1
00:00:08,008 --> 00:00:10,468
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
¡Oye! Te dije que te levantaras.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,567
Te esperan en el laboratorio.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Está bien.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
¿Qué? ¿Cómo entraste aquí?
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,462
Estoy en tu mente.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
- ¿Quién eres?
- ¿No me recuerdas?
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Eres el chico de la escuela de Dion.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Sigue.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
No nos conocemos.
11
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
No me recuerdas, pero yo sí a ti.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
¡Mataste a mi papá!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
¡Vete!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
¡No, cuidado!
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
¡Esa cosa se acerca!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
¡No!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
¡Papi!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
- ¡Brayden!
- ¡Papi!
19
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
¡No!
20
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Eso es lo que recuerdo.
21
00:01:47,315 --> 00:01:48,399
No fui yo.
22
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
No soy esa cosa.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
¡Todos dicen eso
después de hacer algo horrible!
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Pero ¡sí fuiste tú!
25
00:01:56,741 --> 00:02:00,203
Mataste a mi papá, mataste a mi tía
¡y eso no es todo!
26
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Dios mío.
27
00:02:10,213 --> 00:02:11,756
Tienes la Energía Maligna.
28
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Escucha, por favor,
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
no cedas ante ella.
30
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Combátela, ¿sí?
31
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
Se alimenta de tus impulsos más oscuros,
tus celos y tu odio.
32
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
Se apoderará de tu vida,
y no quieres que eso suceda.
33
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Tú la quieres.
34
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
No la quiero.
35
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
¡Puedo leerte la mente!
36
00:02:36,114 --> 00:02:38,324
¡La Energía Maligna arruinó mi vida!
37
00:02:38,408 --> 00:02:39,325
¡Aléjate de mí!
38
00:02:39,409 --> 00:02:41,619
¡Te dije que estoy en tu mente!
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
¡Pues sal!
40
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Bien, tengo que terminar
lo que vinimos a hacer.
41
00:02:46,249 --> 00:02:50,461
Si le cuentas a alguien de mí,
¡volveré por ti!
42
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
N.º 205:
¿TÚ EN CONTRA MÍA?
43
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
¡Ya llegamos!
44
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Aislamiento total y absoluto en el bosque.
45
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
¡Qué bueno!
46
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
Tevin, ¿adivina qué?
47
00:03:33,046 --> 00:03:35,965
Mi abuelo construyó esto
con sus propias manos.
48
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
¿Sí? Es asombroso.
49
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
Por eso todo es tan viejo.
Excepto esas ventanas, son nuevas.
50
00:03:42,555 --> 00:03:43,431
¿Sabes pescar?
51
00:03:43,514 --> 00:03:45,725
Podemos comer peces salidos del agua.
52
00:03:47,560 --> 00:03:50,438
También podemos comer atún
salido de la lata.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Pero eso es aburrido.
54
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Vamos, Tevin.
55
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Tevin, no dejes que se aleje.
56
00:03:56,569 --> 00:03:58,821
Descuida, tía Kat. Es solo el bosque.
57
00:03:58,905 --> 00:03:59,822
Una carrera.
58
00:03:59,906 --> 00:04:02,742
Sí, con monstruos
arrastrándose por toda Atlanta.
59
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
No te preocupes, yo lo cuido.
60
00:04:35,149 --> 00:04:37,026
¿Esto es ADN de Poderosos?
61
00:04:37,110 --> 00:04:41,698
Sí, es una animación
de lo que hay en esa diapositiva.
62
00:04:41,781 --> 00:04:46,536
Y la gente con poderes como Dion
tiene una triple hélice de ADN,
63
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
a diferencia de tú y yo, que tenemos…
64
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Una doble hélice normal.
Bájale a la machoexplicación.
65
00:04:53,626 --> 00:04:54,502
Lo siento, sí.
66
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Mi plan es aislar
la hebra de P-ADN de Dion
67
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
y crear una terapia génica
para neutralizar tu infección.
68
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Parece que podría funcionar.
69
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Sí, de una manera extraña,
70
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
es similar a lo que hice
como el Hombre Torcido.
71
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
¿Qué?
72
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
No es para nada lo mismo.
73
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Es que…
74
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Sí, no.
75
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Lo que quise decir
es que hay un paralelismo
76
00:05:22,864 --> 00:05:25,116
porque necesitaba los poderes de Dion,
77
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
y ahora tú necesitas…
78
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
No, cállate.
79
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
Casi matas a un niño para salvarte.
80
00:05:31,831 --> 00:05:35,126
No es lo mismo
que usar una muestra de su ADN.
81
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Sí, está bien. Lo sé, tienes razón.
82
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
- No soy el malo.
- Eso está por verse.
83
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
- Código cinco.
- Aseguren el pasillo.
84
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
¡Vamos!
85
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Lleven esa cosa al laboratorio ya mismo.
86
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
- Sédenla para hacerle pruebas.
- ¡Aléjense!
87
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
¿Suzanne?
88
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Oye, vuelve al laboratorio.
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Despejado.
90
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Prisionero detenido.
91
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
¿Suzanne?
92
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
¡Contrólenlo!
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Con cuidado, no lo muevan.
94
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
- Suzanne, ¿qué sucede?
- Esperen.
95
00:06:07,742 --> 00:06:10,870
Capturaron a esta criatura en el sumidero.
96
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
¿Esto es lo que te atacó?
97
00:06:17,001 --> 00:06:20,838
Se veía así,
pero el mío era mucho más grande.
98
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
¿Dices que hay más de uno?
99
00:06:34,477 --> 00:06:35,561
Esto es hermoso.
100
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Sí, como digas.
101
00:06:36,938 --> 00:06:41,317
Hay un arroyo con rocas,
bichos y, a veces, ranas.
102
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Tevin, ¿qué pasa?
103
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Nada.
104
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
Regresemos para entrenar.
105
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Está bien.
106
00:07:02,505 --> 00:07:05,049
Di, este será el punto de salida.
107
00:07:08,177 --> 00:07:10,847
No quiero jugar a la mancha.
Es para bebés.
108
00:07:11,347 --> 00:07:13,099
Es parte de tu entrenamiento.
109
00:07:13,599 --> 00:07:16,936
Una carrera a la cabaña,
lo más rápido que puedas.
110
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
- Te daré ventaja.
- No la necesito.
111
00:07:20,731 --> 00:07:24,360
¿Tan confiado te sientes?
Será aún mejor cuando te haga polvo.
112
00:07:24,861 --> 00:07:27,155
Tres, dos, uno.
113
00:07:27,238 --> 00:07:28,114
¡Vamos!
114
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
¡Adiós!
115
00:07:36,831 --> 00:07:38,708
¡No puedes atraparme!
116
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
Ya veremos.
117
00:07:46,048 --> 00:07:47,842
No ganas hasta llegar a la meta.
118
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
- ¿Adónde?
- Con tu tía.
119
00:07:49,886 --> 00:07:51,137
¡Cuidado: pared!
120
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Son muy lentas, amigo.
121
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Oye.
122
00:08:08,529 --> 00:08:10,156
Fíjate dónde aterrizas.
123
00:08:10,990 --> 00:08:13,201
- ¿No viste el tronco?
- Quería ganar.
124
00:08:13,284 --> 00:08:14,660
Lección número uno.
125
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
No dejes que ni yo ni nadie te distraiga.
126
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Si no, cometerás errores.
127
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
- ¿Entendido?
- Sí.
128
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Vamos.
129
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
¿Avanzaron con la cura?
130
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
Voy a ver cómo va Pat.
131
00:08:36,641 --> 00:08:40,520
¿Qué? ¿Pat está involucrado en esto?
Dime que no confías en él.
132
00:08:40,603 --> 00:08:43,689
La infección está conectada
con la Energía Maligna de Pat
133
00:08:43,773 --> 00:08:46,025
y él siente lo mismo que esa cosa.
134
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
¿Y eso no te alarma?
135
00:08:48,027 --> 00:08:52,406
Claro que sí, pero puede decirnos
qué funciona y qué no al instante.
136
00:08:52,490 --> 00:08:56,661
No es médico. Dile que, como médica,
sé que hay opciones curativas.
137
00:08:56,744 --> 00:09:01,415
Puede neutralizar la enfermedad
con anticuerpos de la criatura o quizá…
138
00:09:01,499 --> 00:09:04,585
Espera, le daré el teléfono
y se lo dirás tú misma.
139
00:09:04,669 --> 00:09:07,421
No, tengo cero ganas
de hablar con ese hombre.
140
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Sí, todos trabajamos
en circunstancias menos que ideales,
141
00:09:11,634 --> 00:09:12,843
pero es por Nicole.
142
00:09:19,100 --> 00:09:20,059
Doctora Neese.
143
00:09:20,142 --> 00:09:21,686
¿Ya averiguaste algo?
144
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
Un gusto verte a ti también.
No, sigo en eso.
145
00:09:25,606 --> 00:09:29,485
Según mi experiencia como residente,
hay opciones curativas.
146
00:09:29,569 --> 00:09:33,364
Sí, gracias, Kat,
pero trabajo con ADN de Poderosos.
147
00:09:33,447 --> 00:09:36,701
Es mucho más complejo
que cualquier cosa que hayas estudiado…
148
00:09:36,784 --> 00:09:39,370
¿Sabes qué no es complejo? Tu ego frágil.
149
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Kat.
150
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Pat, Nicole es mi querida hermana.
151
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
Eres todo lo que salió mal
en su vida adulta.
152
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
A menos que sepas
cómo curarla ahora mismo,
153
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
mejor cállate y escúchame.
154
00:09:51,924 --> 00:09:54,594
Quizá me cuesta escucharte
por tu arrogancia.
155
00:09:55,219 --> 00:09:57,805
Todo esto también ha sido duro para mí.
156
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
Me poseyeron, perdí a mi mejor amigo,
me rechazaron, morí por un rato…
157
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Sigue haciéndote la víctima
158
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
y saldré de la pantalla para matarte.
159
00:10:09,191 --> 00:10:11,777
- Limitémonos a la ciencia.
- Sí, mejor.
160
00:10:13,487 --> 00:10:16,616
Creo que este caso
requiere un enfoque antibiótico.
161
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
No funcionará, créeme.
162
00:10:19,452 --> 00:10:22,747
Mi idea es terapia de células madre
con ADN de Poderosos.
163
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
¿Qué poder?
164
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Aún no lo terminé de descifrar.
165
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Hay investigaciones
de terapia antibiótica con níquel.
166
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
¿Dices que use metal como antibiótico?
167
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Actúa como un imán en la sangre.
168
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Si hallas a un Poderoso
con poderes de manipulación de metales,
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
quizá tengas un antídoto.
170
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Genial.
171
00:10:45,811 --> 00:10:47,480
Tía Kat, tengo hambre.
172
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Llámame cuando tengas noticias.
Hola, chicos.
173
00:10:50,941 --> 00:10:53,653
- Idiota…
- Bueno, qué grosera.
174
00:10:54,695 --> 00:10:56,697
- Ya tienes instrucciones.
- Sí.
175
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Todos sabemos cuánto le gusta darlas.
176
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
¿Esa cosa solía ser humana?
177
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
Sí, analicé su sangre.
178
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
El examen de secuenciación
indica que la criatura tiene ADN humano.
179
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
¿Humano?
180
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
¿Qué es eso?
181
00:11:17,551 --> 00:11:21,472
Hasta donde sé, son esporas parásitas
que infectan al huésped,
182
00:11:21,555 --> 00:11:23,766
se alimentan de su materia y energía,
183
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
y se reproducen.
184
00:11:24,892 --> 00:11:29,730
Es decir, son lo que lo convirtieron
en lo que sea que es ahora.
185
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Exacto, y lo que sea que es eso
186
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
necesita crear más de sí mismo
al esparcir esporas.
187
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
Me convertiré en eso.
188
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
- Debes encerrarme.
- Nicole.
189
00:11:41,992 --> 00:11:43,911
No quiero enfermar a nadie más.
190
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Suzanne.
191
00:11:47,623 --> 00:11:50,209
- Prepara un sitio de aislamiento.
- Claro.
192
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
Y te lo digo claro:
193
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
no me iré.
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Alto.
195
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Eres el mejor amigo que…
196
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Que…
197
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
No, no, claro que no.
198
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Alto. Dije "alto".
199
00:12:18,988 --> 00:12:21,699
Señora Bonnie, usted también debe parar.
200
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Esperanza.
201
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
¿Sí?
202
00:12:30,332 --> 00:12:35,379
Para entender la motivación del personaje,
debes entender sus circunstancias.
203
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Muy bien.
204
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
¿Y eso qué quiere decir?
205
00:12:41,051 --> 00:12:42,720
Interpretas a Effie.
206
00:12:42,803 --> 00:12:46,557
Uno de los personajes más icónicos
de la escena musical.
207
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
Effie ha sufrido.
208
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Es mucho más talentosa que los demás.
209
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Es especial.
210
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Está atormentada por los celos de todos.
211
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
La llaman diva.
212
00:12:59,487 --> 00:13:00,988
Todos quieren que se vaya
213
00:13:01,071 --> 00:13:04,116
para no tener que lidiar
con sus dones especiales.
214
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
Es una maldición.
215
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Sálvame.
