1 00:00:08,008 --> 00:00:10,468 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 ¡Oye! Te dije que te levantaras. 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,567 Te esperan en el laboratorio. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Está bien. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 ¿Qué? ¿Cómo entraste aquí? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 Estoy en tu mente. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 - ¿Quién eres? - ¿No me recuerdas? 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Eres el chico de la escuela de Dion. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Sigue. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 No nos conocemos. 11 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 No me recuerdas, pero yo sí a ti. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 ¡Mataste a mi papá! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 ¡Vete! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ¡No, cuidado! 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 ¡Esa cosa se acerca! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 ¡No! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 ¡Papi! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 - ¡Brayden! - ¡Papi! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 ¡No! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Eso es lo que recuerdo. 21 00:01:47,315 --> 00:01:48,399 No fui yo. 22 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 No soy esa cosa. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 ¡Todos dicen eso después de hacer algo horrible! 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 Pero ¡sí fuiste tú! 25 00:01:56,741 --> 00:02:00,203 Mataste a mi papá, mataste a mi tía ¡y eso no es todo! 26 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Dios mío. 27 00:02:10,213 --> 00:02:11,756 Tienes la Energía Maligna. 28 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Escucha, por favor, 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 no cedas ante ella. 30 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Combátela, ¿sí? 31 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 Se alimenta de tus impulsos más oscuros, tus celos y tu odio. 32 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 Se apoderará de tu vida, y no quieres que eso suceda. 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Tú la quieres. 34 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 No la quiero. 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 ¡Puedo leerte la mente! 36 00:02:36,114 --> 00:02:38,324 ¡La Energía Maligna arruinó mi vida! 37 00:02:38,408 --> 00:02:39,325 ¡Aléjate de mí! 38 00:02:39,409 --> 00:02:41,619 ¡Te dije que estoy en tu mente! 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 ¡Pues sal! 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Bien, tengo que terminar lo que vinimos a hacer. 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,461 Si le cuentas a alguien de mí, ¡volveré por ti! 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 N.º 205: ¿TÚ EN CONTRA MÍA? 43 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 ¡Ya llegamos! 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Aislamiento total y absoluto en el bosque. 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 ¡Qué bueno! 46 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Tevin, ¿adivina qué? 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,965 Mi abuelo construyó esto con sus propias manos. 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 ¿Sí? Es asombroso. 49 00:03:38,468 --> 00:03:42,472 Por eso todo es tan viejo. Excepto esas ventanas, son nuevas. 50 00:03:42,555 --> 00:03:43,431 ¿Sabes pescar? 51 00:03:43,514 --> 00:03:45,725 Podemos comer peces salidos del agua. 52 00:03:47,560 --> 00:03:50,438 También podemos comer atún salido de la lata. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Pero eso es aburrido. 54 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Vamos, Tevin. 55 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Tevin, no dejes que se aleje. 56 00:03:56,569 --> 00:03:58,821 Descuida, tía Kat. Es solo el bosque. 57 00:03:58,905 --> 00:03:59,822 Una carrera. 58 00:03:59,906 --> 00:04:02,742 Sí, con monstruos arrastrándose por toda Atlanta. 59 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 No te preocupes, yo lo cuido. 60 00:04:35,149 --> 00:04:37,026 ¿Esto es ADN de Poderosos? 61 00:04:37,110 --> 00:04:41,698 Sí, es una animación de lo que hay en esa diapositiva. 62 00:04:41,781 --> 00:04:46,536 Y la gente con poderes como Dion tiene una triple hélice de ADN, 63 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 a diferencia de tú y yo, que tenemos… 64 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Una doble hélice normal. Bájale a la machoexplicación. 65 00:04:53,626 --> 00:04:54,502 Lo siento, sí. 66 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Mi plan es aislar la hebra de P-ADN de Dion 67 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 y crear una terapia génica para neutralizar tu infección. 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 Parece que podría funcionar. 69 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Sí, de una manera extraña, 70 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 es similar a lo que hice como el Hombre Torcido. 71 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 ¿Qué? 72 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 No es para nada lo mismo. 