1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 ¡Eh! Te dije que te levantaras. 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,817 Te esperan en el laboratorio. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Vale. Voy. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 ¿Qué? ¿Cómo has entrado? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 Estoy en tu cabeza. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 - ¿Quién eres? - ¿No te acuerdas de mí? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Eres el que estaba en el colegio de Dion. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Sigue. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 No nos conocemos. 11 00:01:04,689 --> 00:01:07,192 No me me recuerdas, pero yo a ti sí. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 ¡Mataste a mi padre! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 ¡Corre! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ¡No, cuidado! 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 ¡Esa cosa se acerca! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 ¡No! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 ¡Papá! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 - ¡Brayden! - ¡Papá! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 ¡No! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Eso es lo que recuerdo. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,316 Ese no era yo. 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Yo no soy así. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 La gente siempre dice eso cuando hace algo horrible. 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 ¡Pero fuiste tú! 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Mataste a mi padre y a mi tía. 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 ¡Y eso no es todo! 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Dios mío. 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Tienes la Energía Mala. 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Por favor, 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 no te rindas. 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Lucha, ¿vale? 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 Se alimenta de tus impulsos más oscuros, tus celos y tu odio. 33 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 Se apoderará de tu vida, y no quieres eso. 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Tú lo quieres. 35 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 No. 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 ¡Puedo ver en tu mente! 37 00:02:36,114 --> 00:02:39,242 ¡La Energía Mala me ha arruinado la vida! ¡Apártate! 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 ¡Te lo he dicho, estoy en tu cabeza! 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 ¡Pues sal! 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Tengo que terminar lo que hemos venido a hacer. 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 Si le hablas a alguien de mí, ¡volveré a por ti! 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 N.° 205: TÚ CONTRA MÍ 43 00:03:20,325 --> 00:03:21,242 ¡Hemos llegado! 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Totalmente aislados en el bosque. 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 ¡Yupi! 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Tevin, ¿sabes qué? 47 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Mi abuelo construyó esto él solo con sus manos. 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 ¿Sí? Cómo mola, tío. 49 00:03:38,468 --> 00:03:42,472 Por eso todo es tan antiguo. Excepto esas ventanas, que son nuevas. 50 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 ¿Sabes pescar? 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,850 Podemos comer peces recién salidos del agua. 52 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 O podemos comer atún recién salido de la lata. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Eso no es tan guay. 54 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Vamos, Tevin. 55 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Tevin, no os separéis. 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,822 No te preocupes, tía. Es solo el bosque. Una carrera. 57 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Sí, con monstruos arrastrándose por Atlanta. 58 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Tranquila. Yo lo protejo. 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Busco ADN de Cargados, ¿no? 60 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 Sí. 61 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 Es una animación de lo que hay en esa diapositiva, sí. 62 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 Y los Cargados como Dion tiene una triple hélice de ADN, 63 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 no como tú y yo, que tenemos… 64 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Una doble hélice normal. No soy tontita, ¿vale? 65 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Lo siento. 66 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Mi plan es desenrollar la cadena de C-ADN de Dion 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 y crear una terapia génica que neutralice la infección. 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 Parece que podría funcionar. 69 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Sí, en cierto modo, 70 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 es una versión de lo que hice como el Hombre Retorcido. 71 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 ¿Cómo dices? 72 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 A ver, no es lo mismo. 73 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Es que… 74 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Sí, no. 75 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Lo que quiero decir es que hay un paralelismo 76 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 porque necesitaba los poderes de Dion, y ahora tú necesitas… 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 Cállate. 78 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Casi matas a un niño para salvarte. 79 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 No es lo mismo que usar una muestra de su ADN. 80 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Vale. Lo sé. Cierto. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 - Yo no soy el malo. - Eso está por determinar. 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 - Código cinco. - Asegurad el pasillo. 83 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 ¡Vamos! 84 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Llevad eso al laboratorio médico ya. 85 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 Sedadlo para hacerle pruebas. ¡Fuera! 86 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 ¿Suzanne? 87 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Oye, tú. Vuelve al laboratorio. 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Despejado. 89 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Prisionero detenido. 90 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 ¿Suzanne? 91 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 ¡Controladlo! 92 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Despejad el pasillo. Sujetadlo. 93 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 - Suzanne, ¿qué pasa? - Esperad. 94 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Han capturado a esta criatura del socavón. 95 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 ¿Es esto lo que te atacó? 96 00:06:17,001 --> 00:06:21,089 Se parecía, pero lo que me atacó era mucho más grande. 97 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 ¿Dices que hay más de uno? 98 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 - Esto es precioso. - Sí, lo que tú digas. 99 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Hay un arroyo con rocas, bichos y, a veces, ranas. 100 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Tevin, ¿qué pasa? 101 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Nada. 102 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Volvamos. A trabajar. 103 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Vale. 104 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 Aquí arriba estará la línea de salida. 105 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 No quiero jugar al pilla-pilla. Es para críos. 106 00:07:11,347 --> 00:07:13,433 Es parte de tu entrenamiento. 107 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 Venga, corre hasta la cabaña lo más rápido que puedas. 108 00:07:16,853 --> 00:07:19,772 - Incluso te daré ventaja. - No la necesito. 109 00:07:20,731 --> 00:07:24,277 Seguro de ti mismo, ¿eh? Será aún mejor cuando te gane. 110 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Tres, dos, uno. 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 ¡Corre! 112 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 ¡Picaste! 113 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 ¿A que no me pillas? 114 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Ya veremos. 115 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 No lo celebres hasta que termine. 116 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 - ¿Y la base? - Tu tía Kat. 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 Cuidado con el muro. 118 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Demasiado lento, tío. 119 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Oye. 120 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 Mira dónde aterrizas, tío. 121 00:08:10,781 --> 00:08:11,824 ¿No viste el tronco? 122 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 - Intentaba ganarte. - Lección número uno. 123 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 No dejes que yo ni nadie te distraiga. 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 Si no, cometerás errores. 125 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 - ¿Entendido? - Sí. 126 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Vamos. 127 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 ¿Estáis más cerca de una cura? 128 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Voy a ver el trabajo de Pat. 129 00:08:36,641 --> 00:08:40,603 ¿Cómo? ¿También está en esto? No me digas que confías en él. 130 00:08:40,686 --> 00:08:43,606 La infección está relacionada con su Energía Mala, 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 y Pat siente lo mismo. 132 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 ¿Eso no te llama la atención? 133 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Claro que sí. 134 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 Pero puede decirnos al instante qué funciona y qué no. 135 00:08:52,406 --> 00:08:53,449 No es médico. 136 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 Dile que tiene varias opciones curativas. 137 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 Puede neutralizar la enfermedad usando los anticuerpos, 138 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 o podría usar… 139 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Para, te lo paso y se lo dices tú. 140 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 No. No tengo ganas de hablar con ese tío. 141 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 Todos trabajamos en circunstancias poco ideales, 142 00:09:11,634 --> 00:09:13,052 pero esto es por Nicole. 143 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 - Dra. Neese. - ¿Has descubierto algo? 144 00:09:22,603 --> 00:09:25,481 Me alegro de verle. No, sigo trabajando en ello. 145 00:09:25,565 --> 00:09:29,485 Según una investigación que hice, tienes varias opciones curativas. 146 00:09:29,569 --> 00:09:33,239 Vale, gracias, pero estoy trabajando con ADN de Cargados, 147 00:09:33,322 --> 00:09:36,742 que es más complejo que cualquier cosa que haya estudiado. 148 00:09:36,826 --> 00:09:39,370 ¿Sabes qué no es complejo? Tu frágil ego. 149 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat. 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, Nicole es el familiar al que más quiero, 151 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 y tú eres todo lo que ha ido mal en su vida. 152 00:09:47,086 --> 00:09:51,841 Así que, a menos que sepas cómo curarla, te sugiero que te calles y escuches. 153 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Quizá me esté costando oír con tanta arrogancia. 154 00:09:55,511 --> 00:09:57,805 Esto también ha sido duro para mí. 155 00:09:57,888 --> 00:10:02,977 Me poseyeron, perdí a mi mejor amigo, me rechazaron, estaba muerto… 156 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 Si vuelves con lo de "yo soy la víctima", 157 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 atravieso la pantalla y acabo contigo. 158 00:10:09,025 --> 00:10:12,320 - ¿Por qué no nos ceñimos a la ciencia? - Sí, mejor. 159 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 Creo que este caso requiere un enfoque antibiótico. 160 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 No. Lo he hecho. 161 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Mi idea es la terapia con células madre usando ADN de Cargados. 162 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 ¿Qué poder? 163 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 Aún estoy en ello. 164 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 Hay investigaciones sobre antibióticos usando níquel. 165 00:10:30,963 --> 00:10:33,341 ¿Sugiere que use metal como antibiótico? 166 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Es como un imán en la sangre. 167 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Si encuentras a un Cargado que pueda manipular metales, 168 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 quizá tengas un antídoto. 169 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Muy bien. 170 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Tía Kat, tengo hambre. 171 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Llamadme cuando tengáis noticias. Hola. 172 00:10:50,941 --> 00:10:53,653 - Gili… - Vale. Qué borde. 173 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 - Ya tienes tus órdenes. - Sí. 174 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Y todos sabemos cuánto le gustan. 175 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 ¿Esa cosa era humana? 176 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 Sí, he hecho análisis. 177 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 Los escáneres de secuenciación indican que tiene ADN humano. 178 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 ¿Humano? 179 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 ¿Qué era eso? 180 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 Por lo que sé, 181 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 son esporas parásitas que infectan al huésped, 182 00:11:21,597 --> 00:11:24,809 se alimentan de su materia y energía y se reproducen. 183 00:11:24,892 --> 00:11:28,062 Son responsables de convertir a este hombre 184 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 en lo que sea eso. 185 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Exacto. Y sea lo que sea, 186 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 necesita crecer más esparciendo esporas. 187 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Voy a convertirme en eso. 188 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 Tienes que encerrarme. 189 00:11:41,909 --> 00:11:43,828 No quiero contagiar a nadie. 190 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Suzanne. 191 00:11:47,623 --> 00:11:50,084 - Establece una cuarentena. - Vale. Voy. 192 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 Y te digo 193 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 que no voy… 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Cortad. 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 Eres el mejor. 196 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 No, para nada. 197 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 He dicho que cortéis. 198 00:12:18,988 --> 00:12:21,907 Señora Bonnie, eso también va por usted. 199 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza. 200 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 ¿Sí? 201 00:12:30,166 --> 00:12:35,379 Para entender la motivación del personaje, debes entender sus circunstancias. 202 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Vale. 203 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 ¿Y qué significa eso? 204 00:12:40,968 --> 00:12:42,720 Haces de Effie. 205 00:12:42,803 --> 00:12:46,640 Una de las partes más icónicas escritas para el escenario musical. 206 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 Effie ha sufrido. 207 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Tiene mucho más talento que los demás. 208 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Es especial. 209 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Está atormentada por los celos de todos. 210 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 La llaman diva. 211 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Quieren que se vaya 212 00:13:00,988 --> 00:13:04,074 para no tener que lidiar con su singularidad. 213 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 Es una maldición. 214 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Sálvame. 215 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Señor Kwame. 216 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 ¿Quiere ver un dibujo del escenario? Tengo toda la pirotecnia en posición. 217 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 ¿Y qué es eso? 218 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Esos son los lanzallamas. 219 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 No vas a encenderlos aquí, ¿verdad? 220 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Esta alfombra parece muy inflamable. 221 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 No voy a presentar mi revista 222 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 en los monótonos confines de este centro comunitario. 223 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 Espero que la escuela abra y tengamos un escenario en condiciones 224 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 para actuar. 225 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 Hay normas contra incendios. 226 00:13:37,399 --> 00:13:38,692 A nadie les importa. 227 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Solo les importa ver un gran espectáculo. 228 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 Y a la gente le gusta el fuego. 229 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Aprobado. 230 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Hola. Soy Effie. 231 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Soy Effie, y no veas qué suerte tienes. 232 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Soy increíble. Estoy aquí para cantar esta noche. 233 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 ¿Qué? 234 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 ¿Qué? ¿No soportas lo especial que soy? 235 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 Pues qué mala suerte porque… 236 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 soy genial. 237 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 ¿Puedo decirte algo? No soy genial. 238 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Canto en casa y a mi padre le gusta. 239 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 Pensé que le gustaría que estuviera en el espectáculo, 240 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 pero no puede venir, tengo mucho miedo 241 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 y todos esperan que haga algo increíble. 242 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 Esperanza, quedan cinco minutos. 243 00:14:30,160 --> 00:14:31,579 Solo quiero irme a casa. 244 00:14:43,007 --> 00:14:44,675 Por fin estamos de descanso. 245 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 El señor Kwame es intenso. 246 00:14:47,219 --> 00:14:51,473 Dion, espero ver los resultados de tu ensayo en casa. 247 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Vale. 248 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 No creo que pueda hacerlo, Dion. 249 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Sí que puedes. 250 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 Eso no lo sabes. 251 00:15:00,900 --> 00:15:03,777 ¿Recuerdas cuando sabías que tenía superpoderes? 252 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Bueno, esto es lo que yo sé: tú puedes. 253 00:15:07,281 --> 00:15:08,908 - Vale. - Esa es la actitud. 254 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Ah, por cierto, las entradas. 255 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 El señor Kwame dice que cada uno tiene una gratis. 256 00:15:14,914 --> 00:15:18,042 Genial. Tu padre puede sentarse delante con mi madre. 257 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Estará fuera trabajando. 258 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 ¿Qué? ¡No! ¿Se lo perderá? ¿Puedes invitar a otra persona? 259 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 A nadie más le importa. 260 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 ¿Y el señor Gary? 261 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Sí. Le preguntaré a él. 262 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Y volvemos. Rapidito. 263 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Gracias. 264 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion. Estos sándwiches no se van a comer solos. 265 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Ya voy. 266 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 ¿Por qué los negros van de vacaciones al campo? 267 00:15:51,283 --> 00:15:54,328 Podría haber algo acechando en el bosque. 268 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 ¿Por? ¿Has visto algo? 269 00:15:56,372 --> 00:15:59,500 No. Pero si las pelis de terror nos han enseñado algo, 270 00:15:59,583 --> 00:16:02,294 es que siempre hay algo malo acechando aquí. 271 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 ¿Como zombis? 272 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 O paletos. 273 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Estamos a salvo. 274 00:16:09,343 --> 00:16:14,181 ¿El entrenador de mi sobrino es el hombre negro más idóneo del mundo? 275 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 Yo no diría eso. No soy exactamente eso. 276 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 No me has contestado. 277 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Nicole dijo que tu superpoder era levantar muros. 278 00:16:27,027 --> 00:16:30,572 - No me gusta hablar de mí. - Eso es un hombre con un pasado. 279 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 Sé de lo que habláis. 280 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Creía que eras homosexual. 281 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Sé que varía, pero aun así. 282 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 No pregunto por mí, cotilla. 283 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Solo hago una observación. 284 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Da igual, sois aburridos. 285 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Dion. 286 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Que te vea. 287 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 - ¿Y qué plan tienes? - ¿Plan? 288 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 Paso de contestar. 289 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Claro. 290 00:17:03,272 --> 00:17:05,816 Solo digo que Nicole está pasando por mucho. 291 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 Un superchico, un monstruo en el socavón. 292 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 No tiene tiempo para tonterías. 293 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 Así que si te interesa, deja de hablar y actúa. 294 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 - Entendido. - Bien. 295 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 ¿Zombi o paleto? 296 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Seguro que no es nada. Vigila a Dion un segundo. 297 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 ¿Soy la única que ha visto una peli de terror? 298 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Los negros no deberían entrar en el bosque. 299 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 DESLIZAR PARA RESPONDER 300 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Deja tu mensaje. 301 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Hola, mamá. 302 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 Sé que estás muy ocupada, solo quería llamarte para saludar. 303 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 No te he contado cómo me fue ayer. 304 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 ¿Conoces a Brayden, con el que quedo? 305 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 Es un poco, 306 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 no sé, complicado, y… 307 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Hablaremos cuando me llames. 308 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 Adiós. 309 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Dion. Ven aquí donde pueda verte. 310 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Vale. 311 00:18:25,854 --> 00:18:27,231 ¿Infección parasitaria? 312 00:18:28,148 --> 00:18:32,402 Es peor de lo que pensaba. Quién sabe cuánta gente ha sido infectada. 313 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Por eso debemos darnos prisa. 314 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 ¿Has aislado el gen que controla el metal? 315 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Suzanne, aún… 316 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Aún ni puedo separar la tercera cadena. 317 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Hasta que no lo haga, no hay nada, ¿vale? 318 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Así que… 319 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 QUERIDO SEÑOR GARY, AQUÍ HAY UNA ENTRADA POR FAVOR, VENGA A MI ESPECTÁCULO 320 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Creía que ya te habías ido a casa. 321 00:19:00,264 --> 00:19:03,392 Cogía una galleta para el camino. Quedan en la cocina. 322 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 - ¿Quieres? - No, gracias. Tengo que acabar esto. 323 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 ¿Qué es? 324 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 Es una invitación para que el Sr. Gary vea la revista musical. 325 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 - El Sr. Gary, ¿el guardia de seguridad? - Somos amigos, hablamos de flores. 326 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Por eso las flores. 327 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Qué bien. 328 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 Y ahí. 329 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 Ahora solo tengo que dejarlo en la oficina del colegio. 330 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 Cariño, la escuela está cerrada, ¿recuerdas? 331 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Por eso estamos aquí. 332 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Se me había olvidado. 333 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 ¿Cómo voy a llevárselo al señor Gary? 334 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 No sé su número de teléfono ni su correo electrónico ni su Instagram. 335 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 ¿Tiene Instagram? 336 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Dámelo. 337 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Lo llevaré a su casa y lo meteré en su buzón. 338 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 ¿Sabe dónde vive el señor Gary? 339 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Compartimos coche para ir a clases de salsa todos los miércoles. 340 00:20:03,744 --> 00:20:07,039 ¿Qué? ¿No podemos tener vida fuera del colegio? 341 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Dámelo. 342 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Gracias. 343 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 No hay de qué. 344 00:20:20,135 --> 00:20:22,387 - Le encantará. - ¿En serio? ¿Eso cree? 345 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Es un poco, 346 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 no sé, complicado. 347 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 Hablaremos cuando me llames. Adiós. 348 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Aquí está. 349 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Hola. ¿Qué tal? 350 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 Aguantando. 351 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 ¿Me has traído comida? 352 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}¿Tasilli? 353 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Janelle lo encontró en su móvil. 354 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 Dijo: "Tenemos que pillarle algo decente a la señorita Warren". 355 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 Y yo: "¿Vegano?". Y ella: "Es africano, mamá". 356 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Me muero por sus burritos. 357 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Janelle lleva 12 horas sin romper nada. 358 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 No rompo nada. 359 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 No empieces, Janelle. 360 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Como si no tuviera ojos. 361 00:21:08,183 --> 00:21:11,895 Cuanto antes controle esos poderes, antes podremos irnos a casa. 362 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 No te preocupes, cariño. Pase lo que pase, yo te apoyo. 363 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 No. Nadie me entiende. 364 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 Nosotras no podíamos hablar así en su día, ¿eh? 365 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 ¿Qué no entiende nadie? 366 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Habla, cariño. 367 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Quizá cuando descubras lo que puedes hacer con tus poderes… 368 00:21:36,920 --> 00:21:39,673 Al parecer, solo puedo destruir cosas. 369 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 Si pudieras hacer algo diferente, ¿qué sería? 370 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Puedo verlo, pero no puedo decirlo. 371 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Inténtalo. 372 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Es como si estuviera dentro. 373 00:22:03,572 --> 00:22:07,534 Todo es claro y único, 374 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 y lo entiendo. 375 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 Soy parte de ello. 376 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Te creo. 377 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Seguro que muchos Cargados se sienten así. 378 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 Incomprendidos. 379 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 Quizá tú puedas ser su voz. 380 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 ¿Cómo? 381 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 BIONA me ha pedido 382 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 ser portavoz de los Cargados en el Consejo Asesor, 383 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 pero debería representarlos uno de los suyos. 384 00:22:50,243 --> 00:22:53,246 Se toman decisiones e importa quién esté presente. 385 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 ¿Aceptarías representarlos? 386 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Si a tu madre le parece bien. 387 00:23:01,713 --> 00:23:02,672 Depende de ella. 388 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Sí. 389 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Genial. 390 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Hablaré con ellos. 391 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole, hola. Perdona, necesito… 392 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Lo he probado todo. 393 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 Todo. He intentado apañar una centrifugadora 394 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 para aislar las cadenas de C-ADN a nivel molecular. 