1 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 Έλα! Σου είπα να σηκωθείς. 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,900 Σε περιμένουν στο εργαστήριο σε δέκα λεπτά. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 Εντάξει. 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Τι; Πώς μπήκες εδώ; 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,712 Είμαι στο κεφάλι σου. 7 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 -Ποιος είσαι; -Δεν με θυμάσαι; 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 Είσαι το παιδί απ' το σχολείο του Ντίον. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Συνέχισε. 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,105 Δεν γνωριζόμαστε. 11 00:01:04,731 --> 00:01:07,192 Εσύ δεν με θυμάσαι, αλλά εγώ σε θυμάμαι. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Πήρες τον μπαμπά μου! 13 00:01:10,361 --> 00:01:11,362 Φύγε! 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Όχι, πρόσεχε! 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Αυτό το πράγμα έρχεται! 16 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Όχι! 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,762 Μπαμπάκα! 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 -Μπρέιντεν! -Μπαμπάκα! 19 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Όχι! 20 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 Αυτό θυμάμαι. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 Δεν ήμουν εγώ. 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,111 Δεν είμαι έτσι. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Αυτό το λένε οι άνθρωποι αφού κάνουν κάτι απαίσιο! 24 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 Αλλά εσύ ήσουν! 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Σκότωσες τον μπαμπά μου, τη θεία μου. 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 Και όχι μόνο! 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Θεέ μου. 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Έχεις την Ενέργεια Ζικ Ζακ. 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Εντάξει. Σε παρακαλώ, 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,473 μην ενδίδεις σε αυτήν. 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 Πολέμησέ την, εντάξει; 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,147 Τρέφεται με τις πιο σκοτεινές παρορμήσεις, τη ζήλια, το μίσος σου. 33 00:02:27,230 --> 00:02:30,191 Θα πάρει τον έλεγχο της ζωή σου και δεν το θέλεις. 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Τη θέλεις. 35 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 Όχι. 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 Βλέπω μέσα στο μυαλό σου! 37 00:02:36,114 --> 00:02:39,242 Η Ενέργεια Ζικ Ζακ κατέστρεψε τη ζωή μου! Μη με πλησιάζεις! 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Σου είπα, είμαι στο μυαλό σου! 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Βγες έξω! 40 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Εντάξει. Πρέπει να τελειώσω αυτό που ήρθαμε να κάνουμε. 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,712 Αν πεις σε κάποιον για μένα, θα γυρίσω για σένα! 42 00:03:01,514 --> 00:03:04,851 ΤΕΥΧΟΣ #205 ΕΣΥ ΚΙ ΕΓΩ 43 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 Φτάσαμε. 44 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Πλήρης απομόνωση στο δάσος. 45 00:03:26,539 --> 00:03:27,373 Ζήτω. 46 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Τέβιν, μάντεψε. 47 00:03:33,129 --> 00:03:35,965 Ο παππούς μου το έχτισε με τα χέρια του. 48 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Ναι; Πολύ ωραίο. 49 00:03:38,468 --> 00:03:42,472 Γι' αυτό όλα είναι παλιά. Εκτός από τα παράθυρα. Είναι καινούρια. 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,850 Ξέρεις να ψαρεύεις; Μπορούμε να φάμε φρέσκο ψάρι. 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,438 Μπορούμε να φάμε και τόνο. Φρέσκο από κονσέρβα. 52 00:03:50,521 --> 00:03:51,898 Καθόλου διασκεδαστικό. 53 00:03:51,981 --> 00:03:52,899 Έλα, Τέβιν. 54 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Τέβιν, να είστε μαζί. 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,822 Μην ανησυχείς. Εδώ είναι δάσος. Παραβγαίνουμε στο τρέξιμο; 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Ναι, με τέρατα να σέρνονται στην Ατλάντα. 57 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Μην ανησυχείς. Έχει εμένα. 58 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 Λοιπόν, κοιτάω DNA Δυνατού; 59 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 Ναι. 60 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 Είναι η απεικόνιση του σλάιντ, ναι. 61 00:04:41,823 --> 00:04:46,536 Και οι Δυνατοί, όπως ο Ντίον, έχουν τριπλό έλικα του DNA, 62 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 σε αντίθεση μ' εμένα κι εσένα που έχουμε… 63 00:04:49,289 --> 00:04:52,667 Φυσιολογικό διπλό έλικα. Δεν μιλάς σε άσχετη. 64 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Συγγνώμη, ναι. 65 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Οπότε, το σχέδιό μου είναι να ξετυλίξω την αλυσίδα του DNA του Ντίον 66 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 για μια γονιδιακή θεραπεία που θα αδρανοποιήσει τη μόλυνσή σου. 67 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 Μάλλον θα πετύχει. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,474 Ναι. Κατά περίεργο τρόπο, 69 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 είναι μια εκδοχή αυτού που έκανα ως Άνθρωπος Ζικ Ζακ. 70 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Ορίστε; 71 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Βασικά, καμία σχέση. 