73 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Es que… 74 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Sí, no. 75 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Lo que quise decir es que hay un paralelismo 76 00:05:22,864 --> 00:05:25,116 porque necesitaba los poderes de Dion, 77 00:05:25,199 --> 00:05:26,451 y ahora tú necesitas… 78 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 No, cállate. 79 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 Casi matas a un niño para salvarte. 80 00:05:31,831 --> 00:05:35,126 No es lo mismo que usar una muestra de su ADN. 81 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Sí, está bien. Lo sé, tienes razón. 82 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 - No soy el malo. - Eso está por verse. 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 - Código cinco. - Aseguren el pasillo. 84 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 ¡Vamos! 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Lleven esa cosa al laboratorio ya mismo. 86 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 - Sédenla para hacerle pruebas. - ¡Aléjense! 87 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 ¿Suzanne? 88 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Oye, vuelve al laboratorio. 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Despejado. 90 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Prisionero detenido. 91 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 ¿Suzanne? 92 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 ¡Contrólenlo! 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Con cuidado, no lo muevan. 94 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 - Suzanne, ¿qué sucede? - Esperen. 95 00:06:07,742 --> 00:06:10,870 Capturaron a esta criatura en el sumidero. 96 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 ¿Esto es lo que te atacó? 97 00:06:17,001 --> 00:06:20,838 Se veía así, pero el mío era mucho más grande. 98 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 ¿Dices que hay más de uno? 99 00:06:34,477 --> 00:06:35,561 Esto es hermoso. 100 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Sí, como digas. 101 00:06:36,938 --> 00:06:41,317 Hay un arroyo con rocas, bichos y, a veces, ranas. 102 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Tevin, ¿qué pasa? 103 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Nada. 104 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 Regresemos para entrenar. 105 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Está bien. 106 00:07:02,505 --> 00:07:05,049 Di, este será el punto de salida. 107 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 No quiero jugar a la mancha. Es para bebés. 108 00:07:11,347 --> 00:07:13,099 Es parte de tu entrenamiento. 109 00:07:13,599 --> 00:07:16,936 Una carrera a la cabaña, lo más rápido que puedas. 110 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 - Te daré ventaja. - No la necesito. 111 00:07:20,731 --> 00:07:24,360 ¿Tan confiado te sientes? Será aún mejor cuando te haga polvo. 112 00:07:24,861 --> 00:07:27,155 Tres, dos, uno. 113 00:07:27,238 --> 00:07:28,114 ¡Vamos! 114 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 ¡Adiós! 115 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 ¡No puedes atraparme! 116 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Ya veremos. 117 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 No ganas hasta llegar a la meta. 118 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 - ¿Adónde? - Con tu tía. 119 00:07:49,886 --> 00:07:51,137 ¡Cuidado: pared! 120 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Son muy lentas, amigo. 121 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Oye. 122 00:08:08,529 --> 00:08:10,156 Fíjate dónde aterrizas. 123 00:08:10,990 --> 00:08:13,201 - ¿No viste el tronco? - Quería ganar. 124 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 Lección número uno. 125 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 No dejes que ni yo ni nadie te distraiga. 126 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 Si no, cometerás errores. 127 00:08:21,584 --> 00:08:22,793 - ¿Entendido? - Sí. 128 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Vamos. 129 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 ¿Avanzaron con la cura? 130 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Voy a ver cómo va Pat. 131 00:08:36,641 --> 00:08:40,520 ¿Qué? ¿Pat está involucrado en esto? Dime que no confías en él. 132 00:08:40,603 --> 00:08:43,689 La infección está conectada con la Energía Maligna de Pat 133 00:08:43,773 --> 00:08:46,025 y él siente lo mismo que esa cosa. 134 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 ¿Y eso no te alarma? 135 00:08:48,027 --> 00:08:52,406 Claro que sí, pero puede decirnos qué funciona y qué no al instante. 136 00:08:52,490 --> 00:08:56,661 No es médico. Dile que, como médica, sé que hay opciones curativas. 137 00:08:56,744 --> 00:09:01,415 Puede neutralizar la enfermedad con anticuerpos de la criatura o quizá… 138 00:09:01,499 --> 00:09:04,585 Espera, le daré el teléfono y se lo dirás tú misma. 139 00:09:04,669 --> 00:09:07,421 No, tengo cero ganas de hablar con ese hombre. 140 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 Sí, todos trabajamos en circunstancias menos que ideales, 141 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 pero es por Nicole. 142 00:09:19,100 --> 00:09:20,059 Doctora Neese. 