216
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Señor Kwame.
217
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
¿Quiere ver un dibujo del escenario?
Tengo toda la pirotecnia lista.
218
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
¿Y eso qué es?
219
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Los lanzallamas.
220
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
No los activarás aquí, ¿verdad?
221
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Esta alfombra se ve muy inflamable.
222
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
No presentaré mi revista
223
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
en los monótonos confines
de este centro comunitario, Sra. Bonnie.
224
00:13:31,143 --> 00:13:35,606
Con suerte, la escuela reabrirá
y tendremos un escenario adecuado.
225
00:13:35,689 --> 00:13:37,316
Hay un código de incendios.
226
00:13:37,399 --> 00:13:38,692
A nadie le importa.
227
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Solo les importa ver un gran espectáculo.
228
00:13:41,362 --> 00:13:43,197
Y a la gente le gusta el fuego.
229
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Aprobado.
230
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Hola, soy Effie.
231
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Soy Effie, y qué suerte tienes.
232
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Soy increíble. Cantaré para ti esta noche.
233
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
¿Qué?
234
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
¿Qué? ¿No soportas lo especial que soy?
235
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Bueno, tendrás un mal día, porque…
236
00:14:05,344 --> 00:14:06,971
Soy genial.
237
00:14:09,974 --> 00:14:12,268
¿Puedo decirte algo? No soy genial.
238
00:14:12,852 --> 00:14:15,354
Canto mucho en casa y a mi papá le gusta.
239
00:14:15,437 --> 00:14:18,274
Creí que le agradaría
que estuviera en el show,
240
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
pero no podrá venir, tengo mucho miedo
241
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
y todos esperan que haga algo increíble…
242
00:14:24,488 --> 00:14:26,991
Esperanza, comenzamos en cinco minutos.
243
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Solo quiero irme a casa.
244
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Por fin tenemos un descanso.
245
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
El señor Kwame es intenso.
246
00:14:47,219 --> 00:14:51,473
Dion, espero ver los resultados
de tu ensayo en casa.
247
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Bueno.
248
00:14:54,560 --> 00:14:57,021
No creo que pueda hacerlo, Dion.
249
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Sí, puedes.
250
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
No lo sabes.
251
00:15:00,900 --> 00:15:03,736
¿Recuerdas que siempre supiste
que tenía poderes?
252
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Esto es lo que sé yo. Puedes hacerlo.
253
00:15:07,406 --> 00:15:08,908
- Bueno.
- ¡Así me gusta!
254
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Casi lo olvido, las entradas.
255
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
El Sr. Kwame dijo que nos dará
una entrada gratis a cada uno.
256
00:15:14,914 --> 00:15:18,042
Genial. Tu papá puede sentarse
al frente con mi mamá.
257
00:15:18,751 --> 00:15:20,669
Se irá de la ciudad por trabajo.
258
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
¿Qué? ¡No! ¿Se perderá tu canción?
259
00:15:22,880 --> 00:15:24,465
¿Invitarás a alguien más?
260
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
A nadie más le interesa.
261
00:15:27,051 --> 00:15:29,386
¿Qué tal el señor Gary?
262
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Sí, invitaré al señor Gary.
263
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Retomemos. Vamos, a sus puestos.
264
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Gracias.
265
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Dion, estos sándwiches
no se comerán solos.
266
00:15:39,146 --> 00:15:40,272
Ya voy.
267
00:15:47,821 --> 00:15:51,200
¿Por qué los negros
vacacionan en el campo?
268
00:15:51,283 --> 00:15:53,744
Podría haber algo acechando en el bosque.
269
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
¿Por qué? ¿Viste algo?
270
00:15:56,455 --> 00:15:59,583
No, pero en las películas de terror,
271
00:15:59,667 --> 00:16:02,294
siempre hay algo malo
acechando en el bosque.
272
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
¿Como zombis?
273
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
O campesinos.
274
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Estamos a salvo aquí.
275
00:16:09,343 --> 00:16:14,181
El entrenador de mi sobrino
es el soltero negro más codiciado.
276
00:16:16,558 --> 00:16:17,685
No lo diría así.
277
00:16:18,394 --> 00:16:20,729
No soy el más codiciado.
278
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
Evitaste la pregunta.
279
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Nicole dijo que tu poder
era crear paredes.
280
00:16:27,027 --> 00:16:30,572
- No me gusta hablar de mí.
- Eres un hombre con un pasado.
281
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
Sé de qué hablan.
282
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Tía Kat, pensé que eras gay.
283
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Sé que es un espectro, pero igual.
284
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
No pregunto por mí, entrometido.
285
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Solo hago una observación.
286
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Como sea, son aburridos.
287
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Dion.
288
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
No te alejes.
289
00:16:53,053 --> 00:16:53,887
Dime.
290
00:16:54,513 --> 00:16:55,639
¿Qué buscas?
291
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
¿Buscar?
292
00:16:58,684 --> 00:17:01,228
No estoy buscando nada.
293
00:17:01,311 --> 00:17:02,604
Sí, claro.
294
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Nicole lidia con muchas cosas.
295
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
Un hijo Poderoso, un monstruo.
296
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
No tiene tiempo para tonterías.
297
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
Si ella te interesa,
no lo digas, demuéstralo.
298
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
- Entendido.
- Bien.
299
00:17:27,129 --> 00:17:28,338
¿Zombi o campesino?
300
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
No debe ser nada.
301
00:17:33,135 --> 00:17:35,137
Vigila a Dion por un segundo.
302
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
¿Soy la única que vio películas de terror?
303
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Los negros no deben entrar al bosque.
304
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
{\an8}DION
DESLIZA PARA RESPONDER
305
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
Deja un mensaje.
306
00:17:57,493 --> 00:17:58,702
Hola, mamá.
307
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
Sé que estás trabajando,
solo llamaba para saludarte.
308
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Ayer no te hablé de mi día.
309
00:18:05,793 --> 00:18:09,421
¿Recuerdas a Brayden,
el niño con el que me junto? Es un poco…
310
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
no sé, complicado, y…
311
00:18:16,512 --> 00:18:18,806
Lo hablaremos cuando me llames. Adiós.
312
00:18:19,389 --> 00:18:20,224
Dion.
313
00:18:20,307 --> 00:18:21,725
Ven adonde pueda verte.
314
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Bien.
315
00:18:25,729 --> 00:18:27,356
¿Una infección parasitaria?
316
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
Es peor de lo que pensé.
317
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
Quién sabe cuántas personas
fueron infectadas.
318
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Por eso debemos apurarnos, Pat.
319
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
¿Pudiste aislar el gen
que controla el metal?
320
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Suzanne…
321
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Ni siquiera pude aislar
la tercera hebra aún.
322
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Hasta que lo haga, no tenemos nada, ¿sí?
323
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Así que…
324
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
QUERIDO SR. GARY:
LE DOY UNA ENTRADA PARA MI SHOW.
325
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Creí que ya te habías ido a casa.
326
00:19:00,264 --> 00:19:03,392
Fui a buscar una galleta.
Tienen algunas en la cocina.
327
00:19:03,475 --> 00:19:06,186
- ¿Quieres una?
- No, gracias. Debo terminar esto.
328
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
¿Qué es?
329
00:19:07,771 --> 00:19:11,942
Es una invitación a la revista musical
para el señor Gary.
330
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
- ¿El Sr. Gary, el guardia de seguridad?
- Sí, somos amigos, hablamos de flores.
331
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Por eso dibujé flores.
332
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Qué lindo.
333
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Y listo.
334
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Ahora solo debo dejarla
en la oficina de la escuela.
335
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
La escuela está cerrada, ¿recuerdas?
336
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Por eso estamos aquí.
337
00:19:38,343 --> 00:19:39,428
Lo había olvidado.
338
00:19:39,970 --> 00:19:42,264
¿Cómo hará para dársela al señor Gary?
339
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
No sé su número de teléfono
ni su correo electrónico ni su Instagram.
340
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
¿Acaso tiene Instagram?
341
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Dámela a mí.
342
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
La llevaré a su casa
y la pondré en el buzón.
343
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
¿Sabe dónde vive el señor Gary?
344
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Vamos juntos a clases de salsa
todos los miércoles por la noche.
345
00:20:03,660 --> 00:20:04,494
¿Qué?
346
00:20:04,578 --> 00:20:07,039
Tenemos una vida fuera de la escuela.
347
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Dámela.
348
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Gracias.
349
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
De nada.
350
00:20:20,135 --> 00:20:22,387
- Le encantará.
- ¿En serio? ¿Eso cree?
351
00:20:27,100 --> 00:20:27,935
Es un poco…
352
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
no sé,
353
00:20:30,812 --> 00:20:31,647
complicado.
354
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
Lo hablaremos cuando me llames. Adiós.
355
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Ahí está.
356
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Hola, amiga. ¿Cómo estás?
357
00:20:39,947 --> 00:20:40,822
Aguantando.
358
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
¿Me trajeron comida?
359
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}¿Tasilli's?
360
00:20:46,536 --> 00:20:48,497
Janelle lo encontró en Internet.
361
00:20:48,580 --> 00:20:51,917
Quería traerte algo decente para comer.
362
00:20:52,000 --> 00:20:55,545
Le pregunté si comida vegana,
y dijo: "Cielos, africana".
363
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
Adoro su wrap saludable.
364
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Janelle ha pasado 12 horas
sin romper nada.
365
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
No rompo cosas.
366
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
No empieces, Janelle.
367
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Como si no tuviera ojos.
368
00:21:08,183 --> 00:21:11,853
Cuanto antes controle sus poderes,
antes podremos irnos a casa.
369
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
No te preocupes, cariño.
Sea lo que sea, cuentas conmigo.
370
00:21:17,567 --> 00:21:20,279
No me entiendes. Nadie me entiende.
371
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
No podíamos hablar así antes, ¿no?
372
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
¿Qué no entienden de ti?
373
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
Habla, cariño.
374
00:21:31,915 --> 00:21:35,877
Quizá cuando descubras todo
lo que puedes hacer con tus poderes…
375
00:21:36,920 --> 00:21:40,048
Creo que solo puedo hacer explotar cosas.
376
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
Si pudieras hacer algo diferente,
377
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
¿qué sería?
378
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Puedo imaginarlo, pero no puedo decirlo.
379
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Inténtalo.
380
00:22:01,236 --> 00:22:07,534
Es como si estuviera adentro de algo,
y todo es claro y singular,
381
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
y lo entiendo.
382
00:22:11,830 --> 00:22:12,998
Y soy parte de eso.
383
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Te creo.
384
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Seguro que muchos Poderosos
se sienten igual que tú.
385
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Incomprendidos.
386
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
Quizá tú podrías ser su voz.
387
00:22:39,399 --> 00:22:40,609
¿Qué quieres decir?
388
00:22:41,109 --> 00:22:45,364
BIONA me pidió que hablara
por los Poderosos en la junta asesora,
389
00:22:45,447 --> 00:22:48,116
pero debería representarlos
uno de los suyos.
390
00:22:50,243 --> 00:22:53,497
Van a tomar decisiones,
e importa quién está en la sala.
391
00:22:55,665 --> 00:22:58,460
¿Aceptarías representarlos?
392
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Si tu mamá está de acuerdo.
393
00:23:01,713 --> 00:23:02,672
Es su decisión.
394
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Sí.
395
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
¡Qué bueno!
396
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Hablaré con ellos.
397
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Nicole. Lo siento, necesito…
398
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Lo intenté todo.
399
00:23:19,022 --> 00:23:21,858
Todo. Intenté crear un centrifugador,
400
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
aislar las hebras de P-ADN
a nivel molecular…
401
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Lo intenté todo
402
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
y no puedo hacerlo.
403
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Jamás se hizo algo así. Lo intenté, pero…
404
00:23:35,789 --> 00:23:38,875
Quizá podría crear algo
en una semana o un mes, pero…
405
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Quizá si tuviera las herramientas, pero…
406
00:23:42,879 --> 00:23:45,298
Cielos, tu infección empeoró mucho.
407
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Quiero evitar que esa cosa…
408
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Necesito más tiempo.
409
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
No puedo solucionarlo, lo siento.
410
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Lo siento mucho.
411
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Janelle, ¿adónde vas?
412
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Janelle, ¡espera!
413
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
- Janelle, ¡detente!
- ¡No toques nada!
414
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
RESULTADO:
415
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
COHESIÓN LOGRADA
416
00:26:02,185 --> 00:26:05,063
Lo logró, aisló la hebra de P-ADN.
417
00:26:05,855 --> 00:26:07,857
Tengo lo necesario para la cura.
418
00:26:09,568 --> 00:26:11,403
¿Eso intentabas hacer?
419
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Vamos, no hay nada aquí.
420
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Bien, Tevin.
421
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
Sabes qué es esto.
422
00:26:32,215 --> 00:26:33,800
Es solo tu ansiedad, ¿sí?
423
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Contrólate.
424
00:26:37,512 --> 00:26:39,514
Mátalo. Mata a Dion.
425
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Es peligroso.
426
00:26:41,766 --> 00:26:43,768
Mátalo antes de que te mate a ti.
427
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
No es quien crees.
428
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
¿Qué?
429
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
¡Dion! Nos matará a todos.
430
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
No es quien crees. Debes destruirlo.
431
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
¡Tevin!
432
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
¿Dion?
433
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
No es quien crees.
434
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
¿Tevin? ¿Vienes?
435
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
¿Tevin?
436
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Sí, vamos.
437
00:27:32,651 --> 00:27:34,903
Mamá, no sabía adónde te habías ido.
438
00:27:36,112 --> 00:27:39,991
Siguen trabajando en la cura.
Aún no hay noticias.
439
00:27:43,161 --> 00:27:44,162
¿Qué haces?
440
00:27:47,374 --> 00:27:49,000
Mi papá nunca pudo entender
441
00:27:49,084 --> 00:27:52,170
por qué a su hija
no le interesaba la ciencia.
442
00:27:53,171 --> 00:27:55,382
Era ingeniero en la Marina,
443
00:27:55,465 --> 00:27:57,467
enseñaba química en la secundaria.
444
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Luego te tuve a ti.
445
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
Adoras todo lo que él adoraba.
446
00:28:05,517 --> 00:28:08,728
Me compró un kit de ciencias
cuando cumplí cuatro años.
447
00:28:08,812 --> 00:28:12,273
Tenía un microscopio y todo. ¿Te acuerdas?
448
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Me enseñó a hacer
un pequeño volcán con bicarbonato.
449
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Claro que me acuerdo.
450
00:28:18,446 --> 00:28:21,199
Limpié ese desastre muchas veces.
451
00:28:22,826 --> 00:28:24,202
Ustedes eran amigos.
452
00:28:25,704 --> 00:28:27,122
Estaba orgulloso de ti.
453
00:28:28,623 --> 00:28:32,877
Cuando me preguntó si podían llevarte
a su antigua base naval en Islandia
454
00:28:32,961 --> 00:28:34,921
para que vieras la aurora boreal,
455
00:28:35,004 --> 00:28:38,842
le dije "Claro.
Lleva a mi hija de seis años a Islandia".
456
00:28:40,343 --> 00:28:42,971
- Quería que tú también vinieras.
- No.
457
00:28:44,180 --> 00:28:45,682
No me gustan los aviones.
458
00:28:47,517 --> 00:28:50,228
Estuve muerta de miedo
cada día que no estabas.
459
00:28:50,854 --> 00:28:53,398
No solo por la distancia en sí,
460
00:28:55,024 --> 00:28:55,900
sino porque…
461
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
sentía que te alejabas de mí.
462
00:29:01,614 --> 00:29:02,449
No.
463
00:29:02,532 --> 00:29:04,784
Temía que ese viaje te cambiara.
464
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
Y así fue.
465
00:29:22,260 --> 00:29:24,512
La noche de la lluvia de meteoritos
466
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
fue muy hermosa.
467
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Me puse a llorar.
468
00:29:31,269 --> 00:29:34,939
El abuelo me dijo que no tuviera miedo,
que no pasaba nada,
469
00:29:35,023 --> 00:29:36,524
pero no tenía miedo.
470
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Solo quería que tú vieras lo que yo veía.
471
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
No comprendo qué sucede.
472
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
No sé qué hacer.
473
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Haz lo que haces siempre. Eres mi mamá.
474
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
No puedo ayudarte con esto.
475
00:30:00,089 --> 00:30:02,050
Ayúdame con otras cosas.
476
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
¿Como qué?
477
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
¿Llevarte en el auto,
limpiar los volcanes?
478
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Bueno, hay un chico…
479
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Cielo santo, Janelle.
480
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
- ¿Qué?
- ¿Chicos? ¿En serio, ahora?
481
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Tengo casi 16 años.
482
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Lo sé, pero ¿podemos lidiar
con una cosa a la vez, por favor?
483
00:30:20,860 --> 00:30:23,738
Acabo de descubrir
que eres una especie de genio.
484
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
- Nicole está enferma…
- No importa, olvídalo.
485
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Está bien.
486
00:30:29,369 --> 00:30:32,038
Lo hablaremos en otro momento, ¿sí?
487
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Iré a ver a Nicole.
488
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Te amo.
489
00:30:53,518 --> 00:30:57,814
Lección número cuatro:
concéntrate en lo que te rodea.
490
00:30:58,398 --> 00:31:01,734
Si no puedes hacerla rebotar,
tírala por sobre el hombro.
491
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
¿Para qué hacemos esto?
492
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
Para la inteligencia espacial.
493
00:31:09,742 --> 00:31:11,619
Vi Karate Kid, ¿sí?
494
00:31:12,412 --> 00:31:14,205
Entréname para algo genial.
495
00:31:14,873 --> 00:31:17,250
No todos los poderes son sobrenaturales.
496
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Ni buenos.
497
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
¿Cómo?
498
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Nada.
499
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
¿Quieres decirme qué pasa?
500
00:31:31,848 --> 00:31:34,726
Quiero ser bueno,
pero ¿y si hice algo malo?
501
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Bueno.
502
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Te escucho.
503
00:31:42,483 --> 00:31:45,486
Un chico me hizo romper
todas las reglas de mamá.
504
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
- ¿El chico tiene nombre?
- Brayden.
505
00:31:51,284 --> 00:31:54,245
Quería decírselo a mamá,
pero no volvió a casa.
506
00:31:55,038 --> 00:31:57,373
Le dejé mensajes, pero aún no me llamó.
507
00:31:59,542 --> 00:32:02,045
Es solo que cometí un error.
508
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
Dejé que me distrajera.
509
00:32:04,172 --> 00:32:06,925
Mamá se enojará tanto
que me echará la mirada.
510
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
¿Cuál?
511
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Rayos.
512
00:32:11,888 --> 00:32:12,847
¡Qué mirada!
513
00:32:13,431 --> 00:32:14,515
Y que lo digas.
514
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Todos cometemos errores, Dion.
515
00:32:19,520 --> 00:32:20,355
Mi papá no.
516
00:32:21,022 --> 00:32:23,816
- Seguro que cometió uno antes de…
- No sabes.
517
00:32:23,900 --> 00:32:25,026
No lo conocías.
518
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Tienes razón.
519
00:32:29,572 --> 00:32:32,075
Pero, por lo que oí,
era un tipo increíble.
520
00:32:34,786 --> 00:32:36,329
Hablaré de mi experiencia.
521
00:32:37,288 --> 00:32:38,790
Cometí muchos errores.
522
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Intento aprender
y tomar mejores decisiones.
523
00:32:44,253 --> 00:32:45,380
Nunca es muy tarde.
524
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
¿Y si soy malo?
525
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
- No creo que haya malos.
- ¿Qué? Claro que hay malos.
526
00:32:54,430 --> 00:32:55,348
Darth Vader.
527
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
Darth Vader dejó el lado oscuro
antes de morir
528
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
porque siempre tuvo el poder de ser bueno.
529
00:33:09,070 --> 00:33:10,655
¿Qué pasó con este chico?
530
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Me nubló el pensamiento o algo así.
531
00:33:16,828 --> 00:33:18,162
Eso es presión grupal.
532
00:33:22,417 --> 00:33:23,292
Ven, siéntate.
533
00:33:31,050 --> 00:33:35,471
Involucrarte con el chico equivocado
no significa que debas quedarte con él.
534
00:33:36,764 --> 00:33:37,974
Puedes elegir.
535
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Pero elegí mal.
536
00:33:40,018 --> 00:33:41,144
Elige de nuevo.
537
00:33:43,187 --> 00:33:44,522
Mátalo.
538
00:33:44,605 --> 00:33:45,773
- ¿Estás bien?
- Sí.
539
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Hazlo, Tevin.
540
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
¿Tevin?
541
00:33:49,986 --> 00:33:51,863
Es malvado.
542
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Destrúyelo.
543
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
¿Qué haces?
544
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Antes de que nos destruya a todos.
545
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Tienes que hacerlo ahora.
546
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
¡No!
547
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Quiere matarte, Tevin.
548
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
¡Hazlo ahora!
549
00:34:08,212 --> 00:34:09,881
¡Corre!
550
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
¡Basta!
551
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Se administró el suero de ensayo de P-ADN.
552
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
¿Se supone que reaccione así?
553
00:34:52,173 --> 00:34:56,511
¿Al suero que acabamos de inventar
y que no tuvo ninguna prueba anterior?
554
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Su presión se estabiliza.
555
00:35:03,851 --> 00:35:04,936
¿Ritmo cardíaco?
556
00:35:05,019 --> 00:35:06,771
Estable. ¿Signos vitales?
557
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ya los analizo.
558
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
La infección está bajando.
¿Ves los niveles de gases en sangre?
559
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Cielos, creo que funciona.
Está recuperando la conciencia.
560
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Ayúdenme, por favor.
561
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Necesito decirles…
562
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Murió.
563
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
No.
564
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
No.
565
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
¡Aléjense!
566
00:37:47,598 --> 00:37:52,603
Subtítulos: Sebastián Capano