem Mr. Garyt.
242
00:15:31,889 --> 00:15:35,601
- És folytatjuk! De mintha élnétek!
- Köszönöm!
243
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion! A szendvicsek nem eszik meg magukat!
244
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Megyek!
245
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
Miért szoktak amúgy a feketék
vidéken nyaralni?
246
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
Lehet, hogy valami ólálkodik az erdőben.
247
00:15:54,453 --> 00:15:55,788
Miért? Láttál valamit?
248
00:15:56,372 --> 00:15:59,583
Nem, de ha a horrorfilmek
bármire is tanítottak, az az,
249
00:15:59,667 --> 00:16:02,336
hogy az erdőben
valami rossz mindig ólálkodik.
250
00:16:02,419 --> 00:16:03,379
Például zombik?
251
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
Vagy vidéki tahók.
252
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Nincs itt semmi gáz.
253
00:16:09,343 --> 00:16:14,264
Szóval az unokaöcsém oktatója lenne
a legjobb parti a fekete férfiak között?
254
00:16:16,600 --> 00:16:20,312
Ezt azért nem állítanám.
Nem igazán én vagyok a legjobb parti.
255
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
Ez nem válasz a kérdésre.
256
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Nicole szerint az erőddel
falakat húzol fel.
257
00:16:27,236 --> 00:16:30,572
- Nem szeretek magamról beszélni.
- Szóval kísért a múlt.
258
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Már mindent értek.
259
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Kat néni, melegnek hittelek.
260
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Tudom, hogy ez egy spektrum, de akkor is.
261
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Nem magam miatt kérdezem,
te kis kotnyeles.
262
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Ez csak egy észrevétel.
263
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Na mindegy, uncsik vagytok.
264
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion!
265
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
Ne tűnj el!
266
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
- Szóval, mi a sztorid?
- A sztorim?
267
00:16:58,684 --> 00:17:02,604
- Nem érzem, hogy erről beszélnem kéne.
- Dehogynem.
268
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
Nicole-nak sok minden nehezedik a vállára.
269
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
Egy áldott fiú, egy kráterszörny.
270
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Nincs most ideje játszadozni.
271
00:17:11,905 --> 00:17:14,700
Szóval ha érdekel téged,
lépj a tettek mezejére!
272
00:17:18,037 --> 00:17:19,705
- Értettem.
- Nagyszerű.
273
00:17:27,129 --> 00:17:28,255
Zombi vagy tahó?
274
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Biztos csak semmiség.
Figyelj egy kicsit Dionra!
275
00:17:36,638 --> 00:17:39,099
Csak én láttam itt egyedül horrorfilmet?
276
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Feketéknek nem kéne erdőben sétálniuk.
277
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
HÚZZA EL A HÍVÁS FOGADÁSÁHOZ
278
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Kérlek, hagyj üzenetet!
279
00:17:57,534 --> 00:17:58,702
Szia, anya!
280
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Tudom, hogy lefoglal a munka,
csak köszönni akartam.
281
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Nem meséltem el a tegnapomat.
282
00:18:05,793 --> 00:18:09,379
Ismered Braydent, a srácot,
akivel barátkozom? Ő olyan…
283
00:18:11,090 --> 00:18:14,301
nem is tudom, bonyolult, és…
284
00:18:16,011 --> 00:18:18,639
Majd megbeszéljük, ha visszahívsz. Szia!
285
00:18:19,431 --> 00:18:21,725
Dion! Gyere ide, hogy lássalak, öcsi!
286
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Oké.
287
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Parazitafertőzés?
288
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
Rosszabb, mint hittem.
289
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
Ki tudja, hány ember fertőződött már meg.
290
00:18:32,486 --> 00:18:37,032
Ezért kell sietnünk, Pat. Sikerült
elkülöníteni a fémet irányító gént?
291
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Suzanne, én…
292
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Még a harmadik szálat
sem tudom elkülöníteni.
293
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Amíg az nem sikerül, nincs semmink, érted?
294
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Szóval én…
295
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
KEDVES GARY, KÜLDÖK EGY JEGYET
JÖJJÖN EL MEGNÉZNI
296
00:18:57,845 --> 00:18:59,930
Szívem, azt hittem, már hazamentél.
