1
00:00:07,841 --> 00:00:10,427
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
Έλα! Σου είπα να σηκωθείς.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,900
Σε περιμένουν στο εργαστήριο
σε δέκα λεπτά.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
Εντάξει.
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Τι; Πώς μπήκες εδώ;
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,712
Είμαι στο κεφάλι σου.
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
-Ποιος είσαι;
-Δεν με θυμάσαι;
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
Είσαι το παιδί απ' το σχολείο του Ντίον.
9
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Συνέχισε.
10
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
Δεν γνωριζόμαστε.
11
00:01:04,731 --> 00:01:07,192
Εσύ δεν με θυμάσαι, αλλά εγώ σε θυμάμαι.
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
Πήρες τον μπαμπά μου!
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,362
Φύγε!
14
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Όχι, πρόσεχε!
15
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Αυτό το πράγμα έρχεται!
16
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Όχι!
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,762
Μπαμπάκα!
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
-Μπρέιντεν!
-Μπαμπάκα!
19
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Όχι!
20
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
Αυτό θυμάμαι.
21
00:01:47,273 --> 00:01:48,399
Δεν ήμουν εγώ.
22
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Δεν είμαι έτσι.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Αυτό το λένε οι άνθρωποι
αφού κάνουν κάτι απαίσιο!
24
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Αλλά εσύ ήσουν!
25
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Σκότωσες τον μπαμπά μου, τη θεία μου.
26
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
Και όχι μόνο!
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Θεέ μου.
28
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Έχεις την Ενέργεια Ζικ Ζακ.
29
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Εντάξει. Σε παρακαλώ,
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,473
μην ενδίδεις σε αυτήν.
31
00:02:21,266 --> 00:02:23,101
Πολέμησέ την, εντάξει;
32
00:02:23,184 --> 00:02:27,147
Τρέφεται με τις πιο σκοτεινές παρορμήσεις,
τη ζήλια, το μίσος σου.
33
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
Θα πάρει τον έλεγχο της ζωή σου
και δεν το θέλεις.
34
00:02:31,067 --> 00:02:32,110
Τη θέλεις.
35
00:02:32,944 --> 00:02:33,903
Όχι.
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
Βλέπω μέσα στο μυαλό σου!
37
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
Η Ενέργεια Ζικ Ζακ κατέστρεψε τη ζωή μου!
Μη με πλησιάζεις!
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Σου είπα, είμαι στο μυαλό σου!
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Βγες έξω!
40
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Εντάξει. Πρέπει να τελειώσω
αυτό που ήρθαμε να κάνουμε.
41
00:02:46,249 --> 00:02:50,712
Αν πεις σε κάποιον για μένα,
θα γυρίσω για σένα!
42
00:03:01,514 --> 00:03:04,851
ΤΕΥΧΟΣ #205
ΕΣΥ ΚΙ ΕΓΩ
43
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
Φτάσαμε.
44
00:03:23,453 --> 00:03:25,997
Πλήρης απομόνωση στο δάσος.
45
00:03:26,539 --> 00:03:27,373
Ζήτω.
46
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Τέβιν, μάντεψε.
47
00:03:33,129 --> 00:03:35,965
Ο παππούς μου το έχτισε με τα χέρια του.
48
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Ναι; Πολύ ωραίο.
49
00:03:38,468 --> 00:03:42,472
Γι' αυτό όλα είναι παλιά.
Εκτός από τα παράθυρα. Είναι καινούρια.
50
00:03:42,555 --> 00:03:45,850
Ξέρεις να ψαρεύεις;
Μπορούμε να φάμε φρέσκο ψάρι.
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,438
Μπορούμε να φάμε και τόνο.
Φρέσκο από κονσέρβα.
52
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
Καθόλου διασκεδαστικό.
53
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Έλα, Τέβιν.
54
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Τέβιν, να είστε μαζί.
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,822
Μην ανησυχείς. Εδώ είναι δάσος.
Παραβγαίνουμε στο τρέξιμο;
56
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Ναι, με τέρατα να σέρνονται στην Ατλάντα.
57
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Μην ανησυχείς. Έχει εμένα.
58
00:04:34,649 --> 00:04:37,026
Λοιπόν, κοιτάω DNA Δυνατού;
59
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
Ναι.
60
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
Είναι η απεικόνιση του σλάιντ, ναι.
61
00:04:41,823 --> 00:04:46,536
Και οι Δυνατοί, όπως ο Ντίον,
έχουν τριπλό έλικα του DNA,
62
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
σε αντίθεση μ' εμένα κι εσένα που έχουμε…
63
00:04:49,289 --> 00:04:52,667
Φυσιολογικό διπλό έλικα.
Δεν μιλάς σε άσχετη.
64
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Συγγνώμη, ναι.
65
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Οπότε, το σχέδιό μου είναι
να ξετυλίξω την αλυσίδα του DNA του Ντίον
66
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
για μια γονιδιακή θεραπεία
που θα αδρανοποιήσει τη μόλυνσή σου.
67
00:05:04,721 --> 00:05:06,389
Μάλλον θα πετύχει.
68
00:05:06,472 --> 00:05:08,474
Ναι. Κατά περίεργο τρόπο,
69
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
είναι μια εκδοχή αυτού που έκανα
ως Άνθρωπος Ζικ Ζακ.
70
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Ορίστε;
71
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Βασικά, καμία σχέση.
72
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
Απλώς…
73
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Ναι, όχι.
74
00:05:19,527 --> 00:05:22,780
Εννοούσα ότι υπάρχει ομοιότητα
75
00:05:22,864 --> 00:05:26,451
γιατί εγώ χρειαζόμουν τις δυνάμεις
του Ντίον και τώρα εσύ χρειάζεσαι…
76
00:05:26,534 --> 00:05:28,286
Άσ' το.
77
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Θα σκότωνες ένα παιδί για να σωθείς.
78
00:05:31,789 --> 00:05:35,126
Δεν είναι το ίδιο
με το να χρησιμοποιείς δείγμα του DNA του.
79
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Ναι, εντάξει. Το ξέρω. Έχεις δίκιο.
80
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
-Δεν είμαι ο κακός.
-Αυτό θα διαπιστωθεί.
81
00:05:40,381 --> 00:05:42,884
-Κωδικός Πέντε.
-Ασφαλίστε τον διάδρομο.
82
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Πάμε!
83
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Να το πάτε στο εργαστήριο αμέσως.
84
00:05:46,512 --> 00:05:49,432
-Ναρκώστε το για να γίνουν εξετάσεις.
-Φύγετε απ' τη μέση.
85
00:05:49,515 --> 00:05:50,350
Σουζάν;
86
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Εσύ μπες στο εργαστήριο.
87
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Σημείο ελέγχου, εντάξει.
88
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Κράτηση φυλακισμένου.
89
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
Σουζάν;
90
00:06:01,152 --> 00:06:02,403
Ελέγξτε το!
91
00:06:02,487 --> 00:06:04,906
Απομακρυνθείτε. Σταθερά.
92
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
-Σουζάν, τι συμβαίνει;
-Περίμενε.
93
00:06:07,742 --> 00:06:11,287
Έπιασαν αυτό το πλάσμα από την καταβόθρα.
94
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
Αυτό σου επιτέθηκε;
95
00:06:16,959 --> 00:06:21,089
Του μοιάζει, αλλά το δικό μου
ήταν πολύ μεγαλύτερο.
96
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
Λες ότι δεν είναι μόνο ένα;
97
00:06:34,560 --> 00:06:36,896
-Είναι όμορφα εδώ.
-Ναι, ό,τι πεις.
98
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
Έχει ένα ρέμα εκεί κάτω με βράχια
και έντομα, και μερικές φορές βατράχια.
99
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
Τέβιν, τι συμβαίνει;
100
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Τίποτα.
101
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Πάμε πίσω. Να δουλέψουμε.
102
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Εντάξει.
103
00:07:02,505 --> 00:07:05,049
Λοιπόν, Ντι, εδώ θα είναι η αφετηρία.
104
00:07:08,177 --> 00:07:10,888
Δεν θέλω να παίξω κυνηγητό.
Είναι για παιδάκια.
105
00:07:11,389 --> 00:07:13,433
Είναι μέρος της εκπαίδευσής σου.
106
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
Να παραβγούμε μέχρι το σπίτι,
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
107
00:07:16,853 --> 00:07:19,772
-Θα σου δώσω προβάδισμα.
-Δεν χρειάζεται.
108
00:07:20,857 --> 00:07:24,360
Έχεις αυτοπεποίθηση. Θα είναι
ακόμη καλύτερα όταν σε κάνω σκόνη.
109
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
Τρία, δύο, ένα.
110
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Πάμε!
111
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Την πάτησες!
112
00:07:37,331 --> 00:07:38,708
Δεν μπορείς να με πιάσεις!
113
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
Αυτό θα το δούμε.
114
00:07:46,048 --> 00:07:47,842
Στη βάση, ο γύρος του θριάμβου.
115
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
-Ποια είναι η βάση;
-Η θεία Κατ.
116
00:07:50,011 --> 00:07:51,137
Πρόσεχε τον τοίχο.
117
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Οι τοίχοι σου είναι πολύ αργοί.
118
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
Έλα.
119
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Πρόσεχε πού προσγειώνεσαι.
120
00:08:10,781 --> 00:08:11,824
Δεν είδες τον κορμό;
121
00:08:11,908 --> 00:08:14,660
-Προσπαθούσα να σε ξεπεράσω.
-Πρώτο μάθημα.
122
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
Μην αφήσεις εμένα ή άλλον
να σε βγάλει εκτός.
123
00:08:18,748 --> 00:08:20,416
Αλλιώς θα κάνεις λάθη.
124
00:08:21,584 --> 00:08:22,877
-Το κατάλαβες;
-Ναι.
125
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
Έλα.
126
00:08:32,178 --> 00:08:34,138
Είναι η ομάδα κοντά σε θεραπεία;
127
00:08:34,222 --> 00:08:36,557
Πάω να δω τη δουλειά του Πατ.
128
00:08:36,641 --> 00:08:40,603
Συγγνώμη; Δουλεύει κι ο Πατ σε αυτό;
Μη μου πεις ότι τον εμπιστεύεσαι.
129
00:08:40,686 --> 00:08:43,606
Η μόλυνση της Νικόλ συνδέεται
με την Ενέργεια Ζικ Ζακ του Πατ
130
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
και ο Πατ τη νιώθει.
131
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
Δεν σου κινεί τις υποψίες αυτό;
132
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Φυσικά.
133
00:08:49,278 --> 00:08:52,323
Αλλά μπορεί να μας πει
τι λειτουργεί και τι όχι.
134
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
Δεν είναι γιατρός.
135
00:08:53,533 --> 00:08:56,661
Πες του πως από ιατρικής άποψης,
έχει θεραπευτικές επιλογές.
136
00:08:56,744 --> 00:09:00,122
Να αδρανοποιήσει την ασθένεια
με τα αντισώματα του πλάσματος
137
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
ή να χρησιμοποιήσει…
138
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Θα σου τον δώσω στο τηλέφωνο
να του τα πεις εσύ.
139
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
Όχι. Δεν έχω καμία όρεξη να του μιλήσω.
140
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
Όλοι δουλεύουμε
κάτω από μη ιδανικές συνθήκες,
141
00:09:11,634 --> 00:09:13,094
αλλά είναι για τη Νικόλ.
142
00:09:19,100 --> 00:09:21,686
-Δόκτωρ Νις.
-Σκέφτηκες τίποτα;
143
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Όχι, ακόμα το δουλεύω.
144
00:09:25,606 --> 00:09:29,485
Με βάση μια έρευνά μου,
έχεις κάποιες θεραπευτικές επιλογές.
145
00:09:29,569 --> 00:09:33,239
Σ' ευχαριστώ, Κατ,
αλλά δουλεύω με DNA Δυνατών,
146
00:09:33,322 --> 00:09:37,201
που είναι πολύ πιο περίπλοκο
απ' ό,τι σπούδασες στην ιατρική.
147
00:09:37,285 --> 00:09:39,370
Το εύθραυστο εγώ σου δεν είναι περίπλοκο.
148
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Κατ.
149
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
Πατ, η Νικόλ είναι η αγαπημένη μου αδερφή,
150
00:09:44,333 --> 00:09:47,003
κι εσύ είσαι ό,τι πήγε στραβά στη ζωή της.
151
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
Οπότε, εκτός κι αν ξέρεις
πώς να τη θεραπεύσεις,
152
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
πάψε να μιλάς και άκου.
153
00:09:51,924 --> 00:09:55,428
Ίσως δυσκολεύομαι να ακούσω
λόγω της αλαζονείας σου.
154
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
Όλο αυτό είναι πολύ δύσκολο και για μένα.
155
00:09:57,888 --> 00:10:02,977
Δαιμονίστηκα, έχασα τον κολλητό μου,
με απέρριψαν, πέθανα…
156
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
Αν συνεχίσεις να το παίζεις θύμα,
157
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
θα σε πιάσω μέσα απ' την οθόνη
και θα σε διαλύσω.
158
00:10:09,191 --> 00:10:12,320
-Εντάξει, ας μείνουμε στην επιστήμη.
-Ναι, αυτό.
159
00:10:13,487 --> 00:10:16,824
Αυτή η περίπτωση απαιτεί
αντιβιοτική προσέγγιση.
160
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
Όχι. Το έκανα.
161
00:10:19,410 --> 00:10:22,747
Λέω για θεραπεία με βλαστοκύτταρα
χρησιμοποιώντας DNA Δυνατών.
162
00:10:23,998 --> 00:10:24,832
Ποια δύναμη;
163
00:10:24,915 --> 00:10:26,834
Αυτό προσπαθώ να βρω.
164
00:10:26,917 --> 00:10:30,087
Υπάρχει έρευνα
με αντιβιοτική θεραπεία και νικέλιο.
165
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Να χρησιμοποιήσω μέταλλο ως αντιβιοτικό;
166
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
Λειτουργεί ως μαγνήτης στο αίμα.
167
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
Αν βρεις Δυνατό
με ικανότητα χειρισμού μετάλλων,
168
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
μπορεί να έχεις αντίδοτο.
169
00:10:41,641 --> 00:10:42,808
Πολύ καλό.
170
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
Θεία Κατ, πεινάω.
171
00:10:47,563 --> 00:10:50,232
Πάρε με για ενημέρωση. Γεια σας, παιδιά.
172
00:10:50,983 --> 00:10:53,653
-Μαλά...
-Μάλιστα. Αγένεια.
173
00:10:54,695 --> 00:10:56,656
-Έχεις τις εντολές σου.
-Ναι.
174
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
Και ξέρουμε πόσο αγαπάει να δίνει εντολές.
175
00:11:04,455 --> 00:11:06,290
Αυτό το πράγμα ήταν άνθρωπος;
176
00:11:07,708 --> 00:11:08,918
Ναι, έκανα αιματολογικές.
177
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
Οι ακολουθίες σάρωσης δείχνουν
ότι το πλάσμα έχει ανθρώπινο DNA.
178
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
Άνθρωπος;
179
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
Τι ήταν αυτό;
180
00:11:17,677 --> 00:11:21,514
Απ' ό,τι καταλαβαίνω, οι παρασιτικοί
σπόροι που μολύνουν τον ξενιστή
181
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
τρέφονται από την ύλη,
την ενέργειά τους κι αναπαράγονται.
182
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
Είναι υπεύθυνοι
στο να τον μετατρέψουν από άνθρωπο
183
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
σε ό,τι διάολο είναι.
184
00:11:29,814 --> 00:11:32,900
Ακριβώς. Και ό,τι κι αν είναι αυτό,
185
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
θέλει να επεκταθεί εξαπλώνοντας σπόρους.
186
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
Έτσι θα γίνω.
187
00:11:39,490 --> 00:11:41,325
-Να με κλειδώσεις κάπου.
-Νικόλ.
188
00:11:42,034 --> 00:11:44,120
Δεν θέλω να αρρωστήσω άλλον.
189
00:11:45,871 --> 00:11:46,706
Σουζάν.
190
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Φτιάξτε καραντίνα.
191
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Εντάξει. Έγινε.
192
00:12:00,469 --> 00:12:04,140
Και σου λέω
193
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Δεν φεύγω
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Κόψτε.
195
00:12:10,479 --> 00:12:12,231
Είσαι ο καλύτερος φίλος
196
00:12:15,025 --> 00:12:16,610
Αποκλείεται
197
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Κόψτε, είπε.
198
00:12:18,988 --> 00:12:21,949
Κυρία Μπόνι, να σταματήσει
και η μουσική υπόκρουση.
199
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Εσπεράνζα.
200
00:12:28,372 --> 00:12:29,498
Ναι;
201
00:12:30,374 --> 00:12:32,501
Για να καταλάβεις το κίνητρο της ηρωίδας,
202
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
πρέπει να καταλάβεις τις συνθήκες της.
203
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
Εντάξει.
204
00:12:36,922 --> 00:12:38,883
Και τι σημαίνει αυτό;
205
00:12:41,010 --> 00:12:42,720
Παίζεις την Έφι.
206
00:12:42,803 --> 00:12:46,557
Μία από τις πιο εμβληματικές παρουσίες
της μουσικής σκηνής.
207
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
Η Έφι υπέφερε.
208
00:12:48,559 --> 00:12:51,312
Είναι πολύ πιο ταλαντούχα από όλες.
209
00:12:51,812 --> 00:12:52,938
Είναι ξεχωριστή.
210
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Την έχει βασανίσει η ζήλια όλων.
211
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Τη λένε ντίβα.
212
00:12:59,570 --> 00:13:00,905
Όλοι θέλουν να φύγει,
213
00:13:00,988 --> 00:13:04,283
για να μην ασχοληθούν
με την ιδιαιτερότητά της.
214
00:13:06,577 --> 00:13:08,078
Είναι κατάρα.
215
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Σώσε με.
216
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Κύριε Κουάμι.
217
00:13:11,665 --> 00:13:16,128
Θέλετε να δείτε ένα σχέδιο της σκηνής;
Έχω τοποθετήσει όλα τα πυροτεχνήματα.
218
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
Και τι είναι αυτό;
219
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Οι εκτοξευτήρες φλόγας.
220
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
Δεν θα τα ανάψεις εδώ αυτά, έτσι;
221
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
Αυτή η μοκέτα είναι πολύ εύφλεκτη.
222
00:13:25,304 --> 00:13:27,097
Δεν θα παρουσιάσω την επιθεώρηση
223
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
στα μουντά πλαίσια
αυτού του κοινοτικού κέντρου, κυρία Μπόνι.
224
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
Ελπίζω να ανοίξει το σχολείο
και να έχουμε κανονική σκηνή
225
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
όπου θα εμφανιστούμε.
226
00:13:35,773 --> 00:13:37,316
Υπάρχει κανονισμός πυρασφάλειας.
227
00:13:37,399 --> 00:13:38,692
Κανείς δεν νοιάζεται.
228
00:13:38,776 --> 00:13:43,072
Τους ενδιαφέρει μόνο να δουν
μια υπέροχη παράσταση. Και η φωτιά αρέσει.
229
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Εγκρίνεται.
230
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
Γεια σας. Είμαι η Έφι.
231
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Είμαι η Έφι κι είστε τυχεροί.
232
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
Είμαι φοβερή.
Κι είμαι εδώ απόψε για να σας τραγουδήσω.
233
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
Τι;
234
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Τι; Δεν αντέχετε το πόσο ξεχωριστή είμαι;
235
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Θα έχετε κακή μέρα γιατί…
236
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
Είμαι σπουδαία.
237
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
Να σας πω κάτι; Δεν είμαι σπουδαία.
238
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
Τραγουδώ πολύ στο σπίτι
κι αρέσει στον μπαμπά,
239
00:14:15,437 --> 00:14:18,274
και νόμιζα ότι θα του άρεσε
να είμαι στην παράσταση,
240
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
αλλά τώρα δεν μπορεί να έρθει,
και φοβάμαι πολύ,
241
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
και όλοι περιμένουν
να κάνω κάτι καταπληκτικό…
242
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
Εσπεράνζα, έχεις πέντε λεπτά.
243
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Θέλω να πάω σπίτι.
244
00:14:43,090 --> 00:14:44,758
Επιτέλους κάνουμε διάλειμμα.
245
00:14:45,384 --> 00:14:47,261
Ο κος Κουάμι είναι έντονη προσωπικότητα.
246
00:14:47,344 --> 00:14:51,473
Ντίον, περιμένω αποτελέσματα
από την πρόβα στο σπίτι.
247
00:14:51,557 --> 00:14:52,516
Εντάξει.
248
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
249
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Ναι, μπορείς.
250
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
Δεν το ξέρεις αυτό.
251
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
Θυμάσαι που ήξερες ότι είχα υπερδυνάμεις;
252
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Να τι ξέρω εγώ. Το 'χεις.
253
00:15:07,573 --> 00:15:08,908
-Εντάξει.
-Έτσι μπράβο.
254
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Και τα εισιτήρια.
255
00:15:11,285 --> 00:15:14,830
Ο κος Κουάμι λέει
ότι θα πάρουμε από ένα δωρεάν εισιτήριο.
256
00:15:14,914 --> 00:15:18,125
Ωραία. Ο μπαμπάς σου
θα καθίσει μπροστά με τη μαμά μου.
257
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Θα είναι εκτός πόλης για δουλειά.
258
00:15:20,836 --> 00:15:24,465
Τι; Όχι! Θα σε χάσει που τραγουδάς;
Μπορείς να καλέσεις άλλον;
259
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
Κανείς δεν νοιάζεται.
260
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Τι λες για τον κύριο Γκάρι;
261
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Ναι. Θα ρωτήσω τον κο Γκάρι.
262
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
Και γυρίσαμε. Στρωθείτε στη δουλειά.
263
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Ευχαριστώ.
264
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
Ντίον. Αυτά τα σάντουιτς
δεν θα φαγωθούν μόνα τους.
265
00:15:39,146 --> 00:15:40,272
Έρχομαι.
266
00:15:48,322 --> 00:15:51,200
Γιατί οι μαύροι
κάνουν διακοπές στην εξοχή;
267
00:15:51,283 --> 00:15:54,328
Μπορεί κάτι να παραμονεύει στο δάσος.
268
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
Γιατί; Είδες κάτι;
269
00:15:56,455 --> 00:15:59,500
Όχι. Αν μάθαμε κάτι
από τις ταινίες τρόμου,
270
00:15:59,583 --> 00:16:02,294
είναι ότι πάντα κάτι κακό
παραμονεύει στο δάσος.
271
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
Όπως ζόμπι;
272
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
Ή αγροίκοι.
273
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
274
00:16:09,343 --> 00:16:14,473
Ο εκπαιδευτής του ανιψιού μου
είναι ο πιο περιζήτητος μαύρος στη Γη;
275
00:16:16,600 --> 00:16:20,312
Δεν θα το έλεγα.
Δεν είμαι κι ο πιο περιζήτητος.
276
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
Δεν απαντάς στην ερώτηση.
277
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Η Νικόλ είπε ότι έχεις τη δύναμη
να ορθώνεις τοίχους.
278
00:16:27,152 --> 00:16:30,572
-Δεν μ' αρέσει να μιλάω για μένα.
-Άρα έχεις παρελθόν.
279
00:16:30,656 --> 00:16:32,574
Ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
280
00:16:33,575 --> 00:16:35,369
Θεία, νόμιζα ότι ήσουν γκέι.
281
00:16:36,161 --> 00:16:38,789
Ξέρω ότι είναι ένα φάσμα, αλλά και πάλι.
282
00:16:38,872 --> 00:16:41,917
Δεν ρωτάω για μένα, αδιάκριτε.
283
00:16:42,001 --> 00:16:43,877
Απλώς κάνω μια παρατήρηση.
284
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Όπως και να 'χει, είστε βαρετοί.
285
00:16:47,047 --> 00:16:48,007
Ντίον.
286
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
Να σε βλέπουμε.
287
00:16:53,053 --> 00:16:56,223
-Λοιπόν, τι γίνεται μ' εσένα;
-Τι να γίνει;
288
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
Τώρα μπορώ να μην απαντήσω.
289
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Φυσικά.
290
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Απλώς η Νικόλ αντιμετωπίζει πολλά.
291
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
Ένα παιδί με υπερδυνάμεις, ένα τέρας.
292
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
Δεν έχει χρόνο να παίξει.
293
00:17:11,405 --> 00:17:15,034
Αν ενδιαφέρεσαι για εκείνη,
να το δείξεις με πράξεις.
294
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
-Κατάλαβα.
-Ωραία.
295
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
Ζόμπι ή αγροίκος;
296
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Σίγουρα δεν είναι τίποτα.
Πρόσεχε τον Ντίον για λίγο.
297
00:17:36,597 --> 00:17:39,099
Είμαι η μόνη που έχει δει ταινία τρόμου;
298
00:17:40,059 --> 00:17:42,394
Οι μαύροι δεν πρέπει
να πηγαίνουν στο δάσος.
299
00:17:43,062 --> 00:17:49,068
ΝΤΙΟΝ
300
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
301
00:17:57,534 --> 00:17:58,702
Γεια σου, μαμά.
302
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά.
Πήρα να πω ένα γεια.
303
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Δεν σου είπα για τη χθεσινή μου μέρα.
304
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Ξέρεις, ο Μπρέιντεν,
το παιδί που κάνω παρέα
305
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
είναι κάπως…
306
00:18:11,090 --> 00:18:14,218
δεν ξέρω, περίπλοκος και…
307
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Θα το συζητήσουμε όταν με πάρεις.
308
00:18:18,180 --> 00:18:19,014
Γεια.
309
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Ντίον. Έλα εδώ να σε βλέπω, φιλαράκι.
310
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
Εντάξει.
311
00:18:25,854 --> 00:18:27,231
Παρασιτική μόλυνση;
312
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
Χειρότερο απ' ό,τι νόμιζα.
313
00:18:29,650 --> 00:18:32,402
Ποιος ξέρει πόσοι άλλοι έχουν μολυνθεί.
314
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Γι' αυτό πρέπει να βιαστούμε.
315
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
Απομόνωσες το γονίδιο
που ελέγχει το μέταλλο;
316
00:18:37,116 --> 00:18:37,950
Σουζάν, εγώ…
317
00:18:39,701 --> 00:18:42,538
Δεν μπορώ καν να διαχωρίσω
την τρίτη αλυσίδα.
318
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Μέχρι να το κάνω, δεν έχουμε τίποτα.
319
00:18:46,333 --> 00:18:47,334
Οπότε είμαι…
320
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
ΑΓΑΠΗΤΕ ΚΥΡΙΕ ΓΚΑΡΙ, ΕΝΑ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ
ΕΛΑΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΜΟΥ
321
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Αγάπη μου, νόμιζα ότι είχες ήδη φύγει.
322
00:19:00,264 --> 00:19:03,392
Πήρα ένα μπισκότο για τον δρόμο.
Έχουν στην κουζίνα.
323
00:19:03,475 --> 00:19:06,186
-Θες ένα;
-Όχι, ευχαριστώ. Έχω να τελειώσω αυτό.
324
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Τι είναι;
325
00:19:08,272 --> 00:19:11,942
Πρόσκληση για τον κύριο Γκάρι
να έρθει στην επιθεώρηση.
326
00:19:14,486 --> 00:19:19,158
-Ο κύριος Γκάρι, ο φύλακας;
-Είμαστε φίλοι, μιλάμε για λουλούδια.
327
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Εξού και τα λουλούδια.
328
00:19:21,743 --> 00:19:22,870
Πολύ ωραία.
329
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Έτοιμο.
330
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Τώρα, πρέπει να το αφήσω
στο γραφείο του σχολείου.
331
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Γλυκιά μου, το σχολείο είναι κλειστό.
332
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
333
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
Το ξέχασα αυτό.
334
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
Και πώς θα το δώσω στον κύριο Γκάρι;
335
00:19:42,764 --> 00:19:47,060
Δεν ξέρω τον αριθμό τηλεφώνου,
τη διεύθυνση ή το Instagram του.
336
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Έχει Instagram;
337
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Δώσ' το σ' εμένα.
338
00:19:49,980 --> 00:19:52,816
Θα πάω στο σπίτι του
και θα το βάλω στο γραμματοκιβώτιο.
339
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
Ξέρετε πού μένει ο κος Γκάρι;
340
00:19:56,820 --> 00:20:01,366
Πάμε με το ίδιο αυτοκίνητο
για μαθήματα σάλσα κάθε Τετάρτη βράδυ.
341
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
Τι;
342
00:20:04,661 --> 00:20:07,039
Δεν επιτρέπεται να έχουμε ζωή
εκτός σχολείου;
343
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
Δώσ' το.
344
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Ευχαριστώ.
345
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
Παρακαλώ.
346
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
-Θα ξετρελαθεί.
-Αλήθεια; Λέτε;
347
00:20:27,100 --> 00:20:28,018
Είναι κάπως,
348
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
δεν ξέρω, περίπλοκος.
349
00:20:32,481 --> 00:20:35,108
Θα το συζητήσουμε όταν με πάρεις. Γεια.
350
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Να τη.
351
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Γεια σου, κορίτσι. Πώς είσαι;
352
00:20:40,030 --> 00:20:41,240
Το παλεύω.
353
00:20:42,282 --> 00:20:43,659
Μου έφερες μεσημεριανό;
354
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
{\an8}Απ' του Τασίλι;
355
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Η Τζανέλ το βρήκε στο κινητό της.
356
00:20:48,622 --> 00:20:51,917
Είπε "Πρέπει να πάω στην κα Γουόρεν
κάτι καλό να φάει".
357
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Λέω "Βίγκαν;" Λέει "Αφροϊσμός, μαμά".
358
00:20:56,213 --> 00:20:58,173
Μου αρέσουν αυτά τα σάντουιτς.
359
00:20:58,715 --> 00:21:02,552
Εδώ και 12 ώρες,
η Τζανέλ δεν έχει σπάσει τίποτα.
360
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
Δεν σπάω πράγματα.
361
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
Μην αρχίζεις, Τζανέλ.
362
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Λες και δεν βλέπω.
363
00:21:08,183 --> 00:21:12,187
Όσο πιο γρήγορα ελέγξει τις δυνάμεις
τόσο πιο γρήγορα θα πάμε σπίτι.
364
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
Μην ανησυχείς, μωρό μου.
Ό,τι κι αν συμβαίνει, εγώ είμαι εδώ.
365
00:21:17,567 --> 00:21:20,404
Δεν με καταλαβαίνεις.
Κανείς δεν με καταλαβαίνει.
366
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
Παλιά δεν τολμούσαμε να μιλήσουμε έτσι.
367
00:21:25,325 --> 00:21:26,910
Τι δεν καταλαβαίνει ο κόσμος;
368
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
Μίλα, μωρό μου.
369
00:21:32,416 --> 00:21:35,877
Ίσως μόλις καταλάβεις
τι μπορείς να κάνεις με τις δυνάμεις…
370
00:21:36,920 --> 00:21:40,048
Προφανώς, μπορώ μόνο
να ανατινάζω πράγματα.
371
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
Αν μπορούσες να κάνεις κάτι διαφορετικό,
πώς θα ήταν αυτό;
372
00:21:53,020 --> 00:21:55,605
Το βλέπω, αλλά δεν μπορώ να το πω.
373
00:21:56,106 --> 00:21:56,940
Προσπάθησε.
374
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Είναι σαν να είμαι μέσα,
375
00:22:03,572 --> 00:22:07,534
και όλα είναι ξεκάθαρα και μοναδικά,
376
00:22:08,035 --> 00:22:09,953
και καταλαβαίνω.
377
00:22:11,330 --> 00:22:12,873
Κι είμαι μέρος όλου αυτού.
378
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Σε πιστεύω.
379
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Σίγουρα πολλοί Δυνατοί νιώθουν όπως εσύ.
380
00:22:32,059 --> 00:22:32,976
Παρεξηγημένοι.
381
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
Ίσως να γίνεις η φωνή τους.
382
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Τι εννοείς;
383
00:22:41,109 --> 00:22:42,444
Μου ζήτησε η BIONA
384
00:22:42,527 --> 00:22:45,364
να μιλήσω για τους Δυνατούς
στη συμβουλευτική επιτροπή,
385
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
αλλά θα εκπροσωπούνται από έναν δικό τους.
386
00:22:50,243 --> 00:22:53,372
Θα ληφθούν αποφάσεις
κι έχει σημασία ποιος θα είναι εκεί.
387
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Συμφωνείς να τους εκπροσωπήσεις;
388
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Αν συμφωνεί η μαμά σου.
389
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Από αυτήν εξαρτάται.
390
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Ναι.
391
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Ωραία.
392
00:23:09,388 --> 00:23:10,680
Θα τους μιλήσω.
393
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Νικόλ. Συγγνώμη, πρέπει να…
394
00:23:15,227 --> 00:23:17,729
Δοκίμασα τα πάντα.
395
00:23:19,022 --> 00:23:21,858
Προσπάθησα να φτιάξω
έναν πρόχειρο φυγοκεντρωτή
396
00:23:22,359 --> 00:23:25,404
για να απομονώσω
τις αλυσίδες του DNA σε μοριακό επίπεδο.
397
00:23:25,487 --> 00:23:26,947
Προσπάθησα και
398
00:23:28,573 --> 00:23:29,908
δεν μπορώ να το κάνω.
399
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
Γιατί δεν έχει ξαναγίνει ποτέ αυτό.
Προσπάθησα, αλλά…
400
00:23:35,789 --> 00:23:38,875
Ίσως κατασκευάσω κάτι
σε μια βδομάδα ή έναν μήνα, μα…
401
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
Ίσως αν είχα τα εργαλεία, αλλά…
402
00:23:42,337 --> 00:23:45,382
Θεέ μου, η μόλυνσή σου χειροτέρεψε.
403
00:23:47,551 --> 00:23:49,928
Θέλω να σταματήσω αυτό το πράγμα απ' το…
404
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
405
00:24:01,398 --> 00:24:03,483
Δεν μπορώ να το διορθώσω. Συγγνώμη.
406
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
Λυπάμαι πολύ.
407
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
Τζανέλ, πού πας;
408
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
Τζανέλ, στάσου!
409
00:24:29,801 --> 00:24:32,262
-Τζανέλ, σταμάτα!
-Μην αγγίξεις τίποτα!
410
00:25:52,175 --> 00:25:53,134
ΑΝΑΛΥΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ
411
00:25:53,218 --> 00:25:54,386
ΕΠΙΤΕΥΞΗ ΣΥΝΟΧΗΣ
412
00:26:02,477 --> 00:26:04,980
Τα κατάφερε.
Διαχώρισε τις αλυσίδες του DNA Δυνατών.
413
00:26:05,855 --> 00:26:07,857
Έχω ό,τι χρειάζομαι για τη θεραπεία.
414
00:26:09,568 --> 00:26:11,653
Αυτό προσπαθούσες να κάνεις;
415
00:26:22,497 --> 00:26:24,583
Έλα, δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω.
416
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
Εντάξει, Τέβιν,
417
00:26:29,754 --> 00:26:31,089
ξέρεις τι είναι αυτό.
418
00:26:32,215 --> 00:26:33,925
Είναι το άγχος σου.
419
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
Σύνελθε.
420
00:26:37,512 --> 00:26:39,514
Σκότωσέ τον. Σκότωσε τον Ντίον.
421
00:26:40,181 --> 00:26:41,266
Είναι επικίνδυνος.
422
00:26:41,766 --> 00:26:43,977
Σκότωσε τον Ντίον πριν σε σκοτώσει.
423
00:26:44,644 --> 00:26:46,396
Δεν είναι αυτός που νομίζεις.
424
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Τι;
425
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Ο Ντίον! Θα μας σκοτώσει όλους.
426
00:26:50,400 --> 00:26:53,528
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Πρέπει να τον καταστρέψουμε.
427
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Τέβιν!
428
00:26:58,408 --> 00:26:59,367
Ντίον;
429
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
Δεν είναι αυτός που νομίζεις.
430
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Τέβιν; Φίλε, θα έρθεις;
431
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
Τέβιν;
432
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Ναι. Πάμε.
433
00:27:32,692 --> 00:27:34,903
Μαμά, δεν ήξερα πού πήγες.
434
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Ακόμα ψάχνουν για θεραπεία.
435
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Κανένα νέο ακόμη.
436
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
Τι κάνεις;
437
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Ο μπαμπάς μου δεν μπορούσε
να καταλάβει πώς είχε μια κόρη
438
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
που δεν την ενδιέφερε η επιστήμη.
439
00:27:53,171 --> 00:27:57,467
Ήταν μηχανικός στο ναυτικό,
δίδασκε Χημεία στο λύκειο.
440
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Μετά γέννησα εσένα.
441
00:28:01,012 --> 00:28:02,847
Αγαπούσες ό,τι αγαπούσε.
442
00:28:05,600 --> 00:28:08,728
Μου αγόρασε επιστημονικό παιχνίδι
όταν ήμουν τεσσάρων.
443
00:28:08,812 --> 00:28:12,399
Είχε μικροσκόπιο, τα πάντα. Το θυμάσαι;
444
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
Μου έδειξε πώς να φτιάξω
ένα ηφαίστειο με μαγειρική σόδα.
445
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Φυσικά και θυμάμαι.
446
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
Καθάρισα τον χαμό πολλές φορές.
447
00:28:22,826 --> 00:28:24,160
Ήσασταν φίλοι.
448
00:28:25,704 --> 00:28:26,955
Σε καμάρωνε πολύ.
449
00:28:28,623 --> 00:28:30,333
Όταν ρώτησε αν μπορούσε με τη γιαγιά
450
00:28:30,417 --> 00:28:34,671
να σε πάει στην παλιά ναυτική βάση στην
Ισλανδία για να δείτε το Βόρειο Σέλας,
451
00:28:34,754 --> 00:28:38,800
είπα "Αμέ. Πήγαινε
το εξάχρονο παιδί μου στην Ισλανδία".
452
00:28:40,343 --> 00:28:42,721
-Ήθελα να έρθεις κι εσύ.
-Όχι.
453
00:28:44,180 --> 00:28:45,765
Δεν μπαίνω σε αεροπλάνο.
454
00:28:47,517 --> 00:28:50,311
Ήμουν τρομοκρατημένη
κάθε μέρα που έλειπες.
455
00:28:50,854 --> 00:28:53,606
Αλλά όχι μόνο επειδή ήταν τόσο μακριά,
456
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
αλλά επειδή
457
00:28:56,860 --> 00:29:01,030
ένιωθα ότι… με προσπερνούσες.
458
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Όχι.
459
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Φοβόμουν ότι το ταξίδι θα σε άλλαζε.
460
00:29:06,786 --> 00:29:07,620
Και σε άλλαξε.
461
00:29:22,343 --> 00:29:24,512
Το βράδυ με τη βροχή των μετεωριτών
462
00:29:25,054 --> 00:29:27,390
ήταν πολύ όμορφο.
463
00:29:29,058 --> 00:29:30,685
Και άρχισα να κλαίω.
464
00:29:31,352 --> 00:29:36,524
Ο παππούς μού είπε να μη φοβάμαι,
αλλά δεν φοβόμουν.
465
00:29:40,779 --> 00:29:43,823
Ήθελα να δεις ό,τι έβλεπα κι εγώ.
466
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
467
00:29:52,832 --> 00:29:54,292
Δεν ξέρω τι να κάνω.
468
00:29:54,375 --> 00:29:57,003
Κάνε ό,τι κάνεις πάντα. Είσαι η μαμά μου.
469
00:29:57,086 --> 00:29:58,922
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω με αυτά.
470
00:30:00,131 --> 00:30:02,050
Βοήθησέ με με άλλα πράγματα.
471
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Όπως;
472
00:30:03,760 --> 00:30:06,429
Να σε μεταφέρω, να καθαρίζω τα ηφαίστεια;
473
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Είναι ένα αγόρι…
474
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Θεέ μου, Τζανέλ.
475
00:30:11,184 --> 00:30:13,645
-Τι;
-Αγόρια; Αλήθεια, τώρα;
476
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Είμαι σχεδόν 16.
477
00:30:15,063 --> 00:30:19,442
Το ξέρω, αλλά μπορούμε
να αντιμετωπίζουμε ένα πράγμα τη φορά;
478
00:30:20,860 --> 00:30:23,738
Μόλις έμαθα ότι είσαι ιδιοφυΐα.
479
00:30:23,822 --> 00:30:26,783
-Και η Νικόλ είναι άρρωστη…
-Εντάξει, δεν πειράζει.
480
00:30:27,283 --> 00:30:28,117
Όλα καλά.
481
00:30:29,869 --> 00:30:32,247
Μπορούμε να το συζητήσουμε άλλη φορά.
482
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
Πάω να δω τη Νικόλ.
483
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Σ' αγαπάω.
484
00:30:53,685 --> 00:30:57,814
Ντίον, τέταρτο μάθημα.
Εστιάζεις σε στοιχεία του περιβάλλοντος.
485
00:30:58,398 --> 00:31:01,943
Αν δεν κάνει γκελ, να την πετάξεις έτσι.
486
00:31:03,361 --> 00:31:04,863
Ποιο είναι το νόημα;
487
00:31:06,239 --> 00:31:08,658
Ας το πούμε "χωρική νοημοσύνη".
488
00:31:09,742 --> 00:31:11,578
Είδα το Καράτε Κιντ, εντάξει;
489
00:31:12,412 --> 00:31:14,789
Πρέπει να με εκπαιδεύεις για κάτι ωραίο.
490
00:31:14,873 --> 00:31:18,877
-Δεν είναι κάθε υπερδύναμη υπερφυσική.
-Ούτε και πολύ καλή.
491
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Τι εννοείς;
492
00:31:21,129 --> 00:31:21,963
Τίποτα.
493
00:31:24,090 --> 00:31:25,592
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
494
00:31:31,806 --> 00:31:34,726
Θέλω να είμαι καλός,
μα αν έκανα κάτι που δεν ήταν;
495
00:31:37,562 --> 00:31:38,396
Εντάξει.
496
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Ακούω.
497
00:31:42,567 --> 00:31:45,486
Ένα παιδί με έβαλε
να παραβιάσω τους κανόνες της μαμάς.
498
00:31:47,405 --> 00:31:49,407
-Έχει όνομα το παιδί;
-Μπρέιντεν.
499
00:31:51,326 --> 00:31:54,495
Ήθελα να το πω στη μαμά,
αλλά δεν γύρισε ποτέ σπίτι.
500
00:31:55,121 --> 00:31:57,665
Της τηλεφωνώ συνέχεια,
μα δεν με πήρε ακόμα.
501
00:31:59,542 --> 00:32:02,045
Απλώς έκανα λάθος.
502
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
Τον άφησα να με βγάλει εκτός,
503
00:32:04,172 --> 00:32:06,925
και τώρα η μαμά θα θυμώσει
και θα με αγριοκοιτάζει.
504
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
Πώς, δηλαδή;
505
00:32:10,219 --> 00:32:11,054
Να πάρει.
506
00:32:11,846 --> 00:32:12,847
Τι αγριοκοίταγμα.
507
00:32:13,473 --> 00:32:14,515
Εμένα μου λες;
508
00:32:17,226 --> 00:32:19,020
Όλοι κάνουν λάθη, Ντίον.
509
00:32:19,520 --> 00:32:20,521
Όχι ο μπαμπάς μου.
510
00:32:21,022 --> 00:32:25,026
-Είμαι σίγουρος ότι έκανε μερικά…
-Δεν ξέρεις. Δεν τον ήξερες.
511
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Έχεις δίκιο.
512
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Αλλά απ' ό,τι έχω ακούσει,
ήταν καταπληκτικός.
513
00:32:34,827 --> 00:32:38,831
Οπότε θα μιλάω για τον εαυτό μου.
Εγώ έχω κάνει πολλά λάθη.
514
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
Προσπαθώ να μάθω
και να κάνω άλλες επιλογές.
515
00:32:44,295 --> 00:32:45,505
Ποτέ δεν είναι αργά.
516
00:32:46,589 --> 00:32:47,966
Κι αν είμαι κακός;
517
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
-Δεν πιστεύω στους κακούς.
-Τι; Φυσικά και υπάρχουν κακοί.
518
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
Ο Νταρθ Βέιντερ.
519
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Άφησε τη σκοτεινή πλευρά πριν πεθάνει,
520
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
άρα είχε πάντα τη δύναμη να είναι καλός.
521
00:33:09,070 --> 00:33:10,947
Τι ακριβώς συνέβη με το παιδί;
522
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
Με αποσυντόνισε με κάποιον τρόπο.
523
00:33:16,828 --> 00:33:18,121
Πίεση συνομηλίκων.
524
00:33:22,417 --> 00:33:23,376
Έλα να καθίσεις.
525
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
Μπορεί να κάνεις παρέα με λάθος παιδί,
526
00:33:34,053 --> 00:33:36,055
μα δεν χρειάζεται να μείνεις εκεί.
527
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Μπορείς να διαλέξεις.
528
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
Έκανα λάθος επιλογή.
529
00:33:40,059 --> 00:33:41,144
Διάλεξε πάλι.
530
00:33:43,187 --> 00:33:44,022
Σκότωσέ τον.
531
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
-Είσαι καλά;
-Ναι.
532
00:33:46,524 --> 00:33:47,608
Κάν' το, Τέβιν.
533
00:33:49,068 --> 00:33:49,902
Τέβιν;
534
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Είναι σατανικός.
535
00:33:55,033 --> 00:33:55,950
Κατάστρεψέ τον.
536
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Τι κάνεις;
537
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
Πριν μας καταστρέψει όλους.
538
00:34:00,246 --> 00:34:02,165
Πρέπει να το κάνεις τώρα!
539
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
Όχι!
540
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
Σε θέλει νεκρό, Τέβιν.
541
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
Κάν' το τώρα!
542
00:34:08,713 --> 00:34:09,881
Τρέξε!
543
00:34:14,886 --> 00:34:15,720
Σταμάτα!
544
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Χορηγήθηκε δοκιμαστικός ορός DNA Δυνατών.
545
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Καλώς συμβαίνει αυτό;
546
00:34:52,173 --> 00:34:56,511
Εννοείς με τον ορό που μόλις φτιάξαμε
και δεν έχει ξαναδοκιμαστεί;
547
00:35:01,682 --> 00:35:03,267
Η πίεση αίματος σταθεροποιείται.
548
00:35:03,851 --> 00:35:04,936
Ελέγξτε το C4.
549
00:35:05,019 --> 00:35:06,771
Σταθεροί παλμοί. Ζωτικοί δείκτες.
550
00:35:06,854 --> 00:35:07,855
Ζωτικοί δείκτες.
551
00:35:07,939 --> 00:35:11,692
Βλέπουμε μείωση της μόλυνσης.
Βλέπεις αέρια αίματος;
552
00:35:12,902 --> 00:35:16,614
Θεέ μου, νομίζω ότι δουλεύει.
Ανακτά τις αισθήσεις του.
553
00:35:20,618 --> 00:35:23,204
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.
554
00:35:23,704 --> 00:35:25,581
Πρέπει να σας πω…
555
00:35:34,382 --> 00:35:35,216
Πέθανε.
556
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Όχι.
557
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
Όχι.
558
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Όχι.
559
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Φύγε από πάνω μου!
560
00:37:50,685 --> 00:37:52,603
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη