1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 ‪迪昂! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 ‪-你要來嗎? ‪-對,等一下 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 ‪-上課鐘聲快響了 ‪-我在等人 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 ‪迪昂 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 ‪嘿 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 ‪這裡不方便說話,走吧 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 ‪所以你會讀心術? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 ‪探心者 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 ‪我有好多問題,不知道該先問哪個 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,292 ‪你不用開口問,用想的就行了 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 ‪你現在能聽到我的想法嗎? 13 00:00:44,794 --> 00:00:46,963 ‪可以,你不用碰頭啦 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 ‪所以你可以讀心 ‪還能出現在我的腦袋裡? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 ‪太厲害了! 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,845 ‪我也可以控制別人的行為 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 ‪你可以控制我嗎? 18 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 ‪我一直試著讓你少說點話 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 ‪對超能者好像沒什麼效果 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 ‪那很好 21 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 ‪-你有超級英雄的名字嗎? ‪-沒有 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 ‪老兄,你搞什麼?你需要一個名字 23 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 ‪-我是念動力者,因為… ‪-你用意念移動東西 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 ‪沒錯 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,074 ‪我還在設計我的服裝 ‪再找時間給你看 26 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 ‪-你能猜出我現在在想什麼嗎? ‪-特趣巧克力條,白巧克力脆片口味 27 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 ‪天啊 28 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 ‪聽著,答應我 ‪你不會告訴別人我有超能力 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 ‪包括你媽和那群書呆子小隊都不行 30 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 ‪書呆子小隊?我們是正義鐵三角 31 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 ‪他們是我最好的朋友 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 ‪我們需要像你這樣的絕地武士 33 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 ‪我不是絕地武士,西斯人酷多了 34 00:01:37,555 --> 00:01:41,309 ‪-老兄,西斯人是反派 ‪-反派才有金句 35 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 ‪“你的薄弱信心讓我感到很不安” 36 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 ‪“他們叫我玻璃先生” 37 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 ‪“你只是適應黑暗 ‪而我在黑暗中誕生” 38 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 ‪壞蛋還挺酷的 39 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 ‪真希望我們能相處久一點 ‪但我們該去上課了 40 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 ‪我們可以一心二用 41 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 ‪什麼意思? 42 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 ‪等著瞧吧 43 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 ‪看看這個,讀數突然激增了 44 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 ‪什麼? 45 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 ‪劇名:問題 #203:怪物問題 46 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 ‪(泰文 ‪一切都還好嗎?) 47 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 ‪(泰文 ‪一切都還好嗎?) 48 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 ‪公事? 49 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 ‪是泰文傳的 50 00:03:59,447 --> 00:04:01,199 ‪你幹嘛要繼續冷淡人家? 51 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 ‪不然要怎麼說? ‪“抱歉,我沒辦法跟你聊天 52 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 ‪迪昂的前訓練師阿柏 ‪我們以為兩年前被我們殺死了 53 00:04:09,332 --> 00:04:11,709 ‪但現在正關在拜歐納的牢房裡 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,919 ‪外加捂臉表情符號” 55 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 ‪我可能會用頭腦爆炸的表情符號 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 ‪我不能那樣對迪昂 57 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 ‪我不能讓他重新經歷阿柏帶來的創傷 58 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 ‪看起來妳才是不想重新經歷的人 59 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ‪那是什麼意思? 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 ‪意思是妳對超能男性有偏見 61 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 ‪要是那個細皮嫩肉的黑人帥哥 ‪不是超能者,妳早就回簡訊了 62 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 ‪說錯了糾正我 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 ‪迪昂已經不是兩年前那個孩子了 64 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 ‪當時他是面對父喪打擊的小男孩 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 ‪怒力適應新社區 66 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 ‪新學校和新朋友 67 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 ‪他已經成為勇敢又敏銳的年輕人了 68 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 ‪他日漸長大 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 ‪妳必須信任他 70 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 ‪妳有聽進去嗎? 