297
00:19:00,430 --> 00:19:03,392
Felkaptam egy sütit az útra.
Van belőlük a konyhán.
298
00:19:03,475 --> 00:19:06,186
- Kérsz egyet?
- Nem. Ezt be kell fejeznem.
299
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Igen, és mi ez?
300
00:19:08,272 --> 00:19:11,942
Egy meghívó Mr. Garynek a musicalrevüre.
301
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
Mr. Gary, a biztonsági őr?
302
00:19:16,697 --> 00:19:20,826
Igen. Barátok vagyunk, virágokról
szoktunk társalogni. Ezért a virágok.
303
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Nagyon szépek.
304
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
És kész is.
305
00:19:28,792 --> 00:19:32,087
Most már csak le kell adnom
az iskolatitkárságon.
306
00:19:32,588 --> 00:19:35,340
Jaj, szívem,
az iskola be van zárva, emlékszel?
307
00:19:35,424 --> 00:19:36,633
Ezért vagyunk itt.
308
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Jaj, azt el is felejtettem.
309
00:19:39,970 --> 00:19:42,264
Hogy juttassam el így Mr. Garynek?
310
00:19:42,764 --> 00:19:46,977
Nem tudom a telefonszámát,
az e-mail-címét vagy az Instagramját.
311
00:19:47,060 --> 00:19:48,687
Van neki amúgy Instagramja?
312
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Add azt ide!
313
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Elviszem neki, és bedobom a postaládájába.
314
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Ön tudja, hol lakik Mr. Gary?
315
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Egy kocsival járunk
salsatanfolyamra minden szerda este.
316
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
Most mi az?
Nekünk nem lehet életünk az iskolán kívül?
317
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Add csak ide!
318
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Köszönöm.
319
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
Igazán nincs mit.
320
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
- Imádni fogja.
- Tényleg? Úgy gondolja?
321
00:20:27,100 --> 00:20:27,976
Ő olyan…
322
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
nem is tudom, bonyolult.
323
00:20:32,481 --> 00:20:35,108
Majd megbeszéljük, ha visszahívsz. Szia!
324
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Itt is van.
325
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Üdv, csajszi! Hogy érzi magát?
326
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
Megvagyok.
327
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
Hoztál ebédet?
328
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}A Tasilli'sből?
329
00:20:46,536 --> 00:20:48,413
Janelle találta ezt a helyet.
330
00:20:48,497 --> 00:20:51,917
Azt mondta: „Ms. Warrennek
valami rendes ételt kell ennie.”
331
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Kérdezem: „Vegánt?”
Mire ő: „Legyen afrikai, anya!”
332
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Odavagyok a Dat Ish wrapjükért.
333
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Képzelje, Janelle 12 órát kibírt anélkül,
hogy tört-zúzott volna.
334
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Nem szoktam törni-zúzni.
335
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
El se kezdd, Janelle!
336
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Nekem is van ám szemem.
337
00:21:08,183 --> 00:21:12,020
Minél előbb tudja irányítani az erejét,
annál előbb mehetünk haza.
338
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
Ne aggódj, kicsim!
Bármi is történjen, én melletted állok.
339
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
De nem értesz meg engem.
Ahogy senki más sem.
340
00:21:22,447 --> 00:21:25,200
Mi nem beszélhettünk így akkoriban, igaz?
341
00:21:25,284 --> 00:21:26,910
Mit nem értenek meg benned?
342
00:21:29,454 --> 00:21:30,330
Mondd, kicsim!
343
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Talán egyszer rájössz,
mi mindenre vagy képes az erőddel…
344
00:21:36,962 --> 00:21:39,923
Úgy tűnik, most csak robbantgatni tudok.
345
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Ha valamit máshogy tudnál csinálni,
mégis mi lenne az?
346
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Látom magam előtt, de nem tudom elmondani.
347
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Próbáld meg!
348
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Mintha benne lennék,
349
00:22:03,572 --> 00:22:07,534
és minden egyszerű és egyedülálló,
350
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
én pedig értem a dolgot.
351
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
És a része vagyok.
352
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Hiszek neked.
353
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Biztosan nagyon sok áldott átérzi,
amit érzel.
354
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
Hogy félreértenek.
355
00:22:36,396 --> 00:22:38,440
Lehetnél a hangjuk.
356
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Hogy érti?
357
00:22:41,109 --> 00:22:45,364
A BIONA megkért, beszéljek az áldottak
nevében a tanácsadói testületben,
358
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
de egy áldottnak kéne képviselni őket.
359
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Döntések születnek,
és az számít, ki van a teremben.
360
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Mit szólnál, ha te képviselnéd őket?
361
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Feltéve, ha anyukád is beleegyezik.
362
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
Ez rajta múlik.
363
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Igen.
364
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Szuper!
365
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Oké, beszélek velük.
366
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole, szia! Bocsánat, én csak…
367
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Az a helyzet, hogy mindent megpróbáltam.
368
00:23:19,022 --> 00:23:22,192
Mindent. Próbáltam
összerakni egy centrifugát,
369
00:23:22,275 --> 00:23:25,404
hogy az sz-DNS-szálakat
molekuláris szinten izoláljam,
370
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
megpróbáltam, és…
371
00:23:28,573 --> 00:23:29,783
Nem vagyok rá képes.
372
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Mivel ilyesmit még senki sem csinált,
szóval megpróbáltam, de én…
373
00:23:35,747 --> 00:23:39,292
Meg tudnék tervezni valamit
egy hét vagy egy hónap alatt, de…
374
00:23:39,376 --> 00:23:42,295
Talán ha meglennének hozzá az eszközök,
de nekünk…
375
00:23:42,379 --> 00:23:45,382
Jesszusom,
még tovább terjedt a fertőzésed.
376
00:23:47,551 --> 00:23:49,928
Meg akarom álltani azt a szörnyet, hogy…
377
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Több időre van szükségem.
378
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Nem tudok segíteni. Sajnálom!
379
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Nagyon sajnálom!
380
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, most hová mész?
381
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle! Várj!
382
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- Janelle, állj!
- Ne nyúljanak semmihez!
383
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
KIÉRTÉKELÉS
384
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
SIKERES KOHÉZIÓ
385
00:26:02,185 --> 00:26:05,105
Sikerült neki.
Leválasztotta az sz-DNS-szálat.
386
00:26:05,939 --> 00:26:07,857
Így megvan a gyógymód alapja.
387
00:26:09,568 --> 00:26:11,278
Ezt akartad elérni?
388
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Ugyan, nincs itt semmi.
389
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Oké, Tevin,
390
00:26:29,754 --> 00:26:30,964
jól tudod, mi ez.
391
00:26:32,173 --> 00:26:33,883
Csak megint szorongsz, érted?
392
00:26:35,594 --> 00:26:36,678
Szedd össze magad!
393
00:26:37,512 --> 00:26:39,639
Öld meg! Öld meg Diont!
394
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Mert veszélyes.
395
00:26:41,766 --> 00:26:44,019
Öld meg Diont, mielőtt ő öl meg téged!
396
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Ő nem az, akinek hiszed.
397
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Micsoda?
398
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Dion! Mindannyiunkat meg fog ölni.
399
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Ő nem az, akinek hiszed.
Végeznünk kell vele.
400
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tevin!
401
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
Dion?
402
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Ő nem az, akinek hiszed.
403
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Tevin? Jössz, haver?
404
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
Tevin?
405
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Igen. Menjünk!
406
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Anya, nem tudtam, hová mentél.
407
00:27:36,112 --> 00:27:39,991
Még mindig a gyógymódon dolgoznak.
De nincs fejlemény.
408
00:27:43,203 --> 00:27:44,162
Mit csinálsz?
409
00:27:47,374 --> 00:27:48,917
Az apám sosem értette meg,
410
00:27:49,000 --> 00:27:52,170
hogy lehet olyan lánya,
akit nem érdekel a tudomány.
411
00:27:53,171 --> 00:27:57,217
Mérnök volt a haditengerészetnél,
kémiát tanított középiskolában.
412
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Aztán megszülettél.
413
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
Mindent szerettél, amit ő is.
414
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Négyévesen kaptam tőle
egy tudományos készletet.
415
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
Volt benne egy mikroszkóp meg minden.
416
00:28:11,523 --> 00:28:12,482
Emlékszel?