72 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Απλώς… 73 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Ναι, όχι. 74 00:05:19,527 --> 00:05:22,780 Εννοούσα ότι υπάρχει ομοιότητα 75 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 γιατί εγώ χρειαζόμουν τις δυνάμεις του Ντίον και τώρα εσύ χρειάζεσαι… 76 00:05:26,534 --> 00:05:28,286 Άσ' το. 77 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Θα σκότωνες ένα παιδί για να σωθείς. 78 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Δεν είναι το ίδιο με το να χρησιμοποιείς δείγμα του DNA του. 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Ναι, εντάξει. Το ξέρω. Έχεις δίκιο. 80 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 -Δεν είμαι ο κακός. -Αυτό θα διαπιστωθεί. 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 -Κωδικός Πέντε. -Ασφαλίστε τον διάδρομο. 82 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Πάμε! 83 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Να το πάτε στο εργαστήριο αμέσως. 84 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 -Ναρκώστε το για να γίνουν εξετάσεις. -Φύγετε απ' τη μέση. 85 00:05:49,515 --> 00:05:50,350 Σουζάν; 86 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Εσύ μπες στο εργαστήριο. 87 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Σημείο ελέγχου, εντάξει. 88 00:05:57,482 --> 00:05:58,775 Κράτηση φυλακισμένου. 89 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Σουζάν; 90 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 Ελέγξτε το! 91 00:06:02,487 --> 00:06:04,906 Απομακρυνθείτε. Σταθερά. 92 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 -Σουζάν, τι συμβαίνει; -Περίμενε. 93 00:06:07,742 --> 00:06:11,287 Έπιασαν αυτό το πλάσμα από την καταβόθρα. 94 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 Αυτό σου επιτέθηκε; 95 00:06:16,959 --> 00:06:21,089 Του μοιάζει, αλλά το δικό μου ήταν πολύ μεγαλύτερο. 96 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Λες ότι δεν είναι μόνο ένα; 97 00:06:34,560 --> 00:06:36,896 -Είναι όμορφα εδώ. -Ναι, ό,τι πεις. 98 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 Έχει ένα ρέμα εκεί κάτω με βράχια και έντομα, και μερικές φορές βατράχια. 99 00:06:48,449 --> 00:06:50,535 Τέβιν, τι συμβαίνει; 100 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Τίποτα. 101 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Πάμε πίσω. Να δουλέψουμε. 102 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Εντάξει. 103 00:07:02,505 --> 00:07:05,049 Λοιπόν, Ντι, εδώ θα είναι η αφετηρία. 104 00:07:08,177 --> 00:07:10,888 Δεν θέλω να παίξω κυνηγητό. Είναι για παιδάκια. 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,433 Είναι μέρος της εκπαίδευσής σου. 106 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 Να παραβγούμε μέχρι το σπίτι, όσο πιο γρήγορα μπορείς. 107 00:07:16,853 --> 00:07:19,772 -Θα σου δώσω προβάδισμα. -Δεν χρειάζεται. 108 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 Έχεις αυτοπεποίθηση. Θα είναι ακόμη καλύτερα όταν σε κάνω σκόνη. 109 00:07:24,861 --> 00:07:26,779 Τρία, δύο, ένα. 110 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Πάμε! 111 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Την πάτησες! 112 00:07:37,331 --> 00:07:38,708 Δεν μπορείς να με πιάσεις! 113 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 Αυτό θα το δούμε. 114 00:07:46,048 --> 00:07:47,842 Στη βάση, ο γύρος του θριάμβου. 115 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 -Ποια είναι η βάση; -Η θεία Κατ. 116 00:07:50,011 --> 00:07:51,137 Πρόσεχε τον τοίχο. 117 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Οι τοίχοι σου είναι πολύ αργοί. 118 00:08:04,192 --> 00:08:05,193 Έλα. 119 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Πρόσεχε πού προσγειώνεσαι. 120 00:08:10,781 --> 00:08:11,824 Δεν είδες τον κορμό; 121 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 -Προσπαθούσα να σε ξεπεράσω. -Πρώτο μάθημα. 122 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 Μην αφήσεις εμένα ή άλλον να σε βγάλει εκτός. 123 00:08:18,748 --> 00:08:20,416 Αλλιώς θα κάνεις λάθη. 124 00:08:21,584 --> 00:08:22,877 -Το κατάλαβες; -Ναι. 125 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 Έλα. 126 00:08:32,178 --> 00:08:34,138 Είναι η ομάδα κοντά σε θεραπεία; 127 00:08:34,222 --> 00:08:36,557 Πάω να δω τη δουλειά του Πατ. 128 00:08:36,641 --> 00:08:40,603 Συγγνώμη; Δουλεύει κι ο Πατ σε αυτό; Μη μου πεις ότι τον εμπιστεύεσαι. 129 00:08:40,686 --> 00:08:43,606 Η μόλυνση της Νικόλ συνδέεται με την Ενέργεια Ζικ Ζακ του Πατ 130 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 και ο Πατ τη νιώθει. 131 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 Δεν σου κινεί τις υποψίες αυτό; 132 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Φυσικά. 133 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 Αλλά μπορεί να μας πει τι λειτουργεί και τι όχι. 134 00:08:52,406 --> 00:08:53,449 Δεν είναι γιατρός. 135 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 Πες του πως από ιατρικής άποψης, έχει θεραπευτικές επιλογές. 136 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 Να αδρανοποιήσει την ασθένεια με τα αντισώματα του πλάσματος 137 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 ή να χρησιμοποιήσει… 138 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Θα σου τον δώσω στο τηλέφωνο να του τα πεις εσύ. 139 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 Όχι. Δεν έχω καμία όρεξη να του μιλήσω. 