71 00:05:01,342 --> 00:05:02,468 ‪(泰文 ,?) 72 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 ‪別浪費那副好身材了 73 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 ‪去跟那個帥哥 ‪聽著1990年代的節奏藍調親熱一番 74 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 ‪妮可華倫,快接電話 75 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‪嘿 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 ‪我在瑞可拳擊館 77 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 ‪他還會說笑話 78 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 ‪對,我暫時沒工作,我會待在這裡 79 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 ‪她一定會的 80 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 ‪對,好喔,再見 81 00:05:40,757 --> 00:05:42,216 ‪妳可以收起臉上的微笑嗎? 82 00:05:42,300 --> 00:05:44,886 ‪什麼?我的臉天生這樣啊 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 ‪妳一整天鍛鍊最勤就是跳那支舞 84 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 ‪給你 85 00:05:53,311 --> 00:05:57,398 ‪所以你在底下只看到花? 86 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 ‪對,但那些花很奇怪,會發亮 87 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 ‪可能只是陽光的照射吧 88 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 ‪愛蘭莎,地底下沒有陽光 89 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 ‪你有證據嗎?照片呢? 90 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 ‪我嚇得馬上逃跑,但我畫了一張圖 91 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 ‪它有一張臉 92 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 ‪少來了,迪昂 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 ‪你怎麼搞的? ‪布萊頓變成你的新死黨了嗎? 94 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 ‪沒有,,我們只是在聊一些話題 95 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 ‪-那種話題? ‪-跟東西有關的話題 96 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 ‪好了,同學們 97 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 ‪今天有上課的人都收到小考成績了 98 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 ‪迪昂 99 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 ‪你們當中有些人甚至拿到滿分 100 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 ‪還想一起玩嗎? 101 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 ‪想啊,但我們在上課 102 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 ‪閉上眼睛 103 00:06:57,875 --> 00:06:59,252 ‪現在,張開眼 104 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 ‪天啊 105 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 ‪我們怎麼會跑到這麼遠來? ‪這裡一望無際 106 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 ‪老兄,你用瞬間移動送我們來嗎? 107 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 ‪這是我意識裡想去的地方 108 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 ‪所以我們正在你腦袋裡? 109 00:07:18,312 --> 00:07:20,523 ‪-我能用我的超能力嗎? ‪-可以 110 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 ‪好耶! 111 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 ‪太棒啦! 112 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 ‪你也秀兩招,但別在我的腦中說話 113 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 ‪像這樣嗎? 114 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 ‪什麼? 115 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 ‪哇,哪一個才是真正的你? 116 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 ‪-你覺得呢? ‪-我不知道,那個嗎? 117 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 ‪這個怎麼樣? 118 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 ‪天啊,太詭異了 119 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 ‪-你怎麼做到的? ‪-我在你腦中植入想法 120 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 ‪你的所信即所見 121 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 ‪所以你無法控制我做什麼 ‪但可以讓我看到幻象 122 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 ‪布萊頓,不管你在哪裡,出來吧 123 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 ‪那是誰? 124 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 ‪布萊頓 125 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 ‪走吧,我帶你去看 126 00:08:13,451 --> 00:08:15,119 ‪(286號) 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ‪布萊頓? 128 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 ‪我的寶貝在哪裡? 129 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 ‪他到底會在哪裡呢? 130 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 ‪我不知道 131 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 ‪我要來抓你,抓到了! 132 00:08:39,310 --> 00:08:40,561 ‪那是你嗎? 133 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 ‪對,還有我媽,那是我爸 134 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 ‪這是什麼地方? 135 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 ‪我家,我盡量抽空回來這裡看他們 136 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 ‪你為什麼不住這裡了? 137 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 ‪他們死了,所以我必須搬家 138 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 ‪你沒事吧? 139 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 ‪-你爸有超能力? ‪-我就是遺傳他的 140 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 ‪我爸也有超能力 ‪他還帶他們去冰島一趟 141 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 ‪我爸也去了 142 00:09:20,184 --> 00:09:22,478 ‪老兄,你覺得他們認識嗎? 143 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 ‪邪惡的孩子 144 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 ‪等等 145 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 ‪怎麼回事? 146 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 ‪來吧,我們走 147 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 ‪那是什麼聲音? 148 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 ‪別管了,別看 149 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 ‪邪惡的孩子,你把魔鬼帶來這裡 150 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 ‪不! 151 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 ‪準備好上課了嗎? 152 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 ‪好了 153 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 ‪我要問的是 ‪以下哪個殖民地最先有人定居? 154 00:10:27,918 --> 00:10:30,212 ‪不管妳把那個沙包想像成誰 155 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 ‪我很確定他們已經掛了 156 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 ‪是就好了 157 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 ‪謝謝妳願意跟我見面 158 00:10:37,303 --> 00:10:39,221 ‪我希望我們不會就此斷了聯絡 159 00:10:40,931 --> 00:10:43,017 ‪很抱歉那天我匆忙離開 160 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 ‪-我只是… ‪-妳不必對我多做解釋 161 00:10:46,896 --> 00:10:49,857 ‪妳是單親媽媽,獨力養育… 162 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 ‪有超能力的兒子 163 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 ‪我無法想像那是什麼感覺 164 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 ‪這個嘛… 165 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 ‪我描述給你聽吧 166 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 ‪迪昂自認為無所不能 167 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 ‪所以他踏入大千世界時 ‪眼裡只看到冒險與機會 168 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 ‪但我看到的卻是可能出現的疏失差錯 169 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 ‪我不斷放眼未來,尋找下一個危機 170 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 ‪每次他踏出家門,我都知道他有危險 171 00:11:23,265 --> 00:11:25,893 ‪妳覺得有責任隨時陪伴著他 172 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 ‪我會盡所能保護他 173 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 ‪我記得小時候在我家外面玩 174 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 ‪照顧我們的 175 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 ‪可能是姑姑或祖父母 176 00:11:44,578 --> 00:11:46,455 ‪甚至是我們的鄰居 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 ‪是社區撫養我長大 178 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 ‪我的重點是有時候 ‪養育孩子需要集結全村之力 179 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 ‪我很贊成全村之力 180 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 ‪只是不想要超能者 181 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 ‪我懂,妳有充分理由小心翼翼 182 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 ‪我希望我能贏得妳的信任 183 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‪我一定會嘗試 184 00:12:13,607 --> 00:12:16,068 ‪因為不管是誰傷害了妳,都不是我 185 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 ‪但我可能會傷害你 186 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 ‪是嗎?妳真的想幹架? 187 00:12:23,367 --> 00:12:25,494 ‪不了,我看過妳踢腿,心領就好 188 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 ‪(拜歐納) 189 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 ‪阿柏的檢驗結果出爐了 190 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 ‪然後呢? 191 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 ‪陰性 192 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 ‪他沒問題 193 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 ‪再驗一次 194 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 ‪沒發現任何異常 195 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 ‪我真心覺得他是來幫忙的 196 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 ‪你不了解他 197 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 ‪那個傻笑和該死的無辜神情 198 00:12:56,859 --> 00:12:57,818 ‪只是他的偽裝 199 00:12:58,611 --> 00:13:01,655 ‪老虎露出尖牙時,別誤認是微笑 200 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 ‪我好像記得我們初次見面時 201 00:13:06,619 --> 00:13:07,703 ‪妳也有相同反應 202 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 ‪-魅力非凡的人讓我不安 ‪-妳很有魅力 203 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 ‪聽我說,一旦阿柏踰越分寸 ‪我就對他注射大量二氧化碳 204 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 ‪讓他像《鬼店》的傑克尼克森那樣 ‪凍成冰棒 205 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 ‪我要跟奧斯陸的醫生通電話 206 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 ‪大衛 207 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 ‪是的 208 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 ‪再驗一次 209 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 ‪好的 210 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 ‪我帶了東西給你 ‪從三街的漫畫店熱騰騰直送 211 00:13:54,542 --> 00:13:56,544 ‪不該撕掉塑膠套的 212 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 ‪你一踏出商店,漫畫的價值就下跌了 213 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 ‪沒有馬克韋德的嗎? 214 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 ‪我跟店員說我要買漫畫書給動漫宅 215 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 ‪我比較喜歡“動漫迷”這個詞 216 00:14:08,806 --> 00:14:12,351 ‪每次你這種人叫我們阿宅或書呆 217 00:14:12,434 --> 00:14:14,144 ‪都不是親暱的意思 218 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 ‪我不是有意侮辱你 219 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 ‪其實是想要博取你信任的彆腳招數 220 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 ‪那光買一本12塊的漫畫書還不夠 221 00:14:28,117 --> 00:14:29,785 ‪我深入挖掘了你的生活 222 00:14:31,412 --> 00:14:33,831 ‪看過你在Reddit的每篇貼文 ‪每篇臉書更新內容 223 00:14:34,957 --> 00:14:37,126 ‪我知道很多人質疑偉大的馬克華倫 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,044 ‪怎麼會跟你當朋友,但我明白 225 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 ‪你很討喜 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 ‪繼續說 227 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 ‪這些年來 ‪你來締造了不少豐功偉業啊 228 00:14:46,719 --> 00:14:49,972 ‪你前女友凱莉菲利普斯 ‪莫頓倫斯塔醫生 229 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 ‪-停下來 ‪-夏洛塔克、吉兒努南 230 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 ‪-沃特米爾、馬克華倫 ‪-你來這裡做什麼? 231 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 ‪害死了這麼多人後,你自願投降 232 00:14:58,272 --> 00:14:59,607 ‪世人都當你死了 233 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 ‪其他人早就選擇遠走他鄉,重新開始 234 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 ‪我捨不得古馳馬恩和陷阱音樂 235 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 ‪我相信你回來家鄉是為了雪中送炭 236 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 ‪就算你下半輩子都要關在牢籠裡 237 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 ‪你做出這個選擇 ‪想必已經徹底洗心革面 238 00:15:19,835 --> 00:15:21,170 ‪我想你準備好當英雄了 239 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 ‪不,我不是英雄 240 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 ‪什麼都算不上 241 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 ‪大地可不認同 242 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 ‪這是沉洞裡的土壤 243 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 ‪我們的檢驗結果顯示你身上仍帶著電 244 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 ‪不可能,我已經失去超能力兩年多了 245 00:15:43,317 --> 00:15:46,695 ‪歪扭人存在你的DNA裡 ‪那是你的本質,永遠在你體內 246 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 ‪我還有超能力? 247 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 ‪雖然電力不足以讓你贏得腕力比賽 248 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 ‪這足以讓你成為 ‪我們研究沉洞的寶貴資產 249 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 ‪你很清楚情況會逐漸惡化 250 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 ‪我們必須弄清楚底下有什麼名堂 ‪並加以阻止 251 00:16:07,633 --> 00:16:10,552 ‪你想幫忙嗎?機會來了 252 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 ‪需要什麼盡管吩咐 253 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 ‪蘇珊同意跟我合作嗎? 254 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 ‪我跟她說你的檢驗結果是陰性 255 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 ‪所以你說謊 256 00:16:25,484 --> 00:16:28,195 ‪你知道被她發現 ‪她會怎麼處置我們嗎?或處置我? 257 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 ‪她會把我送去西伯利亞 258 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 ‪我在西伯利亞怎麼聽陷阱音樂? ‪那裡是小眾市場 259 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 ‪謊言是必要的,這叫合理否認 260 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 ‪可以讓蘇珊置身事外 ‪而拜歐納繼續運作 261 00:16:39,873 --> 00:16:42,626 ‪我們可以攜手解決問題 ‪不必牽扯上她 262 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 ‪我的問題是,你還想幫忙嗎? 263 00:16:51,385 --> 00:16:52,302 ‪是的,我想 264 00:16:54,221 --> 00:16:55,556 ‪那我們就帶你離開吧 265 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 ‪(放學後下午3-5點,試鏡日) 266 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 ‪你還好嗎?剛才好像恐怖電影場景 267 00:17:25,669 --> 00:17:26,587 ‪那是什麼? 268 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 ‪我阿姨,她很壞 269 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 ‪但我們在你的意識裡 270 00:17:32,342 --> 00:17:34,428 ‪你可以隨心所欲想任何事 271 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 ‪為什麼偏偏想到她? 272 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 ‪我… 273 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 ‪我親眼看到她死掉 274 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 ‪天哪 275 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 ‪很可怕 276 00:17:45,147 --> 00:17:47,316 ‪我試著阻擋她進入意識 ‪但有時候會失敗 277 00:17:48,108 --> 00:17:49,234 ‪她無法傷害你 278 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 ‪-下次我會試著… ‪-等等, “下次”? 279 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 ‪沒下次了,我要跟你的腦袋保持距離 280 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 ‪來吧,我們做點別的事 281 00:17:59,078 --> 00:18:00,454 ‪我得用行動支持愛蘭莎 282 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 ‪為什麼? ‪因為她是你的正義鐵三角成員? 283 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 ‪因為她是我朋友 284 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 ‪-遜斃了 ‪-布萊頓 285 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 ‪所以,妳感覺如何? 286 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 ‪-我不想試鏡了 ‪-什麼? 287 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 ‪我們是為了妳來的,妳一定要試鏡 288 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 ‪-就是說啊 ‪-我弄錯了 289 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 ‪妳沒有弄錯 290 00:18:34,905 --> 00:18:37,741 ‪妳是我見過最優秀的歌手 ‪而且妳熱愛唱歌 291 00:18:37,825 --> 00:18:39,576 ‪大家都來了,妳不能錯過妳的機會 292 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 ‪那是《漢密爾頓》的台詞嗎? 293 00:18:41,954 --> 00:18:45,332 ‪-這不是重點 ‪-有正義鐵三角挺妳,拜託了 294 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 ‪歡迎參加試鏡 295 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 ‪我是你們的音樂總監 296 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 ‪但我也會是你們的導師與靈感來源 297 00:19:00,264 --> 00:19:03,267 ‪我不會容忍有公主王子病的學員 298 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 ‪這是你們人生的起點 299 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 ‪其實是第四堂課才對 300 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 ‪小心說話,這是我的地盤 ‪試鏡過了才能進入 301 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 ‪你們有遠大的夢想 302 00:19:14,528 --> 00:19:15,571 ‪你們想要名氣嗎? 303 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 ‪成名要付出代價 304 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 ‪這就是你們開始辛勤付出代價的地方 305 00:19:22,327 --> 00:19:23,579 ‪耶穌,救命啊 306 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 ‪耶穌也救不了妳,親愛的 307 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 ‪耶穌不是專門救人嗎? 308 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 ‪我被委以重任,必須決定 309 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 ‪音樂歌舞劇的主題曲 310 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 ‪所以使出渾身解數表演吧 ‪我要看到熱情 311 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 ‪我要你們在舞台上 ‪揮汗如雨、血淚交織 312 00:19:42,181 --> 00:19:48,061 ‪我保證,我會把你們 ‪打造成熠熠紅星! 313 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 ‪提個詞? 314 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 ‪下一位 315 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 ‪“哦,蘇珊娜” 316 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 ‪哦,別為我哭泣 317 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 ‪我來自阿拉巴馬州,膝上拖著斑鳩琴 318 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 ‪哦,蘇珊娜,別為我哭泣 319 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 ‪我要去路易斯安納,讓情人看望我 320 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 ‪-下一位嗎? ‪-下一個 321 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 ‪我離開那晚下著雨,白天氣候很乾 322 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 ‪佛斯特,寬恕他們 ‪因為他們不知道自己在做什麼 323 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 ‪蘇珊娜,別哭泣 324 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 ‪哦,蘇珊娜,別為我哭泣 325 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 ‪因為我來自阿拉巴馬州 ‪膝上拖著斑鳩琴 326 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 ‪哦,蘇珊娜 327 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 ‪別為我哭泣 328 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 ‪我來自阿拉巴馬州,膝上拖著斑鳩琴 329 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 ‪我真的很討厭這首歌 330 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 ‪下一位! 331 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 ‪-葵梅先生? ‪-怎樣? 332 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 ‪毫無疑問,這個舞台上集結了 333 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 ‪麥考伊公園小學的菁英 334 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 ‪但有樣東西能讓你的音樂劇出類拔萃 335 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 ‪想一下,煙火表演 ‪舞台兩側噴出火焰 336 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 ‪最後再以彩紙砲壓軸結尾 337 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 ‪這是我在喬西的15歲生日派對 ‪拍的影片 338 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 ‪影片品質已經說明了一切 339 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 ‪(強納森) 340 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 ‪你找到你要的舞台總監了 341 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 ‪下一位! 342 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 ‪這感覺是糟糕透頂的餿主意 343 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 ‪如果能量驟增,冷卻背心能將它抑制 344 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 ‪你的體溫在上升 345 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 ‪-你有什麼感覺嗎? ‪-有,百感交集 346 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 ‪主要是懊悔,羞愧 347 00:21:56,523 --> 00:21:58,859 ‪還有,那個傢伙 ‪拿著二氧化碳槍對準我 348 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 ‪實在讓人渾身不對勁 349 00:22:09,953 --> 00:22:12,164 ‪我曾試圖在這裡毀掉我愛的一切 350 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 ‪迪昂臉上的表情,眼裡的恐懼 351 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 ‪我體內翻湧的能量 ‪還有必須滿足的饑渴 352 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 ‪因為唯有這麼做才能抑制它 ‪這一切… 353 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 ‪讓我自覺像萬物主宰 354 00:22:32,476 --> 00:22:35,020 ‪聽起來很駭人,但這是實話 355 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 ‪它讓我失去自我,完全變了一個人 356 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 ‪好了 357 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 ‪我感覺到了 358 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 ‪你感覺到什麼? 359 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 ‪像是一股強烈的恨意 360 00:23:00,879 --> 00:23:04,549 ‪有種盲目的憤怒長久被壓抑在這裡 361 00:23:04,633 --> 00:23:06,218 ‪那是什麼?是歪扭能量嗎? 362 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 ‪不是,但歪扭能量借力使力 363 00:23:09,763 --> 00:23:11,807 ‪把它帶到地面上,釋放出來 364 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 ‪沒錯,它不再隱藏了 365 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 ‪阿柏羅林斯在哪裡? 366 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 ‪封鎖整棟大樓 ‪把他帶回牢房,立刻行動! 367 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 ‪妮可,我有消息,是阿柏 368 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 ‪-你跟布萊頓說什麼? ‪-沒事 369 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 ‪看起來不像沒事 370 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 ‪可以等試鏡結束再說嗎? 371 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 ‪你應該幫我分散注意力 ‪讓我不怯場才對 372 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 ‪而且你們的表現糟透了 373 00:24:01,565 --> 00:24:03,775 ‪妳是本校最優秀的唱將 374 00:24:03,859 --> 00:24:05,402 ‪好吧,妳比我們厲害100倍 375 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 ‪-沒錯,妳行的 ‪-愛蘭莎席曼尼茲 376 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 ‪-來吧 ‪-我們上 377 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 ‪正義鐵三角! 378 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 ‪美麗的夢中人 379 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 ‪下一位 380 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 ‪你不能叫下一位 381 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 ‪-她還沒唱耶 ‪-小朋友,你在我的舞台上做什麼? 382 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 ‪沒關係,迪昂 383 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 ‪葵梅先生,你當舞者時沒出錯過嗎? 384 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 ‪我記得沒有 385 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 ‪愛蘭莎很努力練她的歌 ‪而且她有一副好歌喉 386 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 ‪給她一個機會 387 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 ‪妳行的 388 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 ‪好吧 389 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 ‪美麗的夢中人,快為我醒來 390 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 ‪星光和露珠正在等待著你 391 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 ‪世事浮華,已煙消雲散 392 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 ‪美麗的夢中人,快為我醒來 393 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 ‪美麗的夢中人,快為我醒來 394 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 ‪他到了 395 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 ‪-我要在這裡待多久? ‪-你要去哪裡嗎? 396 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 ‪只要能離開這裡都好,我很痛苦 397 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 ‪阿柏,你能應付的 398 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 ‪這裡就是我試圖殺死迪昂時 ‪他所在的位置 399 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 ‪迪昂會原諒我嗎? 400 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 ‪我必須跟你談談 401 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 ‪等一下 402 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 ‪嘿,試鏡快結束了 403 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 ‪-阿柏是誰? ‪-你怎麼知道這個名字? 404 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 ‪他來了,在沉洞那裡,他在想你 405 00:27:15,342 --> 00:27:16,384 ‪你長得好高 406 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 ‪我不能再叫你小傢伙了 407 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 ‪你死了,我親眼看到你死了 408 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 ‪好吧,所以 409 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 ‪我沒有真的死了 410 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 ‪我知道看到我你一定會想 ‪“那傢伙應該掛了” 411 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 ‪但我壞的那一面 ‪那些歪扭能量已經… 412 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 ‪我不再受它擺布 ‪所以我恢復原本的我了 413 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 ‪就像是 414 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 ‪齊莫,齊莫男爵和雷霆特工隊 ‪你喜歡雷霆特工隊 415 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 ‪記得他們那群反派假裝成英雄 416 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 ‪後來真的變成英雄嗎? ‪那就是我,我是齊莫男爵 417 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 ‪改過自新的壞蛋,我是好人 418 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 ‪-小迪! ‪-別說了! 419 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 ‪小迪,看著我 420 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 ‪我沒有傷害他 421 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 ‪你離我們遠一點 422 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 ‪迪昂,跟我說話 423 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 ‪我知道這就像做了超可怕的惡夢 424 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 ‪碰到惡夢該怎辦? ‪你來找我,我們一起熬過去 425 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 ‪這不是惡夢! 426 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 ‪他還活著! 427 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 ‪過來 428 00:28:11,690 --> 00:28:14,234 ‪-你在想什麼? ‪-一切都在我的掌控中 429 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 ‪把那傢伙關回牢房 ‪立刻到辦公室來見我 430 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 ‪-蘇珊 ‪-照做就對了 431 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 ‪蘇珊,那底下有古怪 432 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 ‪妳發誓過他永遠不會離開牢房 433 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 ‪-我不知道這件事 ‪-妳早就知道了? 434 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 ‪我… 435 00:28:31,042 --> 00:28:32,752 ‪妳知道卻瞞著我? 436 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 ‪對不起,對,我知道 ‪我應該早點告訴你的 437 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 ‪妳不覺得抱歉,只是因為被抓包 438 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 ‪她沒收我的漫畫 439 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 ‪全都不見了 440 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 ‪都怪你非得欺騙拜歐納的執行長 441 00:29:39,986 --> 00:29:41,154 ‪風暴遲早會過去 442 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 ‪這點你應該比誰都了解 443 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 ‪對,因為我是… 444 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 ‪我們只需要克服難關 445 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 ‪不,你對蘇珊撒謊時 ‪很清楚知道自己在做什麼 446 00:29:53,750 --> 00:29:57,420 ‪某些有力人士不樂見拜歐納財務失血 447 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 ‪他們想看到報酬 448 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 ‪所以你就欺騙老闆! 449 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 ‪我採取行動 450 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 ‪所以我們才在沉洞裡發現寶貴的資訊 451 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 ‪那裡有電力突波,而且不是由你造成 452 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 ‪而是不知名的人或事物 453 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 ‪遲早蘇珊會心存感激 454 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 ‪好極了,那現在我要幹嘛? 455 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 ‪我會幫你買新漫畫書 456 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 ‪你絕對有理由生氣 457 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 ‪我搞砸了,我早該告訴你阿柏的事 458 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 ‪有時候我保護你過於心切 ‪結果適得其反 459 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 ‪但如果阿柏還活著 460 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 ‪這表示爸也還活著嗎? 461 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 ‪我想如果爸爸還在世 ‪他會回來找我們 462 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 ‪但他說能量永遠不會消失 463 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 ‪是啊 464 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 ‪你爸爸一直在我們身邊 465 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 ‪我在你身上看到他 466 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 ‪他在我們記憶所及的每個地方 467 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 ‪我們未必總能得到答案 468 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 ‪但我們可以把他放在心裡 469 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 ‪繼續過日子 470 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 ‪長大就是這樣 471 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 ‪自然殘磁的數據微幅升高 ‪應該是斷層線壓力 472 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 ‪我可以詢問美國地質調查局 473 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 ‪可能是布拉瓦斷層線的活動 474 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 ‪喬治亞州從1916年起 ‪就沒發生過大地震 475 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 ‪我現在真的沒心情聊天 476 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 ‪我也是 477 00:32:22,857 --> 00:32:25,068 ‪但沉洞裡有點不對勁 478 00:32:25,151 --> 00:32:27,612 ‪裡面的能量破表,跟三天前一樣 479 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 ‪妳過來看看,我會比較安心 480 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 ‪阿柏說得對,底下有古怪 481 00:32:34,035 --> 00:32:35,620 ‪妳有沒有想過阿柏說對了 482 00:32:35,703 --> 00:32:37,914 ‪是因為是他在沉洞裡搞鬼 483 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 ‪數據不是這麼說的 484 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 ‪洞裡有異狀 ‪而且我不認為是阿柏搞的鬼 485 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 ‪好吧,異狀出現在我兒子的學校外面 486 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 ‪也就是妳放走阿柏的地方 487 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 ‪所以,妳何不先把事情搞清楚 488 00:32:49,926 --> 00:32:52,095 ‪等有眉目後再回電給我 489 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 ‪說得好,妹子 490 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 ‪剛才怎麼回事? 491 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 ‪蘇珊小姐要我去沉洞一趟 492 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 ‪真的嗎?太好了 493 00:33:07,360 --> 00:33:08,236 ‪有什麼好? 494 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 ‪因為我覺得那個沉洞很有趣 495 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 ‪裡面有很酷的玩意 496 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 ‪好比歷史古物 497 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 ‪而且可能還有蘇珊小姐知道的東西 498 00:33:26,254 --> 00:33:27,714 ‪你有什麼事想告訴我嗎? 499 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 ‪我可能用了瞬間移動去拜歐納找手機 ‪我沒有弄丟 500 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 ‪但我偷聽到蘇珊小姐 ‪提到沉洞裡的詭異奧秘 501 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 ‪然後我下去了 ‪看到一些奇形怪狀的花 502 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 ‪好像活過來似的 503 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 ‪然後阿柏突然出現在那裡? ‪搞什麼啊,妮可? 504 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 ‪(我在路上了) 505 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 ‪-妳可以幫我看著小迪嗎? ‪-交給我 506 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 ‪對不起,媽 507 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 ‪我們晚點再說,我會盡快回來 508 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 ‪你看過《鑽石求千金》嗎? 509 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 ‪好,我來了 510 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 ‪帶我去那個該死的沉洞 511 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 ‪我才能讓我兒子睡覺 ‪盡一個當媽的責任 512 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 ‪這邊請 513 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 ‪蘇珊,總部打來的 514 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 ‪我馬上過去 515 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 ‪阿柏,你在下面嗎? 516 00:34:50,588 --> 00:34:52,090 ‪我要告訴你我準備好了 517 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ‪聽到沒有? 518 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 ‪我準備好迎向你丟出的任何挑戰 519 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 ‪我不怕怪物! 520 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 ‪妮可! 521 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ‪妳還好嗎? 522 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 ‪對,應該沒事 523 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 ‪快去拿梯子! 524 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 ‪梯子 525 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ‪(能量等級警報) 526 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 ‪(偵測到危險級的能量傳輸) 527 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 ‪快把妮可從洞裡救出來! 528 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 ‪不! 529 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 ‪小心! 530 00:37:25,785 --> 00:37:28,037 ‪我們有個怪物問題 531 00:38:49,285 --> 00:38:54,290 ‪字幕翻譯:莊雅婷