143 00:09:20,142 --> 00:09:21,686 ¿Ya averiguaste algo? 144 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 Un gusto verte a ti también. No, sigo en eso. 145 00:09:25,606 --> 00:09:29,485 Según mi experiencia como residente, hay opciones curativas. 146 00:09:29,569 --> 00:09:33,364 Sí, gracias, Kat, pero trabajo con ADN de Poderosos. 147 00:09:33,447 --> 00:09:36,701 Es mucho más complejo que cualquier cosa que hayas estudiado… 148 00:09:36,784 --> 00:09:39,370 ¿Sabes qué no es complejo? Tu ego frágil. 149 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Kat. 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Pat, Nicole es mi querida hermana. 151 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 Eres todo lo que salió mal en su vida adulta. 152 00:09:47,086 --> 00:09:50,006 A menos que sepas cómo curarla ahora mismo, 153 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 mejor cállate y escúchame. 154 00:09:51,924 --> 00:09:54,594 Quizá me cuesta escucharte por tu arrogancia. 155 00:09:55,219 --> 00:09:57,805 Todo esto también ha sido duro para mí. 156 00:09:57,888 --> 00:10:02,977 Me poseyeron, perdí a mi mejor amigo, me rechazaron, morí por un rato… 157 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 Sigue haciéndote la víctima 158 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 y saldré de la pantalla para matarte. 159 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 - Limitémonos a la ciencia. - Sí, mejor. 160 00:10:13,487 --> 00:10:16,616 Creo que este caso requiere un enfoque antibiótico. 161 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 No funcionará, créeme. 162 00:10:19,452 --> 00:10:22,747 Mi idea es terapia de células madre con ADN de Poderosos. 163 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 ¿Qué poder? 164 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 Aún no lo terminé de descifrar. 165 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 Hay investigaciones de terapia antibiótica con níquel. 166 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 ¿Dices que use metal como antibiótico? 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Actúa como un imán en la sangre. 168 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Si hallas a un Poderoso con poderes de manipulación de metales, 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 quizá tengas un antídoto. 170 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Genial. 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,480 Tía Kat, tengo hambre. 172 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Llámame cuando tengas noticias. Hola, chicos. 173 00:10:50,941 --> 00:10:53,653 - Idiota… - Bueno, qué grosera. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,697 - Ya tienes instrucciones. - Sí. 175 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Todos sabemos cuánto le gusta darlas. 176 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 ¿Esa cosa solía ser humana? 177 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 Sí, analicé su sangre. 178 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 El examen de secuenciación indica que la criatura tiene ADN humano. 179 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 ¿Humano? 180 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 ¿Qué es eso? 181 00:11:17,551 --> 00:11:21,472 Hasta donde sé, son esporas parásitas que infectan al huésped, 182 00:11:21,555 --> 00:11:23,766 se alimentan de su materia y energía, 183 00:11:23,849 --> 00:11:24,809 y se reproducen. 184 00:11:24,892 --> 00:11:29,730 Es decir, son lo que lo convirtieron en lo que sea que es ahora. 185 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Exacto, y lo que sea que es eso 186 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 necesita crear más de sí mismo al esparcir esporas. 187 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Me convertiré en eso. 188 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 - Debes encerrarme. - Nicole. 189 00:11:41,992 --> 00:11:43,911 No quiero enfermar a nadie más. 190 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Suzanne. 191 00:11:47,623 --> 00:11:50,209 - Prepara un sitio de aislamiento. - Claro. 192 00:12:00,469 --> 00:12:04,014 Y te lo digo claro: 193 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 no me iré. 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Alto. 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 Eres el mejor amigo que… 196 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Que… 197 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 No, no, claro que no. 198 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Alto. Dije "alto". 199 00:12:18,988 --> 00:12:21,699 Señora Bonnie, usted también debe parar. 200 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Esperanza. 201 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 ¿Sí? 202 00:12:30,332 --> 00:12:35,379 Para entender la motivación del personaje, debes entender sus circunstancias. 203 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Muy bien. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 ¿Y eso qué quiere decir? 205 00:12:41,051 --> 00:12:42,720 Interpretas a Effie. 206 00:12:42,803 --> 00:12:46,557 Uno de los personajes más icónicos de la escena musical. 207 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 Effie ha sufrido. 208 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Es mucho más talentosa que los demás. 209 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Es especial. 210 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Está atormentada por los celos de todos. 211 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 La llaman diva. 212 00:12:59,487 --> 00:13:00,988 Todos quieren que se vaya 213 00:13:01,071 --> 00:13:04,116 para no tener que lidiar con sus dones especiales. 214 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 Es una maldición. 215 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Sálvame. 216 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Señor Kwame. 217 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 ¿Quiere ver un dibujo del escenario? Tengo toda la pirotecnia lista. 218 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 ¿Y eso qué es? 219 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Los lanzallamas. 220 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 No los activarás aquí, ¿verdad? 221 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Esta alfombra se ve muy inflamable. 222 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 No presentaré mi revista 223 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 en los monótonos confines de este centro comunitario, Sra. Bonnie. 224 00:13:31,143 --> 00:13:35,606 Con suerte, la escuela reabrirá y tendremos un escenario adecuado. 225 00:13:35,689 --> 00:13:37,316 Hay un código de incendios. 226 00:13:37,399 --> 00:13:38,692 A nadie le importa. 227 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Solo les importa ver un gran espectáculo. 228 00:13:41,362 --> 00:13:43,197 Y a la gente le gusta el fuego. 229 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Aprobado. 230 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Hola, soy Effie. 231 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Soy Effie, y qué suerte tienes. 232 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Soy increíble. Cantaré para ti esta noche. 233 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 ¿Qué? 234 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 ¿Qué? ¿No soportas lo especial que soy? 235 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 Bueno, tendrás un mal día, porque… 236 00:14:05,344 --> 00:14:06,971 Soy genial. 237 00:14:09,974 --> 00:14:12,268 ¿Puedo decirte algo? No soy genial. 238 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 Canto mucho en casa y a mi papá le gusta. 239 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 Creí que le agradaría que estuviera en el show, 240 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 pero no podrá venir, tengo mucho miedo 241 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 y todos esperan que haga algo increíble… 242 00:14:24,488 --> 00:14:26,991 Esperanza, comenzamos en cinco minutos. 243 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Solo quiero irme a casa. 244 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Por fin tenemos un descanso. 245 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 El señor Kwame es intenso. 246 00:14:47,219 --> 00:14:51,473 Dion, espero ver los resultados de tu ensayo en casa. 247 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Bueno. 248 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 No creo que pueda hacerlo, Dion. 249 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Sí, puedes. 250 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 No lo sabes. 251 00:15:00,900 --> 00:15:03,736 ¿Recuerdas que siempre supiste que tenía poderes? 252 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Esto es lo que sé yo. Puedes hacerlo. 253 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 - Bueno. - ¡Así me gusta! 254 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Casi lo olvido, las entradas. 255 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 El Sr. Kwame dijo que nos dará una entrada gratis a cada uno. 256 00:15:14,914 --> 00:15:18,042 Genial. Tu papá puede sentarse al frente con mi mamá. 257 00:15:18,751 --> 00:15:20,669 Se irá de la ciudad por trabajo. 258 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 ¿Qué? ¡No! ¿Se perderá tu canción? 259 00:15:22,880 --> 00:15:24,465 ¿Invitarás a alguien más? 260 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 A nadie más le interesa. 261 00:15:27,051 --> 00:15:29,386 ¿Qué tal el señor Gary? 262 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Sí, invitaré al señor Gary. 263 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Retomemos. Vamos, a sus puestos. 264 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Gracias. 265 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Dion, estos sándwiches no se comerán solos. 266 00:15:39,146 --> 00:15:40,272 Ya voy. 267 00:15:47,821 --> 00:15:51,200 ¿Por qué los negros vacacionan en el campo? 268 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 Podría haber algo acechando en el bosque. 269 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 ¿Por qué? ¿Viste algo? 270 00:15:56,455 --> 00:15:59,583 No, pero en las películas de terror, 271 00:15:59,667 --> 00:16:02,294 siempre hay algo malo acechando en el bosque. 272 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 ¿Como zombis? 273 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 O campesinos. 274 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Estamos a salvo aquí. 275 00:16:09,343 --> 00:16:14,181 El entrenador de mi sobrino es el soltero negro más codiciado. 276 00:16:16,558 --> 00:16:17,685 No lo diría así. 277 00:16:18,394 --> 00:16:20,729 No soy el más codiciado. 278 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 Evitaste la pregunta. 279 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Nicole dijo que tu poder era crear paredes. 280 00:16:27,027 --> 00:16:30,572 - No me gusta hablar de mí. - Eres un hombre con un pasado. 281 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 Sé de qué hablan. 282 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Tía Kat, pensé que eras gay. 283 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Sé que es un espectro, pero igual. 284 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 No pregunto por mí, entrometido. 285 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Solo hago una observación. 286 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Como sea, son aburridos. 287 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Dion. 288 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 No te alejes. 289 00:16:53,053 --> 00:16:53,887 Dime. 290 00:16:54,513 --> 00:16:55,639 ¿Qué buscas? 291 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 ¿Buscar? 292 00:16:58,684 --> 00:17:01,228 No estoy buscando nada. 293 00:17:01,311 --> 00:17:02,604 Sí, claro. 294 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Nicole lidia con muchas cosas. 295 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 Un hijo Poderoso, un monstruo. 296 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 No tiene tiempo para tonterías. 297 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 Si ella te interesa, no lo digas, demuéstralo. 298 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 - Entendido. - Bien. 299 00:17:27,129 --> 00:17:28,338 ¿Zombi o campesino? 300 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 No debe ser nada. 301 00:17:33,135 --> 00:17:35,137 Vigila a Dion por un segundo. 302 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 ¿Soy la única que vio películas de terror? 303 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Los negros no deben entrar al bosque. 304 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 {\an8}DION DESLIZA PARA RESPONDER 305 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Deja un mensaje. 306 00:17:57,493 --> 00:17:58,702 Hola, mamá. 307 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 Sé que estás trabajando, solo llamaba para saludarte. 308 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Ayer no te hablé de mi día. 309 00:18:05,793 --> 00:18:09,421 ¿Recuerdas a Brayden, el niño con el que me junto? Es un poco… 310 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 no sé, complicado, y… 311 00:18:16,512 --> 00:18:18,806 Lo hablaremos cuando me llames. Adiós. 312 00:18:19,389 --> 00:18:20,224 Dion. 313 00:18:20,307 --> 00:18:21,725 Ven adonde pueda verte. 314 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Bien. 315 00:18:25,729 --> 00:18:27,356 ¿Una infección parasitaria? 316 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 Es peor de lo que pensé. 317 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 Quién sabe cuántas personas fueron infectadas. 318 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Por eso debemos apurarnos, Pat. 319 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 ¿Pudiste aislar el gen que controla el metal? 320 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Suzanne… 321 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Ni siquiera pude aislar la tercera hebra aún. 322 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Hasta que lo haga, no tenemos nada, ¿sí? 323 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Así que… 324 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 QUERIDO SR. GARY: LE DOY UNA ENTRADA PARA MI SHOW. 325 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Creí que ya te habías ido a casa. 326 00:19:00,264 --> 00:19:03,392 Fui a buscar una galleta. Tienen algunas en la cocina. 327 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 - ¿Quieres una? - No, gracias. Debo terminar esto. 328 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 ¿Qué es? 329 00:19:07,771 --> 00:19:11,942 Es una invitación a la revista musical para el señor Gary. 330 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 - ¿El Sr. Gary, el guardia de seguridad? - Sí, somos amigos, hablamos de flores. 331 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Por eso dibujé flores. 332 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Qué lindo. 333 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 Y listo. 334 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 Ahora solo debo dejarla en la oficina de la escuela. 335 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 La escuela está cerrada, ¿recuerdas? 336 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Por eso estamos aquí. 337 00:19:38,343 --> 00:19:39,428 Lo había olvidado. 338 00:19:39,970 --> 00:19:42,264 ¿Cómo hará para dársela al señor Gary? 339 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 No sé su número de teléfono ni su correo electrónico ni su Instagram. 340 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 ¿Acaso tiene Instagram? 341 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Dámela a mí. 342 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 La llevaré a su casa y la pondré en el buzón. 343 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 ¿Sabe dónde vive el señor Gary? 344 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Vamos juntos a clases de salsa todos los miércoles por la noche. 345 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 ¿Qué? 346 00:20:04,578 --> 00:20:07,039 Tenemos una vida fuera de la escuela. 347 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Dámela. 348 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Gracias. 349 00:20:14,588 --> 00:20:15,631 De nada. 350 00:20:20,135 --> 00:20:22,387 - Le encantará. - ¿En serio? ¿Eso cree? 351 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Es un poco… 352 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 no sé, 353 00:20:30,812 --> 00:20:31,647 complicado. 354 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 Lo hablaremos cuando me llames. Adiós. 355 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Ahí está. 356 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Hola, amiga. ¿Cómo estás? 357 00:20:39,947 --> 00:20:40,822 Aguantando. 358 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 ¿Me trajeron comida? 359 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}¿Tasilli's? 360 00:20:46,536 --> 00:20:48,497 Janelle lo encontró en Internet. 361 00:20:48,580 --> 00:20:51,917 Quería traerte algo decente para comer. 362 00:20:52,000 --> 00:20:55,545 Le pregunté si comida vegana, y dijo: "Cielos, africana". 363 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 Adoro su wrap saludable. 364 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Janelle ha pasado 12 horas sin romper nada. 365 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 No rompo cosas. 366 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 No empieces, Janelle. 367 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Como si no tuviera ojos. 368 00:21:08,183 --> 00:21:11,853 Cuanto antes controle sus poderes, antes podremos irnos a casa. 369 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 No te preocupes, cariño. Sea lo que sea, cuentas conmigo. 370 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 No me entiendes. Nadie me entiende. 371 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 No podíamos hablar así antes, ¿no? 372 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 ¿Qué no entienden de ti? 373 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 Habla, cariño. 374 00:21:31,915 --> 00:21:35,877 Quizá cuando descubras todo lo que puedes hacer con tus poderes… 375 00:21:36,920 --> 00:21:40,048 Creo que solo puedo hacer explotar cosas. 376 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 Si pudieras hacer algo diferente, 377 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 ¿qué sería? 378 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Puedo imaginarlo, pero no puedo decirlo. 379 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Inténtalo. 380 00:22:01,236 --> 00:22:07,534 Es como si estuviera adentro de algo, y todo es claro y singular, 381 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 y lo entiendo. 382 00:22:11,830 --> 00:22:12,998 Y soy parte de eso. 383 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Te creo. 384 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Seguro que muchos Poderosos se sienten igual que tú. 385 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 Incomprendidos. 386 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 Quizá tú podrías ser su voz. 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,609 ¿Qué quieres decir? 388 00:22:41,109 --> 00:22:45,364 BIONA me pidió que hablara por los Poderosos en la junta asesora, 389 00:22:45,447 --> 00:22:48,116 pero debería representarlos uno de los suyos. 390 00:22:50,243 --> 00:22:53,497 Van a tomar decisiones, e importa quién está en la sala. 391 00:22:55,665 --> 00:22:58,460 ¿Aceptarías representarlos? 392 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Si tu mamá está de acuerdo. 393 00:23:01,713 --> 00:23:02,672 Es su decisión. 394 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Sí. 395 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 ¡Qué bueno! 396 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Hablaré con ellos. 397 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Nicole. Lo siento, necesito… 398 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Lo intenté todo. 399 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 Todo. Intenté crear un centrifugador, 400 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 aislar las hebras de P-ADN a nivel molecular… 401 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Lo intenté todo 402 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 y no puedo hacerlo. 403 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Jamás se hizo algo así. Lo intenté, pero… 404 00:23:35,789 --> 00:23:38,875 Quizá podría crear algo en una semana o un mes, pero… 405 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 Quizá si tuviera las herramientas, pero… 406 00:23:42,879 --> 00:23:45,298 Cielos, tu infección empeoró mucho. 407 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Quiero evitar que esa cosa… 408 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Necesito más tiempo. 409 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 No puedo solucionarlo, lo siento. 410 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Lo siento mucho. 411 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Janelle, ¿adónde vas? 412 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Janelle, ¡espera! 413 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 - Janelle, ¡detente! - ¡No toques nada! 414 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 RESULTADO: 415 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 COHESIÓN LOGRADA 416 00:26:02,185 --> 00:26:05,063 Lo logró, aisló la hebra de P-ADN. 417 00:26:05,855 --> 00:26:07,857 Tengo lo necesario para la cura. 418 00:26:09,568 --> 00:26:11,403 ¿Eso intentabas hacer? 419 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Vamos, no hay nada aquí. 420 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Bien, Tevin. 421 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 Sabes qué es esto. 422 00:26:32,215 --> 00:26:33,800 Es solo tu ansiedad, ¿sí? 423 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Contrólate. 424 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Mátalo. Mata a Dion. 425 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Es peligroso. 426 00:26:41,766 --> 00:26:43,768 Mátalo antes de que te mate a ti. 427 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 No es quien crees. 428 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 ¿Qué? 429 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 ¡Dion! Nos matará a todos. 430 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 No es quien crees. Debes destruirlo. 431 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 ¡Tevin! 432 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 ¿Dion? 433 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 No es quien crees. 434 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 ¿Tevin? ¿Vienes? 435 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 ¿Tevin? 436 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Sí, vamos. 437 00:27:32,651 --> 00:27:34,903 Mamá, no sabía adónde te habías ido. 438 00:27:36,112 --> 00:27:39,991 Siguen trabajando en la cura. Aún no hay noticias. 439 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 ¿Qué haces? 440 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Mi papá nunca pudo entender 441 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 por qué a su hija no le interesaba la ciencia. 442 00:27:53,171 --> 00:27:55,382 Era ingeniero en la Marina, 443 00:27:55,465 --> 00:27:57,467 enseñaba química en la secundaria. 444 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Luego te tuve a ti. 445 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 Adoras todo lo que él adoraba. 446 00:28:05,517 --> 00:28:08,728 Me compró un kit de ciencias cuando cumplí cuatro años. 447 00:28:08,812 --> 00:28:12,273 Tenía un microscopio y todo. ¿Te acuerdas? 448 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Me enseñó a hacer un pequeño volcán con bicarbonato. 449 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Claro que me acuerdo. 450 00:28:18,446 --> 00:28:21,199 Limpié ese desastre muchas veces. 451 00:28:22,826 --> 00:28:24,202 Ustedes eran amigos. 452 00:28:25,704 --> 00:28:27,122 Estaba orgulloso de ti. 453 00:28:28,623 --> 00:28:32,877 Cuando me preguntó si podían llevarte a su antigua base naval en Islandia 454 00:28:32,961 --> 00:28:34,921 para que vieras la aurora boreal, 455 00:28:35,004 --> 00:28:38,842 le dije "Claro. Lleva a mi hija de seis años a Islandia". 456 00:28:40,343 --> 00:28:42,971 - Quería que tú también vinieras. - No. 457 00:28:44,180 --> 00:28:45,682 No me gustan los aviones. 458 00:28:47,517 --> 00:28:50,228 Estuve muerta de miedo cada día que no estabas. 459 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 No solo por la distancia en sí, 460 00:28:55,024 --> 00:28:55,900 sino porque… 461 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 sentía que te alejabas de mí. 462 00:29:01,614 --> 00:29:02,449 No. 463 00:29:02,532 --> 00:29:04,784 Temía que ese viaje te cambiara. 464 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 Y así fue. 465 00:29:22,260 --> 00:29:24,512 La noche de la lluvia de meteoritos 466 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 fue muy hermosa. 467 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Me puse a llorar. 468 00:29:31,269 --> 00:29:34,939 El abuelo me dijo que no tuviera miedo, que no pasaba nada, 469 00:29:35,023 --> 00:29:36,524 pero no tenía miedo. 470 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Solo quería que tú vieras lo que yo veía. 471 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 No comprendo qué sucede. 472 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 No sé qué hacer. 473 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Haz lo que haces siempre. Eres mi mamá. 474 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 No puedo ayudarte con esto. 475 00:30:00,089 --> 00:30:02,050 Ayúdame con otras cosas. 476 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 ¿Como qué? 477 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 ¿Llevarte en el auto, limpiar los volcanes? 478 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Bueno, hay un chico… 479 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Cielo santo, Janelle. 480 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 - ¿Qué? - ¿Chicos? ¿En serio, ahora? 481 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Tengo casi 16 años. 482 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Lo sé, pero ¿podemos lidiar con una cosa a la vez, por favor? 483 00:30:20,860 --> 00:30:23,738 Acabo de descubrir que eres una especie de genio. 484 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 - Nicole está enferma… - No importa, olvídalo. 485 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Está bien. 486 00:30:29,369 --> 00:30:32,038 Lo hablaremos en otro momento, ¿sí? 487 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Iré a ver a Nicole. 488 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Te amo. 489 00:30:53,518 --> 00:30:57,814 Lección número cuatro: concéntrate en lo que te rodea. 490 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 Si no puedes hacerla rebotar, tírala por sobre el hombro. 491 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 ¿Para qué hacemos esto? 492 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 Para la inteligencia espacial. 493 00:31:09,742 --> 00:31:11,619 Vi Karate Kid, ¿sí? 494 00:31:12,412 --> 00:31:14,205 Entréname para algo genial. 495 00:31:14,873 --> 00:31:17,250 No todos los poderes son sobrenaturales. 496 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Ni buenos. 497 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 ¿Cómo? 498 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Nada. 499 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 ¿Quieres decirme qué pasa? 500 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 Quiero ser bueno, pero ¿y si hice algo malo? 501 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Bueno. 502 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Te escucho. 503 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 Un chico me hizo romper todas las reglas de mamá. 504 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 - ¿El chico tiene nombre? - Brayden. 505 00:31:51,284 --> 00:31:54,245 Quería decírselo a mamá, pero no volvió a casa. 506 00:31:55,038 --> 00:31:57,373 Le dejé mensajes, pero aún no me llamó. 507 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 Es solo que cometí un error. 508 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 Dejé que me distrajera. 509 00:32:04,172 --> 00:32:06,925 Mamá se enojará tanto que me echará la mirada. 510 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 ¿Cuál? 511 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Rayos. 512 00:32:11,888 --> 00:32:12,847 ¡Qué mirada! 513 00:32:13,431 --> 00:32:14,515 Y que lo digas. 514 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 Todos cometemos errores, Dion. 515 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Mi papá no. 516 00:32:21,022 --> 00:32:23,816 - Seguro que cometió uno antes de… - No sabes. 517 00:32:23,900 --> 00:32:25,026 No lo conocías. 518 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Tienes razón. 519 00:32:29,572 --> 00:32:32,075 Pero, por lo que oí, era un tipo increíble. 520 00:32:34,786 --> 00:32:36,329 Hablaré de mi experiencia. 521 00:32:37,288 --> 00:32:38,790 Cometí muchos errores. 522 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 Intento aprender y tomar mejores decisiones. 523 00:32:44,253 --> 00:32:45,380 Nunca es muy tarde. 524 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 ¿Y si soy malo? 525 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 - No creo que haya malos. - ¿Qué? Claro que hay malos. 526 00:32:54,430 --> 00:32:55,348 Darth Vader. 527 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 Darth Vader dejó el lado oscuro antes de morir 528 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 porque siempre tuvo el poder de ser bueno. 529 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 ¿Qué pasó con este chico? 530 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Me nubló el pensamiento o algo así. 531 00:33:16,828 --> 00:33:18,162 Eso es presión grupal. 532 00:33:22,417 --> 00:33:23,292 Ven, siéntate. 533 00:33:31,050 --> 00:33:35,471 Involucrarte con el chico equivocado no significa que debas quedarte con él. 534 00:33:36,764 --> 00:33:37,974 Puedes elegir. 535 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Pero elegí mal. 536 00:33:40,018 --> 00:33:41,144 Elige de nuevo. 537 00:33:43,187 --> 00:33:44,522 Mátalo. 538 00:33:44,605 --> 00:33:45,773 - ¿Estás bien? - Sí. 539 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Hazlo, Tevin. 540 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 ¿Tevin? 541 00:33:49,986 --> 00:33:51,863 Es malvado. 542 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Destrúyelo. 543 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 ¿Qué haces? 544 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Antes de que nos destruya a todos. 545 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Tienes que hacerlo ahora. 546 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ¡No! 547 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Quiere matarte, Tevin. 548 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 ¡Hazlo ahora! 549 00:34:08,212 --> 00:34:09,881 ¡Corre! 550 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 ¡Basta! 551 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Se administró el suero de ensayo de P-ADN. 552 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 ¿Se supone que reaccione así? 553 00:34:52,173 --> 00:34:56,511 ¿Al suero que acabamos de inventar y que no tuvo ninguna prueba anterior? 554 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 Su presión se estabiliza. 555 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 ¿Ritmo cardíaco? 556 00:35:05,019 --> 00:35:06,771 Estable. ¿Signos vitales? 557 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ya los analizo. 558 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 La infección está bajando. ¿Ves los niveles de gases en sangre? 559 00:35:12,902 --> 00:35:16,614 Cielos, creo que funciona. Está recuperando la conciencia. 560 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Ayúdenme, por favor. 561 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Necesito decirles… 562 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Murió. 563 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 No. 564 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 No. 565 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 ¡Aléjense! 566 00:37:47,598 --> 00:37:52,603 Subtítulos: Sebastián Capano