140 00:09:08,172 --> 00:09:11,551 Όλοι δουλεύουμε κάτω από μη ιδανικές συνθήκες, 141 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 αλλά είναι για τη Νικόλ. 142 00:09:19,100 --> 00:09:21,686 -Δόκτωρ Νις. -Σκέφτηκες τίποτα; 143 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 Χαίρομαι που σε βλέπω. Όχι, ακόμα το δουλεύω. 144 00:09:25,606 --> 00:09:29,485 Με βάση μια έρευνά μου, έχεις κάποιες θεραπευτικές επιλογές. 145 00:09:29,569 --> 00:09:33,239 Σ' ευχαριστώ, Κατ, αλλά δουλεύω με DNA Δυνατών, 146 00:09:33,322 --> 00:09:37,201 που είναι πολύ πιο περίπλοκο απ' ό,τι σπούδασες στην ιατρική. 147 00:09:37,285 --> 00:09:39,370 Το εύθραυστο εγώ σου δεν είναι περίπλοκο. 148 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Κατ. 149 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 Πατ, η Νικόλ είναι η αγαπημένη μου αδερφή, 150 00:09:44,333 --> 00:09:47,003 κι εσύ είσαι ό,τι πήγε στραβά στη ζωή της. 151 00:09:47,086 --> 00:09:50,006 Οπότε, εκτός κι αν ξέρεις πώς να τη θεραπεύσεις, 152 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 πάψε να μιλάς και άκου. 153 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Ίσως δυσκολεύομαι να ακούσω λόγω της αλαζονείας σου. 154 00:09:55,511 --> 00:09:57,805 Όλο αυτό είναι πολύ δύσκολο και για μένα. 155 00:09:57,888 --> 00:10:02,977 Δαιμονίστηκα, έχασα τον κολλητό μου, με απέρριψαν, πέθανα… 156 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 Αν συνεχίσεις να το παίζεις θύμα, 157 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 θα σε πιάσω μέσα απ' την οθόνη και θα σε διαλύσω. 158 00:10:09,191 --> 00:10:12,320 -Εντάξει, ας μείνουμε στην επιστήμη. -Ναι, αυτό. 159 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 Αυτή η περίπτωση απαιτεί αντιβιοτική προσέγγιση. 160 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 Όχι. Το έκανα. 161 00:10:19,410 --> 00:10:22,747 Λέω για θεραπεία με βλαστοκύτταρα χρησιμοποιώντας DNA Δυνατών. 162 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Ποια δύναμη; 163 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 Αυτό προσπαθώ να βρω. 164 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 Υπάρχει έρευνα με αντιβιοτική θεραπεία και νικέλιο. 165 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Να χρησιμοποιήσω μέταλλο ως αντιβιοτικό; 166 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 Λειτουργεί ως μαγνήτης στο αίμα. 167 00:10:35,468 --> 00:10:39,180 Αν βρεις Δυνατό με ικανότητα χειρισμού μετάλλων, 168 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 μπορεί να έχεις αντίδοτο. 169 00:10:41,641 --> 00:10:42,808 Πολύ καλό. 170 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 Θεία Κατ, πεινάω. 171 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Πάρε με για ενημέρωση. Γεια σας, παιδιά. 172 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 -Μαλά... -Μάλιστα. Αγένεια. 173 00:10:54,695 --> 00:10:56,656 -Έχεις τις εντολές σου. -Ναι. 174 00:10:57,156 --> 00:10:59,659 Και ξέρουμε πόσο αγαπάει να δίνει εντολές. 175 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 Αυτό το πράγμα ήταν άνθρωπος; 176 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Ναι, έκανα αιματολογικές. 177 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 Οι ακολουθίες σάρωσης δείχνουν ότι το πλάσμα έχει ανθρώπινο DNA. 178 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 Άνθρωπος; 179 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 Τι ήταν αυτό; 180 00:11:17,677 --> 00:11:21,514 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, οι παρασιτικοί σπόροι που μολύνουν τον ξενιστή 181 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 τρέφονται από την ύλη, την ενέργειά τους κι αναπαράγονται. 182 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 Είναι υπεύθυνοι στο να τον μετατρέψουν από άνθρωπο 183 00:11:28,145 --> 00:11:29,730 σε ό,τι διάολο είναι. 184 00:11:29,814 --> 00:11:32,900 Ακριβώς. Και ό,τι κι αν είναι αυτό, 185 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 θέλει να επεκταθεί εξαπλώνοντας σπόρους. 186 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Έτσι θα γίνω. 187 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 -Να με κλειδώσεις κάπου. -Νικόλ. 188 00:11:42,034 --> 00:11:44,120 Δεν θέλω να αρρωστήσω άλλον. 189 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 Σουζάν. 190 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Φτιάξτε καραντίνα. 191 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Εντάξει. Έγινε. 192 00:12:00,469 --> 00:12:04,140 Και σου λέω 193 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Δεν φεύγω 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Κόψτε. 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,231 Είσαι ο καλύτερος φίλος 196 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 Αποκλείεται 197 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Κόψτε, είπε. 198 00:12:18,988 --> 00:12:21,949 Κυρία Μπόνι, να σταματήσει και η μουσική υπόκρουση. 199 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Εσπεράνζα. 200 00:12:28,372 --> 00:12:29,498 Ναι; 201 00:12:30,374 --> 00:12:32,501 Για να καταλάβεις το κίνητρο της ηρωίδας, 202 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 πρέπει να καταλάβεις τις συνθήκες της. 203 00:12:35,463 --> 00:12:36,297 Εντάξει. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Και τι σημαίνει αυτό; 205 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 Παίζεις την Έφι. 206 00:12:42,803 --> 00:12:46,557 Μία από τις πιο εμβληματικές παρουσίες της μουσικής σκηνής. 207 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 Η Έφι υπέφερε. 208 00:12:48,559 --> 00:12:51,312 Είναι πολύ πιο ταλαντούχα από όλες. 209 00:12:51,812 --> 00:12:52,938 Είναι ξεχωριστή. 210 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Την έχει βασανίσει η ζήλια όλων. 211 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Τη λένε ντίβα. 212 00:12:59,570 --> 00:13:00,905 Όλοι θέλουν να φύγει, 213 00:13:00,988 --> 00:13:04,283 για να μην ασχοληθούν με την ιδιαιτερότητά της. 214 00:13:06,577 --> 00:13:08,078 Είναι κατάρα. 215 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Σώσε με. 216 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Κύριε Κουάμι. 217 00:13:11,665 --> 00:13:16,128 Θέλετε να δείτε ένα σχέδιο της σκηνής; Έχω τοποθετήσει όλα τα πυροτεχνήματα. 218 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Και τι είναι αυτό; 219 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Οι εκτοξευτήρες φλόγας. 220 00:13:19,548 --> 00:13:21,926 Δεν θα τα ανάψεις εδώ αυτά, έτσι; 221 00:13:22,676 --> 00:13:25,221 Αυτή η μοκέτα είναι πολύ εύφλεκτη. 222 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 Δεν θα παρουσιάσω την επιθεώρηση 223 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 στα μουντά πλαίσια αυτού του κοινοτικού κέντρου, κυρία Μπόνι. 224 00:13:31,143 --> 00:13:34,438 Ελπίζω να ανοίξει το σχολείο και να έχουμε κανονική σκηνή 225 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 όπου θα εμφανιστούμε. 226 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 Υπάρχει κανονισμός πυρασφάλειας. 227 00:13:37,399 --> 00:13:38,692 Κανείς δεν νοιάζεται. 228 00:13:38,776 --> 00:13:43,072 Τους ενδιαφέρει μόνο να δουν μια υπέροχη παράσταση. Και η φωτιά αρέσει. 229 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Εγκρίνεται. 230 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 Γεια σας. Είμαι η Έφι. 231 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Είμαι η Έφι κι είστε τυχεροί. 232 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 Είμαι φοβερή. Κι είμαι εδώ απόψε για να σας τραγουδήσω. 233 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 Τι; 234 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Τι; Δεν αντέχετε το πόσο ξεχωριστή είμαι; 235 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 Θα έχετε κακή μέρα γιατί… 236 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 Είμαι σπουδαία. 237 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 Να σας πω κάτι; Δεν είμαι σπουδαία. 238 00:14:12,893 --> 00:14:15,354 Τραγουδώ πολύ στο σπίτι κι αρέσει στον μπαμπά, 239 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 και νόμιζα ότι θα του άρεσε να είμαι στην παράσταση, 240 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 αλλά τώρα δεν μπορεί να έρθει, και φοβάμαι πολύ, 241 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 και όλοι περιμένουν να κάνω κάτι καταπληκτικό… 242 00:14:24,488 --> 00:14:27,074 Εσπεράνζα, έχεις πέντε λεπτά. 243 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Θέλω να πάω σπίτι. 244 00:14:43,090 --> 00:14:44,758 Επιτέλους κάνουμε διάλειμμα. 245 00:14:45,384 --> 00:14:47,261 Ο κος Κουάμι είναι έντονη προσωπικότητα. 246 00:14:47,344 --> 00:14:51,473 Ντίον, περιμένω αποτελέσματα από την πρόβα στο σπίτι. 247 00:14:51,557 --> 00:14:52,516 Εντάξει. 248 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 249 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Ναι, μπορείς. 250 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 Δεν το ξέρεις αυτό. 251 00:15:00,900 --> 00:15:03,777 Θυμάσαι που ήξερες ότι είχα υπερδυνάμεις; 252 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Να τι ξέρω εγώ. Το 'χεις. 253 00:15:07,573 --> 00:15:08,908 -Εντάξει. -Έτσι μπράβο. 254 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Και τα εισιτήρια. 255 00:15:11,285 --> 00:15:14,830 Ο κος Κουάμι λέει ότι θα πάρουμε από ένα δωρεάν εισιτήριο. 256 00:15:14,914 --> 00:15:18,125 Ωραία. Ο μπαμπάς σου θα καθίσει μπροστά με τη μαμά μου. 257 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Θα είναι εκτός πόλης για δουλειά. 258 00:15:20,836 --> 00:15:24,465 Τι; Όχι! Θα σε χάσει που τραγουδάς; Μπορείς να καλέσεις άλλον; 259 00:15:24,548 --> 00:15:26,467 Κανείς δεν νοιάζεται. 260 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Τι λες για τον κύριο Γκάρι; 261 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Ναι. Θα ρωτήσω τον κο Γκάρι. 262 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Και γυρίσαμε. Στρωθείτε στη δουλειά. 263 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Ευχαριστώ. 264 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 Ντίον. Αυτά τα σάντουιτς δεν θα φαγωθούν μόνα τους. 265 00:15:39,146 --> 00:15:40,272 Έρχομαι. 266 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 Γιατί οι μαύροι κάνουν διακοπές στην εξοχή; 267 00:15:51,283 --> 00:15:54,328 Μπορεί κάτι να παραμονεύει στο δάσος. 268 00:15:54,411 --> 00:15:55,788 Γιατί; Είδες κάτι; 269 00:15:56,455 --> 00:15:59,500 Όχι. Αν μάθαμε κάτι από τις ταινίες τρόμου, 270 00:15:59,583 --> 00:16:02,294 είναι ότι πάντα κάτι κακό παραμονεύει στο δάσος. 271 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 Όπως ζόμπι; 272 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 Ή αγροίκοι. 