395 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Lo he intentado 396 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 y no puedo. 397 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Nunca se había hecho antes, así que lo he intentado, pero… 398 00:23:35,831 --> 00:23:38,875 Quizá podría diseñar algo en una semana o un mes. 399 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 Quizá si tuviera las herramientas, pero… 400 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 Dios, tu infección ha empeorado. 401 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Quiero evitar que esa cosa… 402 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Necesito más tiempo. 403 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 No puedo arreglarlo. Lo siento. 404 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Lo siento mucho. 405 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Janelle, ¿adónde vas? 406 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 ¡Janelle, espera! 407 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 - ¡Janelle, para! - ¡No toques nada! 408 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 ANÁLISIS DE RESULTADOS 409 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 COHESIÓN CONSEGUIDA 410 00:26:02,185 --> 00:26:04,729 Lo ha hecho. Ha separado la cadena de C-ADN. 411 00:26:05,772 --> 00:26:07,857 Tengo lo que necesito para la cura. 412 00:26:09,568 --> 00:26:11,528 ¿Esto es lo que intentabas hacer? 413 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Vamos, no hay nada ahí fuera. 414 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Vale, Tevin, 415 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 ya sabes qué es esto. 416 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 Es solo tu ansiedad, ¿vale? 417 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Serénate. 418 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Mátalo. Mata a Dion. 419 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Es peligroso. 420 00:26:41,766 --> 00:26:43,768 Mátalo antes de que te mate a ti. 421 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 No es quien crees. 422 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 ¿Qué? 423 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 ¡Dion! Nos matará a todos. 424 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 No es lo que crees. Tenemos que destruirlo. 425 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 ¡Tevin! 426 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 ¿Dion? 427 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 No es quien crees. 428 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 ¿Tevin? Tío, ¿vienes? 429 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 ¿Tevin? 430 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Sí. Vamos. 431 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 Mamá, no sabía dónde estabas. 432 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Siguen trabajando en una cura. 433 00:27:39,157 --> 00:27:40,116 No hay noticias. 434 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 ¿Qué haces? 435 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Mi padre nunca entendió cómo tuvo una hija 436 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 que pasaba de la ciencia. 437 00:27:53,171 --> 00:27:57,467 Era ingeniero en la Marina y enseñaba Química en el instituto. 438 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Y te tuve a ti. 439 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 Te encantaba lo mismo que a él. 440 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Me compró un kit de ciencias cuando tenía cuatro años. 441 00:28:08,812 --> 00:28:12,273 Tenía un microscopio y todo. ¿Te acuerdas? 442 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Me enseñó a hacer un volcán con bicarbonato. 443 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Claro que me acuerdo. 444 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 Limpié ese desastre muchas veces. 445 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 Erais amigos. 446 00:28:25,578 --> 00:28:27,205 Estaba muy orgulloso de ti. 447 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 Cuando me preguntó 448 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 si podían llevarte a su antigua base en Islandia para ver la aurora, 449 00:28:34,754 --> 00:28:38,550 dije: "Claro, llevaos a mi hija de seis años a Islandia". 450 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 - Yo quería que vinieras. - No. 451 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 No viajo en avión. 452 00:28:47,517 --> 00:28:50,270 Estaba muerta de miedo cada día que no estabas. 453 00:28:50,895 --> 00:28:53,398 Pero no solo porque estaba muy lejos, 454 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 sino porque 455 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 sentí que me dejabas de lado. 456 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 No. 457 00:29:02,449 --> 00:29:04,784 Temía que ese viaje te cambiara. 458 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 Y así fue. 459 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 La lluvia de meteoritos 460 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 fue preciosa. 461 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Y me puse a llorar. 462 00:29:31,269 --> 00:29:36,524 El abuelo me dijo que no tuviera miedo y que no pasaba nada, pero no tenía miedo. 463 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Solo quería que vieras lo que yo estaba viendo. 464 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 No entiendo qué pasa. 465 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 No sé qué hacer. 466 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Haz lo que siempre haces. Eres mi madre. 467 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 No puedo ayudarte con esto. 468 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Pues ayúdame con otras cosas. 469 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 ¿Como qué? 470 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 ¿Llevándote a sitios y limpiando los volcanes? 471 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Bueno, hay un chico… 472 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Ay, Señor, Janelle. 473 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 - ¿Qué? - ¿Chicos? ¿En serio? 474 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Tengo casi 16 años. 475 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Lo sé, pero ¿podemos ir paso a paso, por favor? 476 00:30:20,860 --> 00:30:23,738 Acabo de descubrir que eres un genio. 477 00:30:23,822 --> 00:30:26,449 - Y Nicole está enferma… - No importa. 478 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 No pasa nada. 479 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 Podemos hablarlo luego, ¿vale? 480 00:30:35,083 --> 00:30:36,709 Voy a ver cómo está Nicole. 481 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Te quiero. 482 00:30:53,518 --> 00:30:57,814 Dion, lección número cuatro. Centrarte en los elementos de tu entorno. 483 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 Si no consigues que rebote, lanza por encima del hombro. 484 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 ¿Qué sentido tiene esto? 485 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 Llamémoslo "inteligencia espacial". 486 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 He visto Karate Kid, ¿vale? 487 00:31:12,412 --> 00:31:14,789 Tienes que entrenarme para algo guay. 488 00:31:14,873 --> 00:31:18,751 - Un poder no siempre es sobrenatural. - Ni superbueno. 489 00:31:18,835 --> 00:31:19,961 ¿Qué quieres decir? 490 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Nada. 491 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 ¿Quieres decirme qué pasa? 492 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 Quiero ser bueno, pero ¿y si he hecho algo malo? 493 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Vale. 494 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Te escucho. 495 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 Un compi me obligó a romper las reglas de mi madre. 496 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 - ¿Ese compi tiene nombre? - Brayden. 497 00:31:51,284 --> 00:31:54,412 Quería decírselo a mi madre, pero no volvió a casa. 498 00:31:54,996 --> 00:31:57,665 Sigo llamándola, pero aún no me ha respondido. 499 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 Es que cometí un error. 500 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 Me dejé llevar, 501 00:32:04,172 --> 00:32:06,925 y ahora mamá se va a enfadar y me va a echar la mirada. 502 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 ¿La mirada? 503 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Madre mía. 504 00:32:11,763 --> 00:32:12,847 Menuda mirada. 505 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Dímelo a mí. 506 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 Todo el mundo comete errores. 507 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Mi padre no. 508 00:32:21,022 --> 00:32:25,026 - Seguro que hizo algo antes… - No lo sabes. No lo conocías. 509 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Cierto. 510 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Pero por lo que he oído, era un tío increíble. 511 00:32:34,827 --> 00:32:38,790 Te hablaré de mí mismo. He cometido muchos errores. 512 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 Pero intento aprender y tomar decisiones diferentes. 513 00:32:44,295 --> 00:32:45,505 Nunca es tarde. 514 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 ¿Y si soy el malo? 515 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 - No creo en los malos. - ¿Qué? Claro que hay malos. 516 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 Darth Vader. 517 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 Se apartó del lado oscuro antes de morir, 518 00:33:00,436 --> 00:33:02,855 así que tenía el poder de ser bueno. 519 00:33:08,945 --> 00:33:11,030 ¿Qué pasó exactamente con ese niño? 520 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Se metió en mi cabeza o algo así. 521 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 Eso es presión de grupo. 522 00:33:22,375 --> 00:33:23,292 Ven a sentarte. 523 00:33:31,134 --> 00:33:35,471 Que te juntes con el chico equivocado no significa que no puedas cambiar. 524 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 Tú eliges. 525 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Pero elegí mal. 526 00:33:40,059 --> 00:33:41,310 Pues vuelve a elegir. 527 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Mátalo. 528 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 - ¿Estás bien? - Sí. 529 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Hazlo, Tevin. 530 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 ¿Tevin? 531 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Es malvado. 532 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Destrúyelo. 533 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 ¿Qué haces? 534 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Antes de que nos destruya a todos. 535 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 ¡Tienes que hacerlo ahora! 536 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ¡No! 537 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Te quiere muerto, Tevin. 538 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 ¡Hazlo ahora! 539 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 ¡Corre! 540 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ¡Para! 541 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Dosis de prueba del suero administrada. 542 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 ¿Es eso lo que debe pasar? 543 00:34:52,173 --> 00:34:56,260 ¿Con el suero que hemos inventado y que nunca se ha probado en nada? 544 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 Tensión sanguínea estable. 545 00:35:03,851 --> 00:35:04,894 Comprobación C4. 546 00:35:04,977 --> 00:35:06,771 Ritmo cardíaco estable. Signos vitales. 547 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ejecutando. 548 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 La infección desciende. ¿Ves los niveles de gases en sangre? 549 00:35:12,902 --> 00:35:16,614 Dios mío, creo que funciona. Está recuperando el conocimiento. 550 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Ayúdame, por favor. 551 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Tengo que decirte… 552 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Se ha ido. 553 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 No. 554 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 No. 555 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 No. 556 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 ¡Dejadme! 557 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 Subtítulos: Carlos Aparicio