1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
¡Eh! Te dije que te levantaras.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,817
Te esperan en el laboratorio.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Vale. Voy.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
¿Qué? ¿Cómo has entrado?
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,462
Estoy en tu cabeza.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
- ¿Quién eres?
- ¿No te acuerdas de mí?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Eres el que estaba en el colegio de Dion.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Sigue.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
No nos conocemos.
11
00:01:04,689 --> 00:01:07,192
No me me recuerdas, pero yo a ti sí.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
¡Mataste a mi padre!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
¡Corre!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
¡No, cuidado!
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
¡Esa cosa se acerca!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
¡No!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
¡Papá!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
- ¡Brayden!
- ¡Papá!
19
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
¡No!
20
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Eso es lo que recuerdo.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,316
Ese no era yo.
22
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Yo no soy así.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
La gente siempre dice eso
cuando hace algo horrible.
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
¡Pero fuiste tú!
25
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Mataste a mi padre y a mi tía.
26
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
¡Y eso no es todo!
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Dios mío.
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Tienes la Energía Mala.
29
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Por favor,
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
no te rindas.
31
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Lucha, ¿vale?
32
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
Se alimenta de tus impulsos más oscuros,
tus celos y tu odio.
33
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
Se apoderará de tu vida, y no quieres eso.
34
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Tú lo quieres.
35
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
No.
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
¡Puedo ver en tu mente!
37
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
¡La Energía Mala
me ha arruinado la vida! ¡Apártate!
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
¡Te lo he dicho, estoy en tu cabeza!
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
¡Pues sal!
40
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Tengo que terminar
lo que hemos venido a hacer.
41
00:02:46,249 --> 00:02:50,461
Si le hablas a alguien de mí,
¡volveré a por ti!
42
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
N.° 205: TÚ CONTRA MÍ
43
00:03:20,325 --> 00:03:21,242
¡Hemos llegado!
44
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Totalmente aislados en el bosque.
45
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
¡Yupi!
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Tevin, ¿sabes qué?
47
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Mi abuelo construyó esto
él solo con sus manos.
48
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
¿Sí? Cómo mola, tío.
49
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
Por eso todo es tan antiguo.
Excepto esas ventanas, que son nuevas.
50
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
¿Sabes pescar?
51
00:03:43,640 --> 00:03:45,850
Podemos comer peces
recién salidos del agua.
52
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
O podemos comer atún
recién salido de la lata.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Eso no es tan guay.
54
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Vamos, Tevin.
55
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Tevin, no os separéis.
56
00:03:56,569 --> 00:03:59,822
No te preocupes, tía.
Es solo el bosque. Una carrera.
57
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Sí, con monstruos
arrastrándose por Atlanta.
58
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Tranquila. Yo lo protejo.
59
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Busco ADN de Cargados, ¿no?
60
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
Sí.
61
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
Es una animación
de lo que hay en esa diapositiva, sí.
62
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
Y los Cargados como Dion
tiene una triple hélice de ADN,
63
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
no como tú y yo, que tenemos…
64
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Una doble hélice normal.
No soy tontita, ¿vale?
65
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Lo siento.
66
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Mi plan es
desenrollar la cadena de C-ADN de Dion
67
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
y crear una terapia génica
que neutralice la infección.
68
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Parece que podría funcionar.
69
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Sí, en cierto modo,
70
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
es una versión de lo que hice
como el Hombre Retorcido.
71
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
¿Cómo dices?
72
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
A ver, no es lo mismo.
73
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Es que…
74
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Sí, no.
75
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Lo que quiero decir es
que hay un paralelismo
76
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
porque necesitaba los poderes de Dion,
y ahora tú necesitas…
77
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Cállate.
78
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Casi matas a un niño para salvarte.
79
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
No es lo mismo
que usar una muestra de su ADN.
80
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Vale. Lo sé. Cierto.
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
- Yo no soy el malo.
- Eso está por determinar.
82
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
- Código cinco.
- Asegurad el pasillo.
83
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
¡Vamos!
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Llevad eso al laboratorio médico ya.
85
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
Sedadlo para hacerle pruebas. ¡Fuera!
86
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
¿Suzanne?
87
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Oye, tú. Vuelve al laboratorio.
88
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Despejado.
89
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Prisionero detenido.
90
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
¿Suzanne?
91
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
¡Controladlo!
92
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Despejad el pasillo. Sujetadlo.
93
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- Suzanne, ¿qué pasa?
- Esperad.
94
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Han capturado a esta criatura del socavón.
95
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
¿Es esto lo que te atacó?
96
00:06:17,001 --> 00:06:21,089
Se parecía,
pero lo que me atacó era mucho más grande.
97
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
¿Dices que hay más de uno?
98
00:06:34,394 --> 00:06:36,896
- Esto es precioso.
- Sí, lo que tú digas.
99
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Hay un arroyo con rocas,
bichos y, a veces, ranas.
100
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, ¿qué pasa?
101
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Nada.
102
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Volvamos. A trabajar.
103
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Vale.
104
00:07:02,380 --> 00:07:05,049
Aquí arriba estará la línea de salida.
105
00:07:08,094 --> 00:07:10,847
No quiero jugar al pilla-pilla.
Es para críos.
106
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
Es parte de tu entrenamiento.
107
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
Venga, corre hasta la cabaña
lo más rápido que puedas.
108
00:07:16,853 --> 00:07:19,772
- Incluso te daré ventaja.
- No la necesito.
109
00:07:20,731 --> 00:07:24,277
Seguro de ti mismo, ¿eh?
Será aún mejor cuando te gane.
110
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Tres, dos, uno.
111
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
¡Corre!
112
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
¡Picaste!
113
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
¿A que no me pillas?
114
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
Ya veremos.
115
00:07:46,048 --> 00:07:47,842
No lo celebres hasta que termine.
116
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
- ¿Y la base?
- Tu tía Kat.
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
Cuidado con el muro.
118
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Demasiado lento, tío.
119
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Oye.
120
00:08:08,279 --> 00:08:10,031
Mira dónde aterrizas, tío.
121
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
¿No viste el tronco?
122
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
- Intentaba ganarte.
- Lección número uno.
123
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
No dejes que yo ni nadie te distraiga.
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Si no, cometerás errores.
125
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
- ¿Entendido?
- Sí.
126
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Vamos.
127
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
¿Estáis más cerca de una cura?
128
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Voy a ver el trabajo de Pat.
129
00:08:36,641 --> 00:08:40,603
¿Cómo? ¿También está en esto?
No me digas que confías en él.
130
00:08:40,686 --> 00:08:43,606
La infección
está relacionada con su Energía Mala,
131
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
y Pat siente lo mismo.
132
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
¿Eso no te llama la atención?
133
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Claro que sí.
134
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
Pero puede decirnos al instante
qué funciona y qué no.
135
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
No es médico.
136
00:08:53,533 --> 00:08:56,661
Dile que tiene varias opciones curativas.
137
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Puede neutralizar la enfermedad
usando los anticuerpos,
138
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
o podría usar…
139
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Para, te lo paso y se lo dices tú.
140
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
No. No tengo ganas de hablar con ese tío.
141
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Todos trabajamos
en circunstancias poco ideales,
142
00:09:11,634 --> 00:09:13,052
pero esto es por Nicole.
143
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
- Dra. Neese.
- ¿Has descubierto algo?
144
00:09:22,603 --> 00:09:25,481
Me alegro de verle.
No, sigo trabajando en ello.
145
00:09:25,565 --> 00:09:29,485
Según una investigación que hice,
tienes varias opciones curativas.
146
00:09:29,569 --> 00:09:33,239
Vale, gracias,
pero estoy trabajando con ADN de Cargados,
147
00:09:33,322 --> 00:09:36,742
que es más complejo
que cualquier cosa que haya estudiado.
148
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
¿Sabes qué no es complejo? Tu frágil ego.
149
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat.
150
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole es
el familiar al que más quiero,
151
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
y tú eres
todo lo que ha ido mal en su vida.
152
00:09:47,086 --> 00:09:51,841
Así que, a menos que sepas cómo curarla,
te sugiero que te calles y escuches.
153
00:09:51,924 --> 00:09:55,428
Quizá me esté costando oír
con tanta arrogancia.
154
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
Esto también ha sido duro para mí.
155
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
Me poseyeron, perdí a mi mejor amigo,
me rechazaron, estaba muerto…
156
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Si vuelves con lo de "yo soy la víctima",
157
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
atravieso la pantalla y acabo contigo.
158
00:10:09,025 --> 00:10:12,320
- ¿Por qué no nos ceñimos a la ciencia?
- Sí, mejor.
159
00:10:13,487 --> 00:10:16,824
Creo que este caso
requiere un enfoque antibiótico.
160
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
No. Lo he hecho.
161
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Mi idea es la terapia con células madre
usando ADN de Cargados.
162
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
¿Qué poder?
163
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Aún estoy en ello.
164
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Hay investigaciones
sobre antibióticos usando níquel.
165
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
¿Sugiere que use metal como antibiótico?
166
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Es como un imán en la sangre.
167
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Si encuentras a un Cargado
que pueda manipular metales,
168
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
quizá tengas un antídoto.
169
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Muy bien.
170
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Tía Kat, tengo hambre.
171
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Llamadme cuando tengáis noticias. Hola.
172
00:10:50,941 --> 00:10:53,653
- Gili…
- Vale. Qué borde.
173
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
- Ya tienes tus órdenes.
- Sí.
174
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Y todos sabemos cuánto le gustan.
175
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
¿Esa cosa era humana?
176
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
Sí, he hecho análisis.
177
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
Los escáneres de secuenciación indican
que tiene ADN humano.
178
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
¿Humano?
179
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
¿Qué era eso?
180
00:11:17,551 --> 00:11:18,636
Por lo que sé,
181
00:11:18,719 --> 00:11:21,514
son esporas parásitas
que infectan al huésped,
182
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
se alimentan de su materia y energía
y se reproducen.
183
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
Son responsables
de convertir a este hombre
184
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
en lo que sea eso.
185
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Exacto. Y sea lo que sea,
186
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
necesita crecer más esparciendo esporas.
187
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
Voy a convertirme en eso.
188
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
Tienes que encerrarme.
189
00:11:41,909 --> 00:11:43,828
No quiero contagiar a nadie.
190
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne.
191
00:11:47,623 --> 00:11:50,084
- Establece una cuarentena.
- Vale. Voy.
192
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
Y te digo
193
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
que no voy…
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Cortad.
195
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Eres el mejor.
196
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
No, para nada.
197
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
He dicho que cortéis.
198
00:12:18,988 --> 00:12:21,907
Señora Bonnie, eso también va por usted.
199
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza.
200
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
¿Sí?
201
00:12:30,166 --> 00:12:35,379
Para entender la motivación del personaje,
debes entender sus circunstancias.
202
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Vale.
203
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
¿Y qué significa eso?
204
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
Haces de Effie.
205
00:12:42,803 --> 00:12:46,640
Una de las partes más icónicas escritas
para el escenario musical.
206
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
Effie ha sufrido.
207
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Tiene mucho más talento que los demás.
208
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Es especial.
209
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Está atormentada por los celos de todos.
210
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
La llaman diva.
211
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
Quieren que se vaya
212
00:13:00,988 --> 00:13:04,074
para no tener que lidiar
con su singularidad.
213
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
Es una maldición.
214
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Sálvame.
215
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Señor Kwame.
216
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
¿Quiere ver un dibujo del escenario?
Tengo toda la pirotecnia en posición.
217
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
¿Y qué es eso?
218
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Esos son los lanzallamas.
219
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
No vas a encenderlos aquí, ¿verdad?
220
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Esta alfombra parece muy inflamable.
221
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
No voy a presentar mi revista
222
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
en los monótonos confines
de este centro comunitario.
223
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Espero que la escuela abra
y tengamos un escenario en condiciones
224
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
para actuar.
225
00:13:35,773 --> 00:13:37,316
Hay normas contra incendios.
226
00:13:37,399 --> 00:13:38,692
A nadie les importa.
227
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Solo les importa ver un gran espectáculo.
228
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
Y a la gente le gusta el fuego.
229
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Aprobado.
230
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Hola. Soy Effie.
231
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Soy Effie, y no veas qué suerte tienes.
232
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Soy increíble.
Estoy aquí para cantar esta noche.
233
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
¿Qué?
234
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
¿Qué? ¿No soportas lo especial que soy?
235
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Pues qué mala suerte porque…
236
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
soy genial.
237
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
¿Puedo decirte algo? No soy genial.
238
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Canto en casa y a mi padre le gusta.
239
00:14:15,437 --> 00:14:18,274
Pensé que le gustaría
que estuviera en el espectáculo,
240
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
pero no puede venir, tengo mucho miedo
241
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
y todos esperan que haga algo increíble.
242
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Esperanza, quedan cinco minutos.
243
00:14:30,160 --> 00:14:31,579
Solo quiero irme a casa.
244
00:14:43,007 --> 00:14:44,675
Por fin estamos de descanso.
245
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
El señor Kwame es intenso.
246
00:14:47,219 --> 00:14:51,473
Dion, espero ver
los resultados de tu ensayo en casa.
247
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Vale.
248
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
No creo que pueda hacerlo, Dion.
249
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Sí que puedes.
250
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
Eso no lo sabes.
251
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
¿Recuerdas cuando sabías
que tenía superpoderes?
252
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Bueno, esto es lo que yo sé: tú puedes.
253
00:15:07,281 --> 00:15:08,908
- Vale.
- Esa es la actitud.
254
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Ah, por cierto, las entradas.
255
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
El señor Kwame dice
que cada uno tiene una gratis.
256
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
Genial. Tu padre
puede sentarse delante con mi madre.
257
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Estará fuera trabajando.
258
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
¿Qué? ¡No! ¿Se lo perderá?
¿Puedes invitar a otra persona?
259
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
A nadie más le importa.
260
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
¿Y el señor Gary?
261
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Sí. Le preguntaré a él.
262
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Y volvemos. Rapidito.
263
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Gracias.
264
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion. Estos sándwiches
no se van a comer solos.
265
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Ya voy.
266
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
¿Por qué los negros
van de vacaciones al campo?
267
00:15:51,283 --> 00:15:54,328
Podría haber algo acechando en el bosque.
268
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
¿Por? ¿Has visto algo?
269
00:15:56,372 --> 00:15:59,500
No. Pero si las pelis de terror
nos han enseñado algo,
270
00:15:59,583 --> 00:16:02,294
es que siempre hay algo malo
acechando aquí.
271
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
¿Como zombis?
272
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
O paletos.
273
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Estamos a salvo.
274
00:16:09,343 --> 00:16:14,181
¿El entrenador de mi sobrino es
el hombre negro más idóneo del mundo?
275
00:16:16,600 --> 00:16:20,312
Yo no diría eso. No soy exactamente eso.
276
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
No me has contestado.
277
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Nicole dijo
que tu superpoder era levantar muros.
278
00:16:27,027 --> 00:16:30,572
- No me gusta hablar de mí.
- Eso es un hombre con un pasado.
279
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
Sé de lo que habláis.
280
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Creía que eras homosexual.
281
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Sé que varía, pero aun así.
282
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
No pregunto por mí, cotilla.
283
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Solo hago una observación.
284
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Da igual, sois aburridos.
285
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion.
286
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
Que te vea.
287
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
- ¿Y qué plan tienes?
- ¿Plan?
288
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
Paso de contestar.
289
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Claro.
290
00:17:03,272 --> 00:17:05,816
Solo digo
que Nicole está pasando por mucho.
291
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Un superchico, un monstruo en el socavón.
292
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
No tiene tiempo para tonterías.
293
00:17:11,405 --> 00:17:15,034
Así que si te interesa,
deja de hablar y actúa.
294
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
- Entendido.
- Bien.
295
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
¿Zombi o paleto?
296
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Seguro que no es nada.
Vigila a Dion un segundo.
297
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
¿Soy la única
que ha visto una peli de terror?
298
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Los negros
no deberían entrar en el bosque.
299
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
DESLIZAR PARA RESPONDER
300
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Deja tu mensaje.
301
00:17:57,534 --> 00:17:58,702
Hola, mamá.
302
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
Sé que estás muy ocupada,
solo quería llamarte para saludar.
303
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
No te he contado cómo me fue ayer.
304
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
¿Conoces a Brayden, con el que quedo?
305
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
Es un poco,
306
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
no sé, complicado, y…
307
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Hablaremos cuando me llames.
308
00:18:18,180 --> 00:18:19,014
Adiós.
309
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Dion. Ven aquí donde pueda verte.
310
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Vale.
311
00:18:25,854 --> 00:18:27,231
¿Infección parasitaria?
312
00:18:28,148 --> 00:18:32,402
Es peor de lo que pensaba.
Quién sabe cuánta gente ha sido infectada.
313
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Por eso debemos darnos prisa.
314
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
¿Has aislado el gen que controla el metal?
315
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Suzanne, aún…
316
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Aún ni puedo separar la tercera cadena.
317
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Hasta que no lo haga, no hay nada, ¿vale?
318
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Así que…
319
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
QUERIDO SEÑOR GARY, AQUÍ HAY UNA ENTRADA
POR FAVOR, VENGA A MI ESPECTÁCULO
320
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Creía que ya te habías ido a casa.
321
00:19:00,264 --> 00:19:03,392
Cogía una galleta para el camino.
Quedan en la cocina.
322
00:19:03,475 --> 00:19:06,186
- ¿Quieres?
- No, gracias. Tengo que acabar esto.
323
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
¿Qué es?
324
00:19:08,272 --> 00:19:11,942
Es una invitación para que el Sr. Gary
vea la revista musical.
325
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
- El Sr. Gary, ¿el guardia de seguridad?
- Somos amigos, hablamos de flores.
326
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Por eso las flores.
327
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Qué bien.
328
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Y ahí.
329
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Ahora solo tengo
que dejarlo en la oficina del colegio.
330
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Cariño, la escuela
está cerrada, ¿recuerdas?
331
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Por eso estamos aquí.
332
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Se me había olvidado.
333
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
¿Cómo voy a llevárselo al señor Gary?
334
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
No sé su número de teléfono
ni su correo electrónico ni su Instagram.
335
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
¿Tiene Instagram?
336
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Dámelo.
337
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Lo llevaré a su casa
y lo meteré en su buzón.
338
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
¿Sabe dónde vive el señor Gary?
339
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Compartimos coche para ir
a clases de salsa todos los miércoles.
340
00:20:03,744 --> 00:20:07,039
¿Qué? ¿No podemos
tener vida fuera del colegio?
341
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Dámelo.
342
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Gracias.
343
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
No hay de qué.
344
00:20:20,135 --> 00:20:22,387
- Le encantará.
- ¿En serio? ¿Eso cree?
345
00:20:27,100 --> 00:20:27,935
Es un poco,
346
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
no sé, complicado.
347
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
Hablaremos cuando me llames. Adiós.
348
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Aquí está.
349
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Hola. ¿Qué tal?
350
00:20:39,947 --> 00:20:40,781
Aguantando.
351
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
¿Me has traído comida?
352
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}¿Tasilli?
353
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Janelle lo encontró en su móvil.
354
00:20:48,622 --> 00:20:51,917
Dijo: "Tenemos que pillarle algo decente
a la señorita Warren".
355
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Y yo: "¿Vegano?".
Y ella: "Es africano, mamá".
356
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Me muero por sus burritos.
357
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Janelle lleva 12 horas sin romper nada.
358
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
No rompo nada.
359
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
No empieces, Janelle.
360
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Como si no tuviera ojos.
361
00:21:08,183 --> 00:21:11,895
Cuanto antes controle esos poderes,
antes podremos irnos a casa.
362
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
No te preocupes, cariño.
Pase lo que pase, yo te apoyo.
363
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
No. Nadie me entiende.
364
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
Nosotras no podíamos hablar así
en su día, ¿eh?
365
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
¿Qué no entiende nadie?
366
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Habla, cariño.
367
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Quizá cuando descubras
lo que puedes hacer con tus poderes…
368
00:21:36,920 --> 00:21:39,673
Al parecer, solo puedo destruir cosas.
369
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Si pudieras hacer algo diferente,
¿qué sería?
370
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Puedo verlo, pero no puedo decirlo.
371
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Inténtalo.
372
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Es como si estuviera dentro.
373
00:22:03,572 --> 00:22:07,534
Todo es claro y único,
374
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
y lo entiendo.
375
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
Soy parte de ello.
376
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Te creo.
377
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Seguro que muchos Cargados se sienten así.
378
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Incomprendidos.
379
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
Quizá tú puedas ser su voz.
380
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
¿Cómo?
381
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
BIONA me ha pedido
382
00:22:42,444 --> 00:22:45,364
ser portavoz de los Cargados
en el Consejo Asesor,
383
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
pero debería representarlos
uno de los suyos.
384
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Se toman decisiones
e importa quién esté presente.
385
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
¿Aceptarías representarlos?
386
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Si a tu madre le parece bien.
387
00:23:01,713 --> 00:23:02,672
Depende de ella.
388
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Sí.
389
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Genial.
390
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Hablaré con ellos.
391
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole, hola. Perdona, necesito…
392
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Lo he probado todo.
393
00:23:19,022 --> 00:23:21,858
Todo. He intentado apañar
una centrifugadora
394
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
para aislar las cadenas de C-ADN
a nivel molecular.
395
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Lo he intentado
396
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
y no puedo.
397
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Nunca se había hecho antes,
así que lo he intentado, pero…
398
00:23:35,831 --> 00:23:38,875
Quizá podría diseñar algo
en una semana o un mes.
399
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Quizá si tuviera las herramientas, pero…
400
00:23:42,337 --> 00:23:45,298
Dios, tu infección ha empeorado.
401
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Quiero evitar que esa cosa…
402
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Necesito más tiempo.
403
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
No puedo arreglarlo. Lo siento.
404
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Lo siento mucho.
405
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, ¿adónde vas?
406
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
¡Janelle, espera!
407
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- ¡Janelle, para!
- ¡No toques nada!
408
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
ANÁLISIS DE RESULTADOS
409
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
COHESIÓN CONSEGUIDA
410
00:26:02,185 --> 00:26:04,729
Lo ha hecho.
Ha separado la cadena de C-ADN.
411
00:26:05,772 --> 00:26:07,857
Tengo lo que necesito para la cura.
412
00:26:09,568 --> 00:26:11,528
¿Esto es lo que intentabas hacer?
413
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Vamos, no hay nada ahí fuera.
414
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Vale, Tevin,
415
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
ya sabes qué es esto.
416
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
Es solo tu ansiedad, ¿vale?
417
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Serénate.
418
00:26:37,512 --> 00:26:39,514
Mátalo. Mata a Dion.
419
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Es peligroso.
420
00:26:41,766 --> 00:26:43,768
Mátalo antes de que te mate a ti.
421
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
No es quien crees.
422
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
¿Qué?
423
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
¡Dion! Nos matará a todos.
424
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
No es lo que crees.
Tenemos que destruirlo.
425
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
¡Tevin!
426
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
¿Dion?
427
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
No es quien crees.
428
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
¿Tevin? Tío, ¿vienes?
429
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
¿Tevin?
430
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Sí. Vamos.
431
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Mamá, no sabía dónde estabas.
432
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Siguen trabajando en una cura.
433
00:27:39,157 --> 00:27:40,116
No hay noticias.
434
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
¿Qué haces?
435
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Mi padre nunca entendió cómo tuvo una hija
436
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
que pasaba de la ciencia.
437
00:27:53,171 --> 00:27:57,467
Era ingeniero en la Marina
y enseñaba Química en el instituto.
438
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Y te tuve a ti.
439
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
Te encantaba lo mismo que a él.
440
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Me compró un kit de ciencias
cuando tenía cuatro años.
441
00:28:08,812 --> 00:28:12,273
Tenía un microscopio y todo. ¿Te acuerdas?
442
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Me enseñó a hacer
un volcán con bicarbonato.
443
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Claro que me acuerdo.
444
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
Limpié ese desastre muchas veces.
445
00:28:22,826 --> 00:28:24,160
Erais amigos.
446
00:28:25,578 --> 00:28:27,205
Estaba muy orgulloso de ti.
447
00:28:28,623 --> 00:28:30,333
Cuando me preguntó
448
00:28:30,417 --> 00:28:34,671
si podían llevarte a su antigua base
en Islandia para ver la aurora,
449
00:28:34,754 --> 00:28:38,550
dije: "Claro, llevaos
a mi hija de seis años a Islandia".
450
00:28:40,343 --> 00:28:42,721
- Yo quería que vinieras.
- No.
451
00:28:44,180 --> 00:28:45,515
No viajo en avión.
452
00:28:47,517 --> 00:28:50,270
Estaba muerta de miedo
cada día que no estabas.
453
00:28:50,895 --> 00:28:53,398
Pero no solo porque estaba muy lejos,
454
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
sino porque
455
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
sentí que me dejabas de lado.
456
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
No.
457
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Temía que ese viaje te cambiara.
458
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
Y así fue.
459
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
La lluvia de meteoritos
460
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
fue preciosa.
461
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Y me puse a llorar.
462
00:29:31,269 --> 00:29:36,524
El abuelo me dijo que no tuviera miedo
y que no pasaba nada, pero no tenía miedo.
463
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Solo quería
que vieras lo que yo estaba viendo.
464
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
No entiendo qué pasa.
465
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
No sé qué hacer.
466
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Haz lo que siempre haces. Eres mi madre.
467
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
No puedo ayudarte con esto.
468
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Pues ayúdame con otras cosas.
469
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
¿Como qué?
470
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
¿Llevándote a sitios
y limpiando los volcanes?
471
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Bueno, hay un chico…
472
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Ay, Señor, Janelle.
473
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
- ¿Qué?
- ¿Chicos? ¿En serio?
474
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Tengo casi 16 años.
475
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Lo sé, pero
¿podemos ir paso a paso, por favor?
476
00:30:20,860 --> 00:30:23,738
Acabo de descubrir que eres un genio.
477
00:30:23,822 --> 00:30:26,449
- Y Nicole está enferma…
- No importa.
478
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
No pasa nada.
479
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
Podemos hablarlo luego, ¿vale?
480
00:30:35,083 --> 00:30:36,709
Voy a ver cómo está Nicole.
481
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Te quiero.
482
00:30:53,518 --> 00:30:57,814
Dion, lección número cuatro.
Centrarte en los elementos de tu entorno.
483
00:30:58,398 --> 00:31:01,734
Si no consigues que rebote,
lanza por encima del hombro.
484
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
¿Qué sentido tiene esto?
485
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Llamémoslo "inteligencia espacial".
486
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
He visto Karate Kid, ¿vale?
487
00:31:12,412 --> 00:31:14,789
Tienes que entrenarme para algo guay.
488
00:31:14,873 --> 00:31:18,751
- Un poder no siempre es sobrenatural.
- Ni superbueno.
489
00:31:18,835 --> 00:31:19,961
¿Qué quieres decir?
490
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Nada.
491
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
¿Quieres decirme qué pasa?
492
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
Quiero ser bueno,
pero ¿y si he hecho algo malo?
493
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Vale.
494
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Te escucho.
495
00:31:42,483 --> 00:31:45,486
Un compi me obligó
a romper las reglas de mi madre.
496
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
- ¿Ese compi tiene nombre?
- Brayden.
497
00:31:51,284 --> 00:31:54,412
Quería decírselo a mi madre,
pero no volvió a casa.
498
00:31:54,996 --> 00:31:57,665
Sigo llamándola,
pero aún no me ha respondido.
499
00:31:59,542 --> 00:32:02,045
Es que cometí un error.
500
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
Me dejé llevar,
501
00:32:04,172 --> 00:32:06,925
y ahora mamá se va a enfadar
y me va a echar la mirada.
502
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
¿La mirada?
503
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Madre mía.
504
00:32:11,763 --> 00:32:12,847
Menuda mirada.
505
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Dímelo a mí.
506
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Todo el mundo comete errores.
507
00:32:19,520 --> 00:32:20,355
Mi padre no.
508
00:32:21,022 --> 00:32:25,026
- Seguro que hizo algo antes…
- No lo sabes. No lo conocías.
509
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Cierto.
510
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Pero por lo que he oído,
era un tío increíble.
511
00:32:34,827 --> 00:32:38,790
Te hablaré de mí mismo.
He cometido muchos errores.
512
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Pero intento aprender
y tomar decisiones diferentes.
513
00:32:44,295 --> 00:32:45,505
Nunca es tarde.
514
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
¿Y si soy el malo?
515
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
- No creo en los malos.
- ¿Qué? Claro que hay malos.
516
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
Darth Vader.
517
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
Se apartó del lado oscuro antes de morir,
518
00:33:00,436 --> 00:33:02,855
así que tenía el poder de ser bueno.
519
00:33:08,945 --> 00:33:11,030
¿Qué pasó exactamente con ese niño?
520
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Se metió en mi cabeza o algo así.
521
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
Eso es presión de grupo.
522
00:33:22,375 --> 00:33:23,292
Ven a sentarte.
523
00:33:31,134 --> 00:33:35,471
Que te juntes con el chico equivocado
no significa que no puedas cambiar.
524
00:33:36,764 --> 00:33:37,974
Tú eliges.
525
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Pero elegí mal.
526
00:33:40,059 --> 00:33:41,310
Pues vuelve a elegir.
527
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Mátalo.
528
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
- ¿Estás bien?
- Sí.
529
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Hazlo, Tevin.
530
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
¿Tevin?
531
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Es malvado.
532
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Destrúyelo.
533
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
¿Qué haces?
534
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Antes de que nos destruya a todos.
535
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
¡Tienes que hacerlo ahora!
536
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
¡No!
537
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Te quiere muerto, Tevin.
538
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
¡Hazlo ahora!
539
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
¡Corre!
540
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
¡Para!
541
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Dosis de prueba del suero administrada.
542
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
¿Es eso lo que debe pasar?
543
00:34:52,173 --> 00:34:56,260
¿Con el suero que hemos inventado
y que nunca se ha probado en nada?
544
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Tensión sanguínea estable.
545
00:35:03,851 --> 00:35:04,894
Comprobación C4.
546
00:35:04,977 --> 00:35:06,771
Ritmo cardíaco estable. Signos vitales.
547
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ejecutando.
548
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
La infección desciende.
¿Ves los niveles de gases en sangre?
549
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Dios mío, creo que funciona.
Está recuperando el conocimiento.
550
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Ayúdame, por favor.
551
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Tengo que decirte…
552
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Se ha ido.
553
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
No.
554
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
No.
555
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
No.
556
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
¡Dejadme!
557
00:37:47,598 --> 00:37:52,603
Subtítulos: Carlos Aparicio