273 00:16:05,673 --> 00:16:06,966 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 274 00:16:09,343 --> 00:16:14,473 Ο εκπαιδευτής του ανιψιού μου είναι ο πιο περιζήτητος μαύρος στη Γη; 275 00:16:16,600 --> 00:16:20,312 Δεν θα το έλεγα. Δεν είμαι κι ο πιο περιζήτητος. 276 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 Δεν απαντάς στην ερώτηση. 277 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Η Νικόλ είπε ότι έχεις τη δύναμη να ορθώνεις τοίχους. 278 00:16:27,152 --> 00:16:30,572 -Δεν μ' αρέσει να μιλάω για μένα. -Άρα έχεις παρελθόν. 279 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 Ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 280 00:16:33,575 --> 00:16:35,369 Θεία, νόμιζα ότι ήσουν γκέι. 281 00:16:36,161 --> 00:16:38,789 Ξέρω ότι είναι ένα φάσμα, αλλά και πάλι. 282 00:16:38,872 --> 00:16:41,917 Δεν ρωτάω για μένα, αδιάκριτε. 283 00:16:42,001 --> 00:16:43,877 Απλώς κάνω μια παρατήρηση. 284 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Όπως και να 'χει, είστε βαρετοί. 285 00:16:47,047 --> 00:16:48,007 Ντίον. 286 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Να σε βλέπουμε. 287 00:16:53,053 --> 00:16:56,223 -Λοιπόν, τι γίνεται μ' εσένα; -Τι να γίνει; 288 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 Τώρα μπορώ να μην απαντήσω. 289 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Φυσικά. 290 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Απλώς η Νικόλ αντιμετωπίζει πολλά. 291 00:17:06,316 --> 00:17:08,819 Ένα παιδί με υπερδυνάμεις, ένα τέρας. 292 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 Δεν έχει χρόνο να παίξει. 293 00:17:11,405 --> 00:17:15,034 Αν ενδιαφέρεσαι για εκείνη, να το δείξεις με πράξεις. 294 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 -Κατάλαβα. -Ωραία. 295 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Ζόμπι ή αγροίκος; 296 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Σίγουρα δεν είναι τίποτα. Πρόσεχε τον Ντίον για λίγο. 297 00:17:36,597 --> 00:17:39,099 Είμαι η μόνη που έχει δει ταινία τρόμου; 298 00:17:40,059 --> 00:17:42,394 Οι μαύροι δεν πρέπει να πηγαίνουν στο δάσος. 299 00:17:43,062 --> 00:17:49,068 ΝΤΙΟΝ 300 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 301 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 Γεια σου, μαμά. 302 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά. Πήρα να πω ένα γεια. 303 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Δεν σου είπα για τη χθεσινή μου μέρα. 304 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Ξέρεις, ο Μπρέιντεν, το παιδί που κάνω παρέα 305 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 είναι κάπως… 306 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 δεν ξέρω, περίπλοκος και… 307 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Θα το συζητήσουμε όταν με πάρεις. 308 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 Γεια. 309 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Ντίον. Έλα εδώ να σε βλέπω, φιλαράκι. 310 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 Εντάξει. 311 00:18:25,854 --> 00:18:27,231 Παρασιτική μόλυνση; 312 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 Χειρότερο απ' ό,τι νόμιζα. 313 00:18:29,650 --> 00:18:32,402 Ποιος ξέρει πόσοι άλλοι έχουν μολυνθεί. 314 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Γι' αυτό πρέπει να βιαστούμε. 315 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 Απομόνωσες το γονίδιο που ελέγχει το μέταλλο; 316 00:18:37,116 --> 00:18:37,950 Σουζάν, εγώ… 317 00:18:39,701 --> 00:18:42,538 Δεν μπορώ καν να διαχωρίσω την τρίτη αλυσίδα. 318 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Μέχρι να το κάνω, δεν έχουμε τίποτα. 319 00:18:46,333 --> 00:18:47,334 Οπότε είμαι… 320 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 ΑΓΑΠΗΤΕ ΚΥΡΙΕ ΓΚΑΡΙ, ΕΝΑ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ ΕΛΑΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΜΟΥ 321 00:18:57,845 --> 00:19:00,180 Αγάπη μου, νόμιζα ότι είχες ήδη φύγει. 322 00:19:00,264 --> 00:19:03,392 Πήρα ένα μπισκότο για τον δρόμο. Έχουν στην κουζίνα. 323 00:19:03,475 --> 00:19:06,186 -Θες ένα; -Όχι, ευχαριστώ. Έχω να τελειώσω αυτό. 324 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Τι είναι; 325 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 Πρόσκληση για τον κύριο Γκάρι να έρθει στην επιθεώρηση. 326 00:19:14,486 --> 00:19:19,158 -Ο κύριος Γκάρι, ο φύλακας; -Είμαστε φίλοι, μιλάμε για λουλούδια. 327 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Εξού και τα λουλούδια. 328 00:19:21,743 --> 00:19:22,870 Πολύ ωραία. 329 00:19:25,956 --> 00:19:28,208 Έτοιμο. 330 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 Τώρα, πρέπει να το αφήσω στο γραφείο του σχολείου. 331 00:19:32,629 --> 00:19:35,340 Γλυκιά μου, το σχολείο είναι κλειστό. 332 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 333 00:19:37,342 --> 00:19:39,303 Το ξέχασα αυτό. 334 00:19:39,928 --> 00:19:42,264 Και πώς θα το δώσω στον κύριο Γκάρι; 335 00:19:42,764 --> 00:19:47,060 Δεν ξέρω τον αριθμό τηλεφώνου, τη διεύθυνση ή το Instagram του. 336 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Έχει Instagram; 337 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Δώσ' το σ' εμένα. 338 00:19:49,980 --> 00:19:52,816 Θα πάω στο σπίτι του και θα το βάλω στο γραμματοκιβώτιο. 339 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 Ξέρετε πού μένει ο κος Γκάρι; 340 00:19:56,820 --> 00:20:01,366 Πάμε με το ίδιο αυτοκίνητο για μαθήματα σάλσα κάθε Τετάρτη βράδυ. 