417
00:28:13,441 --> 00:28:16,736
Megmutatta, hogy kell
vulkánt csinálni szódabikarbónával.
418
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Persze hogy emlékszem.
419
00:28:18,446 --> 00:28:21,199
Rengetegszer takarítottam fel utánatok.
420
00:28:22,826 --> 00:28:24,327
Közel álltatok egymáshoz.
421
00:28:25,745 --> 00:28:27,080
Olyan büszke volt rád.
422
00:28:28,623 --> 00:28:31,126
Így amikor megkérdezte, hogy elvihetnek-e
423
00:28:31,209 --> 00:28:34,671
a régi izlandi támaszpontjára
megnézni az északi fényt,
424
00:28:34,754 --> 00:28:38,633
rávágtam, hogy „Persze.
Vigyétek el Izlandra a hatéves lányomat!”
425
00:28:40,343 --> 00:28:42,846
- Szerettem volna, hogy te is gyere.
- Nem.
426
00:28:44,180 --> 00:28:45,515
Én nem ülök repülőre.
427
00:28:47,517 --> 00:28:50,019
Mindennap rettegtem a távollétedben.
428
00:28:50,854 --> 00:28:53,481
De nemcsak azért,
mert olyan messze voltál,
429
00:28:55,024 --> 00:28:55,942
hanem mert
430
00:28:56,860 --> 00:28:58,069
úgy éreztem, mintha…
431
00:28:59,529 --> 00:29:01,030
kihagynál az életedből.
432
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Nem.
433
00:29:02,449 --> 00:29:04,534
Féltem, hogy az az út megváltoztat.
434
00:29:06,786 --> 00:29:07,704
És így is lett.
435
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
A meteorzápor éjszakája
436
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
egyszerűen csodálatos volt.
437
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Elfogott a sírás.
438
00:29:31,352 --> 00:29:36,524
Nagyapa azt mondta, ne féljek,
és ezzel nem is volt baj, de nem féltem.
439
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Csak azt akartam,
hogy lásd, amit én látok.
440
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
Nem értem, mi történik.
441
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
Nem tudom, mit tegyek.
442
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Tedd, amit mindig is szoktál!
Az anyám vagy.
443
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Én ebben nem tudok segíteni.
444
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Akkor segíts másban!
445
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
És miben?
446
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
Furikázzalak,
vulkánmaradványokat takarítsak?
447
00:30:07,597 --> 00:30:09,265
Hát, van ez a fiú…
448
00:30:09,349 --> 00:30:10,600
Jóságos ég, Janelle!
449
00:30:11,184 --> 00:30:12,519
- Mi az?
- Fiúk?
450
00:30:12,602 --> 00:30:15,021
- Komolyan? Épp most?
- Majdnem 16 vagyok.
451
00:30:15,104 --> 00:30:19,442
Tudom, de nem lehetne egyszerre
egy dologgal foglalkozni? Kérlek!
452
00:30:20,860 --> 00:30:24,781
Most derült ki, hogy egyfajta
zseni vagy. És Nicole betegsége…
453
00:30:24,864 --> 00:30:26,449
Jó, mindegy. Hagyjuk!
454
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Semmi baj.
455
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
Majd megbeszéljük máskor, jó?
456
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Ránézek Nicole-ra.
457
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Szeretlek.
458
00:30:53,685 --> 00:30:57,814
Oké, Dion, negyedik lecke:
figyeld meg a környezeti tényezőket!
459
00:30:58,398 --> 00:31:01,818
Ha az ugrás nem jön össze, hajítsd el így!
460
00:31:03,361 --> 00:31:04,612
Ennek meg mi értelme?
461
00:31:06,322 --> 00:31:08,658
Nevezzük „térbeli gondolkodásnak”!
462
00:31:09,742 --> 00:31:11,661
Láttam A karate kölyköt, jó?
463
00:31:12,495 --> 00:31:14,205
Valami menőre kéne tanítanod.
464
00:31:14,873 --> 00:31:18,877
- Nem minden szupererő természetfeletti.
- De nem is mind szuper jó.
465
00:31:18,960 --> 00:31:19,794
Hogy érted?
466
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Mindegy.
467
00:31:24,173 --> 00:31:25,425
Akarsz róla beszélni?
468
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
Jó akarok lenni,
de mi van, ha rosszat tettem?
469
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Értem.
470
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Hallgatlak.
471
00:31:42,525 --> 00:31:45,486
Egy iskolatárs rávett,
szegjem meg anyu szabályait.
472
00:31:47,405 --> 00:31:49,407
- És hogy hívják?
- Braydennek.
473
00:31:51,284 --> 00:31:54,245
Amúgy el akartam mondani anyának,
de nem jött haza.
474
00:31:55,121 --> 00:31:57,624
Próbálom elérni, de még nem hívott vissza.
475
00:31:59,542 --> 00:32:04,047
Én csak… hibáztam.
Hagytam, hogy kizökkentsen,
476
00:32:04,130 --> 00:32:06,925
anya meg tök mérges lesz,
és szúrósan fog nézni.
477
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Szúrósan?
478
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
A mindenit!
479
00:32:11,888 --> 00:32:12,972
Ez tényleg szúrós.
480
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Nekem mondod?
481
00:32:17,185 --> 00:32:19,020
Mindenki szokott hibázni, Dion.
482
00:32:19,520 --> 00:32:20,396
Apa nem.
483
00:32:21,022 --> 00:32:24,776
- Biztos, hogy követett el párat…
- Honnan tudnád? Nem ismerted.
484
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Igazad van.
485
00:32:29,572 --> 00:32:32,200
De a hallottak alapján
csodálatos fickó volt.
486
00:32:34,827 --> 00:32:38,790
Hadd mondjak pár szót magamról!
Rengeteg hibát követtem el.
487
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
Próbálok tanulni belőlük, másképp dönteni.
488
00:32:44,295 --> 00:32:45,213
Sosem késő.
489
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
És ha rosszfiú vagyok?
490
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
- Nem hiszek a rosszfiúkban.
- Mi? Jó, hogy vannak rosszfiúk!
491
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
Darth Vader.
492
00:32:57,266 --> 00:32:59,852
Ő elfordult a sötét oldaltól
a halála előtt,
493
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
tehát mindig megvolt benne a jóság.
494
00:33:09,070 --> 00:33:10,905
Mi történt pontosan Braydennel?
495
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Úgymond bejutott a fejembe.
496
00:33:16,828 --> 00:33:18,329
Ez a társas befolyásolás.
497
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
Gyere, ülj le!
498
00:33:31,092 --> 00:33:35,471
Figyu, csak azért, mert rossz sráccal
barátkoztál, még nem kell folytatnod.
499
00:33:36,681 --> 00:33:38,016
Még dönthetsz másképp.
500
00:33:38,099 --> 00:33:39,392
De rosszul döntöttem.
501
00:33:40,018 --> 00:33:41,144
Akkor dönts újra!
502
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Öld meg!
503
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
- Jól vagy?
- Igen.
504
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Tedd meg, Tevin!
505
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Tevin?
506
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Ő gonosz lélek!
507
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Pusztítsd el!
508
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Mit csinálsz?
509
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Mielőtt ő pusztít el mindannyiunkat.
510
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Most rögtön meg kell tenned!
511
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
Nem!
512
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
A halálodat akarja, Tevin.
513
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Azonnal tedd meg!
514
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
Menekülj!
515
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Hagyjál!
516
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Beadtuk a kísérleti sz-DNS-szérumot.
517
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Ennek kell történnie?
518
00:34:52,173 --> 00:34:56,135
Mármint a most létrehozott szérummal,
amit sosem teszteltek semmin?
519
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Javul a vérnyomása.
520
00:35:03,851 --> 00:35:05,019
Mit mutat a C4?
521
00:35:05,103 --> 00:35:06,771
Pulzus stabil. Életfunkciók?
522
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ellenőrzöm.
523
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
Úgy tűnik, csillapodik a fertőzés.
Látjátok a vérgázszinteket?
524
00:35:12,902 --> 00:35:16,656
Te jó ég, szerintem működik.
Kezd magához térni.
525
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Kérem, segítsenek!
526
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Tudniuk kell, hogy…
527
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Meghalt.
528
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Ne!
529
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
Ne!
530
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Ne!
531
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Hagyjatok békén!
532
00:37:47,598 --> 00:37:52,603
A feliratot fordította: Varga Balázs