341 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 Τι; 342 00:20:04,661 --> 00:20:07,039 Δεν επιτρέπεται να έχουμε ζωή εκτός σχολείου; 343 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Δώσ' το. 344 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Ευχαριστώ. 345 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 Παρακαλώ. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 -Θα ξετρελαθεί. -Αλήθεια; Λέτε; 347 00:20:27,100 --> 00:20:28,018 Είναι κάπως, 348 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 δεν ξέρω, περίπλοκος. 349 00:20:32,481 --> 00:20:35,108 Θα το συζητήσουμε όταν με πάρεις. Γεια. 350 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Να τη. 351 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Γεια σου, κορίτσι. Πώς είσαι; 352 00:20:40,030 --> 00:20:41,240 Το παλεύω. 353 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 Μου έφερες μεσημεριανό; 354 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 {\an8}Απ' του Τασίλι; 355 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Η Τζανέλ το βρήκε στο κινητό της. 356 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 Είπε "Πρέπει να πάω στην κα Γουόρεν κάτι καλό να φάει". 357 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 Λέω "Βίγκαν;" Λέει "Αφροϊσμός, μαμά". 358 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Μου αρέσουν αυτά τα σάντουιτς. 359 00:20:58,715 --> 00:21:02,552 Εδώ και 12 ώρες, η Τζανέλ δεν έχει σπάσει τίποτα. 360 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 Δεν σπάω πράγματα. 361 00:21:04,429 --> 00:21:06,265 Μην αρχίζεις, Τζανέλ. 362 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Λες και δεν βλέπω. 363 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 Όσο πιο γρήγορα ελέγξει τις δυνάμεις τόσο πιο γρήγορα θα πάμε σπίτι. 364 00:21:13,272 --> 00:21:17,484 Μην ανησυχείς, μωρό μου. Ό,τι κι αν συμβαίνει, εγώ είμαι εδώ. 365 00:21:17,567 --> 00:21:20,404 Δεν με καταλαβαίνεις. Κανείς δεν με καταλαβαίνει. 366 00:21:22,447 --> 00:21:25,242 Παλιά δεν τολμούσαμε να μιλήσουμε έτσι. 367 00:21:25,325 --> 00:21:26,910 Τι δεν καταλαβαίνει ο κόσμος; 368 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 Μίλα, μωρό μου. 369 00:21:32,416 --> 00:21:35,877 Ίσως μόλις καταλάβεις τι μπορείς να κάνεις με τις δυνάμεις… 370 00:21:36,920 --> 00:21:40,048 Προφανώς, μπορώ μόνο να ανατινάζω πράγματα. 371 00:21:43,760 --> 00:21:49,057 Αν μπορούσες να κάνεις κάτι διαφορετικό, πώς θα ήταν αυτό; 372 00:21:53,020 --> 00:21:55,605 Το βλέπω, αλλά δεν μπορώ να το πω. 373 00:21:56,106 --> 00:21:56,940 Προσπάθησε. 374 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Είναι σαν να είμαι μέσα, 375 00:22:03,572 --> 00:22:07,534 και όλα είναι ξεκάθαρα και μοναδικά, 376 00:22:08,035 --> 00:22:09,953 και καταλαβαίνω. 377 00:22:11,330 --> 00:22:12,873 Κι είμαι μέρος όλου αυτού. 378 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Σε πιστεύω. 379 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Σίγουρα πολλοί Δυνατοί νιώθουν όπως εσύ. 380 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 Παρεξηγημένοι. 381 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 Ίσως να γίνεις η φωνή τους. 382 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Τι εννοείς; 383 00:22:41,109 --> 00:22:42,444 Μου ζήτησε η BIONA 384 00:22:42,527 --> 00:22:45,364 να μιλήσω για τους Δυνατούς στη συμβουλευτική επιτροπή, 385 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 αλλά θα εκπροσωπούνται από έναν δικό τους. 386 00:22:50,243 --> 00:22:53,372 Θα ληφθούν αποφάσεις κι έχει σημασία ποιος θα είναι εκεί. 387 00:22:55,707 --> 00:22:58,460 Συμφωνείς να τους εκπροσωπήσεις; 388 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Αν συμφωνεί η μαμά σου. 389 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Από αυτήν εξαρτάται. 390 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Ναι. 391 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Ωραία. 392 00:23:09,388 --> 00:23:10,680 Θα τους μιλήσω. 393 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Νικόλ. Συγγνώμη, πρέπει να… 394 00:23:15,227 --> 00:23:17,729 Δοκίμασα τα πάντα. 395 00:23:19,022 --> 00:23:21,858 Προσπάθησα να φτιάξω έναν πρόχειρο φυγοκεντρωτή 396 00:23:22,359 --> 00:23:25,404 για να απομονώσω τις αλυσίδες του DNA σε μοριακό επίπεδο. 397 00:23:25,487 --> 00:23:26,947 Προσπάθησα και 398 00:23:28,573 --> 00:23:29,908 δεν μπορώ να το κάνω. 399 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 Γιατί δεν έχει ξαναγίνει ποτέ αυτό. Προσπάθησα, αλλά… 400 00:23:35,789 --> 00:23:38,875 Ίσως κατασκευάσω κάτι σε μια βδομάδα ή έναν μήνα, μα… 401 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 Ίσως αν είχα τα εργαλεία, αλλά… 402 00:23:42,337 --> 00:23:45,382 Θεέ μου, η μόλυνσή σου χειροτέρεψε. 403 00:23:47,551 --> 00:23:49,928 Θέλω να σταματήσω αυτό το πράγμα απ' το… 404 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 405 00:24:01,398 --> 00:24:03,483 Δεν μπορώ να το διορθώσω. Συγγνώμη. 406 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Λυπάμαι πολύ. 407 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 Τζανέλ, πού πας; 408 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Τζανέλ, στάσου! 409 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 -Τζανέλ, σταμάτα! -Μην αγγίξεις τίποτα! 410 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 ΑΝΑΛΥΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ 411 00:25:53,218 --> 00:25:54,386 ΕΠΙΤΕΥΞΗ ΣΥΝΟΧΗΣ 412 00:26:02,477 --> 00:26:04,980 Τα κατάφερε. Διαχώρισε τις αλυσίδες του DNA Δυνατών. 413 00:26:05,855 --> 00:26:07,857 Έχω ό,τι χρειάζομαι για τη θεραπεία. 414 00:26:09,568 --> 00:26:11,653 Αυτό προσπαθούσες να κάνεις; 415 00:26:22,497 --> 00:26:24,583 Έλα, δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. 416 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 Εντάξει, Τέβιν, 417 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 ξέρεις τι είναι αυτό. 418 00:26:32,215 --> 00:26:33,925 Είναι το άγχος σου. 419 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 Σύνελθε. 420 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Σκότωσέ τον. Σκότωσε τον Ντίον. 421 00:26:40,181 --> 00:26:41,266 Είναι επικίνδυνος. 422 00:26:41,766 --> 00:26:43,977 Σκότωσε τον Ντίον πριν σε σκοτώσει. 423 00:26:44,644 --> 00:26:46,396 Δεν είναι αυτός που νομίζεις. 424 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 Τι; 425 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Ο Ντίον! Θα μας σκοτώσει όλους. 426 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Πρέπει να τον καταστρέψουμε. 427 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Τέβιν! 428 00:26:58,408 --> 00:26:59,367 Ντίον; 429 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 Δεν είναι αυτός που νομίζεις. 430 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Τέβιν; Φίλε, θα έρθεις; 431 00:27:07,375 --> 00:27:08,209 Τέβιν; 432 00:27:10,003 --> 00:27:11,504 Ναι. Πάμε. 433 00:27:32,692 --> 00:27:34,903 Μαμά, δεν ήξερα πού πήγες. 434 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Ακόμα ψάχνουν για θεραπεία. 435 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 Κανένα νέο ακόμη. 436 00:27:43,203 --> 00:27:44,037 Τι κάνεις; 437 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Ο μπαμπάς μου δεν μπορούσε να καταλάβει πώς είχε μια κόρη 438 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 που δεν την ενδιέφερε η επιστήμη. 439 00:27:53,171 --> 00:27:57,467 Ήταν μηχανικός στο ναυτικό, δίδασκε Χημεία στο λύκειο. 440 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Μετά γέννησα εσένα. 441 00:28:01,012 --> 00:28:02,847 Αγαπούσες ό,τι αγαπούσε. 442 00:28:05,600 --> 00:28:08,728 Μου αγόρασε επιστημονικό παιχνίδι όταν ήμουν τεσσάρων. 443 00:28:08,812 --> 00:28:12,399 Είχε μικροσκόπιο, τα πάντα. Το θυμάσαι; 444 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 Μου έδειξε πώς να φτιάξω ένα ηφαίστειο με μαγειρική σόδα. 445 00:28:16,903 --> 00:28:18,363 Φυσικά και θυμάμαι. 446 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 Καθάρισα τον χαμό πολλές φορές. 447 00:28:22,826 --> 00:28:24,160 Ήσασταν φίλοι. 448 00:28:25,704 --> 00:28:26,955 Σε καμάρωνε πολύ. 449 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 Όταν ρώτησε αν μπορούσε με τη γιαγιά 450 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 να σε πάει στην παλιά ναυτική βάση στην Ισλανδία για να δείτε το Βόρειο Σέλας, 451 00:28:34,754 --> 00:28:38,800 είπα "Αμέ. Πήγαινε το εξάχρονο παιδί μου στην Ισλανδία". 452 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 -Ήθελα να έρθεις κι εσύ. -Όχι. 453 00:28:44,180 --> 00:28:45,765 Δεν μπαίνω σε αεροπλάνο. 454 00:28:47,517 --> 00:28:50,311 Ήμουν τρομοκρατημένη κάθε μέρα που έλειπες. 455 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 Αλλά όχι μόνο επειδή ήταν τόσο μακριά, 456 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 αλλά επειδή 457 00:28:56,860 --> 00:29:01,030 ένιωθα ότι… με προσπερνούσες. 458 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 Όχι. 459 00:29:02,449 --> 00:29:04,784 Φοβόμουν ότι το ταξίδι θα σε άλλαζε. 460 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 Και σε άλλαξε. 461 00:29:22,343 --> 00:29:24,512 Το βράδυ με τη βροχή των μετεωριτών 462 00:29:25,054 --> 00:29:27,390 ήταν πολύ όμορφο. 463 00:29:29,058 --> 00:29:30,685 Και άρχισα να κλαίω. 464 00:29:31,352 --> 00:29:36,524 Ο παππούς μού είπε να μη φοβάμαι, αλλά δεν φοβόμουν. 465 00:29:40,779 --> 00:29:43,823 Ήθελα να δεις ό,τι έβλεπα κι εγώ. 466 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 467 00:29:52,832 --> 00:29:54,292 Δεν ξέρω τι να κάνω. 468 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Κάνε ό,τι κάνεις πάντα. Είσαι η μαμά μου. 469 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω με αυτά. 470 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 Βοήθησέ με με άλλα πράγματα. 471 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Όπως; 472 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 Να σε μεταφέρω, να καθαρίζω τα ηφαίστεια; 473 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Είναι ένα αγόρι… 474 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Θεέ μου, Τζανέλ. 475 00:30:11,184 --> 00:30:13,645 -Τι; -Αγόρια; Αλήθεια, τώρα; 476 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Είμαι σχεδόν 16. 477 00:30:15,063 --> 00:30:19,442 Το ξέρω, αλλά μπορούμε να αντιμετωπίζουμε ένα πράγμα τη φορά; 478 00:30:20,860 --> 00:30:23,738 Μόλις έμαθα ότι είσαι ιδιοφυΐα. 479 00:30:23,822 --> 00:30:26,783 -Και η Νικόλ είναι άρρωστη… -Εντάξει, δεν πειράζει. 480 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Όλα καλά. 481 00:30:29,869 --> 00:30:32,247 Μπορούμε να το συζητήσουμε άλλη φορά. 482 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Πάω να δω τη Νικόλ. 483 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Σ' αγαπάω. 484 00:30:53,685 --> 00:30:57,814 Ντίον, τέταρτο μάθημα. Εστιάζεις σε στοιχεία του περιβάλλοντος. 485 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 Αν δεν κάνει γκελ, να την πετάξεις έτσι. 486 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Ποιο είναι το νόημα; 487 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 Ας το πούμε "χωρική νοημοσύνη". 488 00:31:09,742 --> 00:31:11,578 Είδα το Καράτε Κιντ, εντάξει; 489 00:31:12,412 --> 00:31:14,789 Πρέπει να με εκπαιδεύεις για κάτι ωραίο. 490 00:31:14,873 --> 00:31:18,877 -Δεν είναι κάθε υπερδύναμη υπερφυσική. -Ούτε και πολύ καλή. 491 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Τι εννοείς; 492 00:31:21,129 --> 00:31:21,963 Τίποτα. 493 00:31:24,090 --> 00:31:25,592 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 494 00:31:31,806 --> 00:31:34,726 Θέλω να είμαι καλός, μα αν έκανα κάτι που δεν ήταν; 495 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 Εντάξει. 496 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Ακούω. 497 00:31:42,567 --> 00:31:45,486 Ένα παιδί με έβαλε να παραβιάσω τους κανόνες της μαμάς. 498 00:31:47,405 --> 00:31:49,407 -Έχει όνομα το παιδί; -Μπρέιντεν. 499 00:31:51,326 --> 00:31:54,495 Ήθελα να το πω στη μαμά, αλλά δεν γύρισε ποτέ σπίτι. 500 00:31:55,121 --> 00:31:57,665 Της τηλεφωνώ συνέχεια, μα δεν με πήρε ακόμα. 501 00:31:59,542 --> 00:32:02,045 Απλώς έκανα λάθος. 502 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 Τον άφησα να με βγάλει εκτός, 503 00:32:04,172 --> 00:32:06,925 και τώρα η μαμά θα θυμώσει και θα με αγριοκοιτάζει. 504 00:32:07,550 --> 00:32:08,676 Πώς, δηλαδή; 505 00:32:10,219 --> 00:32:11,054 Να πάρει. 506 00:32:11,846 --> 00:32:12,847 Τι αγριοκοίταγμα. 507 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Εμένα μου λες; 508 00:32:17,226 --> 00:32:19,020 Όλοι κάνουν λάθη, Ντίον. 509 00:32:19,520 --> 00:32:20,521 Όχι ο μπαμπάς μου. 510 00:32:21,022 --> 00:32:25,026 -Είμαι σίγουρος ότι έκανε μερικά… -Δεν ξέρεις. Δεν τον ήξερες. 511 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Έχεις δίκιο. 512 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Αλλά απ' ό,τι έχω ακούσει, ήταν καταπληκτικός. 513 00:32:34,827 --> 00:32:38,831 Οπότε θα μιλάω για τον εαυτό μου. Εγώ έχω κάνει πολλά λάθη. 514 00:32:40,249 --> 00:32:42,794 Προσπαθώ να μάθω και να κάνω άλλες επιλογές. 515 00:32:44,295 --> 00:32:45,505 Ποτέ δεν είναι αργά. 516 00:32:46,589 --> 00:32:47,966 Κι αν είμαι κακός; 517 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 -Δεν πιστεύω στους κακούς. -Τι; Φυσικά και υπάρχουν κακοί. 518 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 Ο Νταρθ Βέιντερ. 519 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Άφησε τη σκοτεινή πλευρά πριν πεθάνει, 520 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 άρα είχε πάντα τη δύναμη να είναι καλός. 521 00:33:09,070 --> 00:33:10,947 Τι ακριβώς συνέβη με το παιδί; 522 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 Με αποσυντόνισε με κάποιον τρόπο. 523 00:33:16,828 --> 00:33:18,121 Πίεση συνομηλίκων. 524 00:33:22,417 --> 00:33:23,376 Έλα να καθίσεις. 525 00:33:31,134 --> 00:33:33,970 Μπορεί να κάνεις παρέα με λάθος παιδί, 526 00:33:34,053 --> 00:33:36,055 μα δεν χρειάζεται να μείνεις εκεί. 527 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Μπορείς να διαλέξεις. 528 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 Έκανα λάθος επιλογή. 529 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Διάλεξε πάλι. 530 00:33:43,187 --> 00:33:44,022 Σκότωσέ τον. 531 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 -Είσαι καλά; -Ναι. 532 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Κάν' το, Τέβιν. 533 00:33:49,068 --> 00:33:49,902 Τέβιν; 534 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Είναι σατανικός. 535 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Κατάστρεψέ τον. 536 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Τι κάνεις; 537 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Πριν μας καταστρέψει όλους. 538 00:34:00,246 --> 00:34:02,165 Πρέπει να το κάνεις τώρα! 539 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Όχι! 540 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Σε θέλει νεκρό, Τέβιν. 541 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Κάν' το τώρα! 542 00:34:08,713 --> 00:34:09,881 Τρέξε! 543 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 Σταμάτα! 544 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Χορηγήθηκε δοκιμαστικός ορός DNA Δυνατών. 545 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 Καλώς συμβαίνει αυτό; 546 00:34:52,173 --> 00:34:56,511 Εννοείς με τον ορό που μόλις φτιάξαμε και δεν έχει ξαναδοκιμαστεί; 547 00:35:01,682 --> 00:35:03,267 Η πίεση αίματος σταθεροποιείται. 548 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 Ελέγξτε το C4. 549 00:35:05,019 --> 00:35:06,771 Σταθεροί παλμοί. Ζωτικοί δείκτες. 550 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 Ζωτικοί δείκτες. 551 00:35:07,939 --> 00:35:11,692 Βλέπουμε μείωση της μόλυνσης. Βλέπεις αέρια αίματος; 552 00:35:12,902 --> 00:35:16,614 Θεέ μου, νομίζω ότι δουλεύει. Ανακτά τις αισθήσεις του. 553 00:35:20,618 --> 00:35:23,204 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 554 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 Πρέπει να σας πω… 555 00:35:34,382 --> 00:35:35,216 Πέθανε. 556 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 Όχι. 557 00:35:41,305 --> 00:35:42,140 Όχι. 558 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Όχι. 559 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 Φύγε από πάνω μου! 560 00:37:50,685 --> 00:37:52,603 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη