1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 ‪ดิออน! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 ‪- นายจะไปมั้ย ‪- ไป แต่รออีกเดี๋ยว 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 ‪- กริ่งจะดังแล้วนะ ‪- ฉันกำลังรอใครบางคนอยู่ 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 ‪ดิออน 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 ‪ว่าไง 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 ‪เราคุยกันตรงนี้ไม่ได้ มาเถอะ 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 ‪ว่าแต่นายเป็นผู้สื่อสารทางจิตเหรอ 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 ‪ผู้หยั่งรู้ความคิด 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 ‪ฉันมีคำถามมากมายเลย ‪ฉันไม่รู้จะถามเรื่องไหนก่อนดี 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 ‪ไม่ต้องถามหรอก ‪นายแค่คิดก็ได้ถ้าอยากรู้ 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 ‪ตอนนี้นายได้ยินความคิดฉันมั้ย 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,213 ‪ได้ยินสิ และนายไม่จำเป็นต้องจับหัวตัวเองด้วย 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 ‪งั้นนายก็อ่านความคิด ‪และเข้ามาปรากฏในหัวฉันได้เหรอ? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 ‪สุดยอดเลย! 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,845 ‪ฉันสั่งให้คนอื่นทำสิ่งต่างๆ ได้ด้วยนะ 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 ‪นายสั่งให้ฉันทำอะไรได้มั้ย 18 00:00:56,514 --> 00:00:59,517 ‪ฉันพยายามทำให้นายหยุดพูดมาตลอด 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 ‪- ฉันคิดว่ามันใช้ไม่ได้ผลกับคนที่มีพลัง ‪- ดีแล้ว 20 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 ‪- นายมีชื่อซูเปอร์ฮีโร่มั้ย ‪- ไม่มี 21 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 ‪เพื่อน นายทำอะไรของนายอยู่ ‪นายต้องมีชื่อนะ 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 ‪- ของฉันคือไมนด์มูฟเวอร์เพราะ... ‪- นายใช้จิตย้ายของได้ 23 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 ‪ใช่แล้ว 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 ‪ฉันกำลังออกแบบชุดอยู่ ฉันเอาให้นายดูได้นะ 25 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 ‪- นายเดาได้มั้ยว่าฉันกำลังคิดอะไรอยู่ ‪- ทวิกซ์บาร์ คุกกี้แอนด์ครีมมินิ 26 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 ‪ว้าว 27 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 ‪ฟังนะ สัญญากับฉันสิว่า ‪นายจะไม่บอกใครเรื่องพลังของฉัน 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 ‪รวมถึงแม่นายหรือแก๊งเด็กเนิร์ดที่นายเล่นด้วย 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 ‪แก๊งเด็กเนิร์ดเหรอ ‪เราคือภาคีแห่งความยุติธรรมนะ 30 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 ‪พวกเขาเป็นเพื่อนสนิทฉัน 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 ‪เราต้องการเจไดแบบนาย 32 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 ‪ฉันไม่ใช่เจได ซิธเจ๋งกว่าเยอะ 33 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 ‪- นี่นาย ซิธเป็นวายร้ายนะ ‪- คนเลวได้บทที่ดีที่สุดในเรื่องตลอด 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 ‪"เห็นนายหมดศรัทธาแบบนี้ มันน่าหงุดหงิดจัง" 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 ‪"พวกเขาเรียกฉันว่ามิสเตอร์กลาส" 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 ‪"นายแค่รับเอาความมืดมาใช้ ‪แต่ฉันเกิดมาในนั้น " 37 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 ‪พวกวายร้ายก็เท่ดีนะ 38 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 ‪ฉันอยากคุยกับนายนานกว่านี้ ‪แต่เราต้องไปเรียน 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 ‪เราทำได้ทั้งสองอย่าง 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 ‪หมายความว่าไง 41 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 ‪เดี๋ยวก็รู้ 42 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 ‪ดูนี่สิ จู่ๆ มันก็พุ่งขึ้นมา 43 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 ‪หา 44 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 ‪(ปัญหาที่ 203 ปัญหาสัตว์ประหลาด) 45 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 ‪(เทวิน "ทุกอย่างโอเคมั้ย") 46 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 ‪(เทวิน "ทุกอย่างโอเคมั้ย") 47 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 ‪งานเหรอ 48 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 ‪เทวินน่ะ 49 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 ‪ทำไมเธอยังรักษาระยะห่างกับเขาอยู่ 50 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 ‪แล้วจะให้ตอบกลับไปว่ายังไง ‪"นี่ ขอโทษที่คุยกับคุณไม่ได้นะ" 51 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 ‪"แพท อดีตครูฝึกฆาตกรของดิออน ‪ที่ฉันคิดว่าเราฆ่าเขาแล้วตั้งแต่สองปีก่อน 52 00:04:09,332 --> 00:04:11,709 ‪ถูกขังอยู่ที่ไบโอนา" 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,919 ‪"อิโมจิหน้าผิดหวัง" 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 ‪เป็นพี่คงใช้อิโมจิหน้าตกใจ 55 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 ‪ฉันทำแบบนั้นกับดิออนไม่ได้ 56 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 ‪ฉันยอมให้เขาฝันร้ายเรื่องแพทอีกไม่ได้ 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 ‪ดูเหมือนจะเป็นเธอต่างหากที่ไม่อยากฝันร้าย 58 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ‪พี่หมายความว่ายังไง 59 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 ‪หมายความว่าเธอมีปัญหากับผู้ที่มีพลัง 60 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 ‪ถ้าพ่อหนุ่มผิวเนียนนั่นไม่มีพลัง ‪เธอคงตอบกลับข้อความเขาไปแล้ว 61 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 ‪บอกสิว่าพี่คิดผิด 62 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 ‪ดิออนไม่ใช่เด็กคนเดิมเมื่อสองปีก่อนแล้วนะ 63 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 ‪ตอนนั้นเขายังเป็นเด็ก ‪ที่ต้องรับมือกับการสูญเสียพ่อ 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 ‪พยายามปรับตัวกับสังคมใหญ่ 65 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 ‪โรงเรียนใหม่ เพื่อนใหม่ 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 ‪เขาข้ามผ่านช่วงเด็กชาย ‪ผู้กล้าหาญและอ่อนไหวมาแล้ว 67 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 ‪เขากำลังโต 68 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 ‪เธอต้องเชื่อใจเขา 69 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 ‪นี่เธอฟังอยู่หรือเปล่า 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,468 ‪(เทวิน) 71 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 ‪ทีนี้ก็เลิกเสียเวลาออกกำลังกาย 72 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 ‪และไปสนุกกับหนุ่มหล่อนั่น ‪ท่ามกลางเพลงอาร์แอนด์บียุค 90 เหอะ 73 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 ‪นิโคล วอร์เรน รับโทรศัพท์ซะ 74 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‪ไง 75 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 ‪ฉันอยู่ที่ยิมริโค 76 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 ‪เขาเป็นคนตลกนะ 77 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 ‪ใช่ พักนี้ฉันไม่มีงาน ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ 78 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 ‪แหงล่ะ 79 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 ‪อืม เยี่ยม แล้วเจอกัน 80 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 ‪- ไม่ต้องยิ้มเลย ‪- อะไร นี่หน้าฉันนะ 81 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 ‪พี่ตื่นเต้นยิ่งกว่าออกกำลังกายทั้งวันซะอีก 82 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 ‪นี่จ้ะ 83 00:05:53,311 --> 00:05:56,981 ‪สิ่งเดียวที่นายเห็นข้างล่างคือดอกไม้เหรอ 84 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 ‪ใช่ แต่มันเป็นดอกไม้ที่แปลก มันส่องสว่าง 85 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 ‪นั่นอาจเป็นแค่แสงอาทิตย์ที่ตกกระทบพวกมัน 86 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 ‪เอสเพอรันซา ใต้ดินไม่มีดวงอาทิตย์นะ 87 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 ‪นายมีหลักฐานมั้ย หรือรูปถ่าย 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 ‪ฉันสติแตกแล้วก็รีบออกมาเลย แต่ฉันวาดรูปไว้ 89 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 ‪มีหน้าด้วยแฮะ 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 ‪ไม่เอาน่า ดิออน 91 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 ‪นายเป็นอะไรไป ‪เบรย์เดนเป็นเพื่อนรักคนใหม่ของนายรึไง 92 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 ‪ไม่ เราแค่มีเรื่องต้องคุยกัน 93 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 ‪- เรื่องแบบไหน ‪- ก็เรื่องทั่วไป 94 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 ‪เอาล่ะ ทุกคน 95 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 ‪พวกเธอทุกคนได้รับแบบทดสอบกลับไปแล้วนะ 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 ‪ดิออน 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 ‪มีน้อยคนมากที่ได้คะแนนเต็ม 100 เปอร์เซ็นต์ 98 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 ‪ยังอยากไปเที่ยวกันมั้ย 99 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 ‪อยากสิ แต่เราอยู่ในชั้นเรียนนะ 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 ‪หลับตาสิ 101 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 ‪ทีนี้ก็ลืมตา 102 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 ‪ว้าว 103 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 ‪เรามาถึงที่นี่ได้ยังไง ‪ที่นี่กว้างใหญ่ไพศาลมาก 104 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 ‪นายเพิ่งเทเลพอร์ตเรามาที่นี่เหรอ 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 ‪นี่เป็นที่ที่ฉันชอบไปมากในโลกแห่งความคิด 106 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 ‪ตอนนี้เราอยู่ในหัวนายเหรอ 107 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 ‪- ฉันใช้พลังได้มั้ย ‪- ได้สิ 108 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 ‪เยี่ยม! 109 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 ‪สุดยอดเลย 110 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 ‪นายก็ทำอะไรสักอย่างสิ ‪นอกจากการพูดในหัวฉัน 111 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 ‪แบบนี้เหรอ 112 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 ‪หา 113 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 ‪โอ๊ะ คนไหนคือตัวจริงของนายเนี่ย 114 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 ‪- นายคิดว่าไงล่ะ ‪- ฉันไม่รู้ คนนั้นเหรอ 115 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 ‪แล้วคนนี้ล่ะ 116 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 ‪โอ้โฮ แปลกจัง 117 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 ‪- นายทำได้ยังไง ‪- ฉันฝังความคิดไว้ในหัวนาย 118 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 ‪และถ้านายเชื่อแบบนั้น ‪นายก็เห็นแบบนั้น 119 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 ‪นายบังคับให้ฉันทำสิ่งต่างๆ ไม่ได้ ‪แต่นายทำให้ฉันเห็นสิ่งต่างๆ ได้สินะ 120 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 ‪เบรย์เดน ลูกอยู่ที่ไหน ออกมานะ 121 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 ‪นั่นใครน่ะ 122 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 ‪เบรย์เดน 123 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 ‪มาสิ ฉันจะพาไปดู 124 00:08:13,451 --> 00:08:15,119 ‪(286) 125 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ‪เบรย์เดน 126 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 ‪ลูกฉันอยู่ไหนนะ 127 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 ‪เขาหายไปไหนนะ 128 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 ‪ฉันไม่รู้เลย 129 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 ‪แม่จะจับลูก จับได้แล้ว! 130 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 ‪นั่นนายเหรอ 131 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 ‪ใช่ และแม่ฉัน นั่นพ่อฉัน 132 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 ‪ที่นี่คือที่ไหน 133 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 ‪บ้าน ฉันพยายามมาที่นี่ ‪และเฝ้าดูพวกเขาเท่าที่ทำได้ 134 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 ‪ทำไมนายไม่อยู่ที่นี่แล้วล่ะ 135 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 ‪พวกเขาตาย ฉันเลยต้องย้ายบ้าน 136 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 ‪ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า 137 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 ‪- พ่อของนายมีพลัง ‪- ฉันถึงได้พลังมาไง 138 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 ‪พ่อฉันก็มีพลังเหมือนกัน ‪เขาได้รับมันมาจากตอนไปไอซ์แลนด์ 139 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 ‪ของพ่อฉันก็เหมือนกัน 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 ‪นายคิดว่าพวกเขารู้จักกันรึเปล่า 141 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 ‪เด็กชั่วร้าย 142 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 ‪เดี๋ยวนะ 143 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 ‪เกิดอะไรขึ้น 144 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ 145 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 ‪นั่นอะไร 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 ‪ช่างมันเถอะ อย่ามองนะ 147 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 ‪เด็กชั่วร้าย แกพาปีศาจมาที่นี่ 148 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 ‪ไม่! 149 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 ‪เราพร้อมจะเริ่มกันรึยัง 150 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 ‪ครับ 151 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 ‪คำถามคืออาณานิคมใดต่อไปนี้ตั้งรกรากก่อน 152 00:10:27,918 --> 00:10:30,212 ‪ใครก็ตามที่คุณคิดว่าเป็นกระสอบทรายใบนั้น 153 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 ‪ผมว่าพวกเขาตายแน่ 154 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 ‪หวังว่านะ 155 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 ‪ขอบคุณที่ยอมพบผม 156 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 ‪ผมคิดว่าจะไม่ได้เจอคุณอีกแล้ว 157 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 ‪ฉันขอโทษที่ฉันจากไปแบบนั้นเมื่อวันก่อน 158 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 ‪- ฉันแค่... ‪- คุณไม่ต้องอธิบายอะไรกับผมหรอก 159 00:10:46,896 --> 00:10:51,942 ‪คุณเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว เลี้ยงลูกที่มีพลังพิเศษ 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 ‪ผมนึกภาพไม่ออกเลยว่ามันยากแค่ไหน 161 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 ‪ก็นะ... 162 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 ‪งั้นฉันจะเล่าให้ฟัง 163 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 ‪ดิออนคิดว่าเขาทำได้ทุกอย่าง 164 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 ‪ดังนั้นเมื่อเขาออกไปสู่โลกกว้าง ‪เขาคิดว่ามันมีแต่การผจญภัยและความเป็นไปได้ 165 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 ‪และสิ่งเดียวที่ฉันคิดคือทุกอย่างอาจผิดพลาดได้ 166 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 ‪ฉันเอาแต่ระแวดระวัง ‪มองหาว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น 167 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 ‪และทุกครั้งที่เขาออกไปข้างนอก ‪ฉันเอาแต่คิดว่าเขาตกอยู่ในอันตราย 168 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 ‪และคุณคิดว่าคุณต้องอยู่ทุกที่ตลอดเวลา 169 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 ‪ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องเขา 170 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 ‪ตอนเด็กๆ ผมจำได้ว่าเคยเล่นอยู่นอกตึกที่พัก 171 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 ‪เราถูกดูแล 172 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 ‪โดยพี่ป้าน้าอา ปู่ย่าตายาย 173 00:11:44,578 --> 00:11:46,664 ‪หรือแม้แต่คนแถวบ้าน 174 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 ‪ชุมชนของผมเลี้ยงผมมา 175 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 ‪ประเด็นของผมคือ ‪บางครั้งชุมชนก็เป็นสิ่งสำคัญ 176 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 ‪ฉันเห็นด้วยกับเรื่องชุมชน 177 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 ‪แต่ไม่ใช่ชุมชนผู้มีพลัง 178 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 ‪ใช่ คุณมีสิทธิ์ที่จะระวังตัว 179 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 ‪ผมหวังว่าจะคุณจะไว้ใจผม 180 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‪ผมจะทำให้คุณเชื่อมั่น 181 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 ‪เพราะคนที่จะทำร้ายคุณ ไม่ใช่ผมแน่นอน 182 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 ‪แต่ฉันอาจทำร้ายคุณได้นะ 183 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 ‪คุณอยากสู้มั้ยล่ะ 184 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 ‪ไม่ดีกว่า ผมเห็นท่าเตะคุณแล้ว 185 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 ‪(ไบโอนา) 186 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 ‪เราได้ผลตรวจของแพทแล้ว 187 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 ‪แล้ว... 188 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 ‪ผลเป็นลบ 189 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 ‪เขาไม่มีพลัง 190 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 ‪ตรวจอีกทีซิ 191 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 ‪ไม่มีอะไรผิดปกติ 192 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 ‪ผมคิดว่าเขามาช่วยจริงๆ 193 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 ‪คุณไม่รู้จักเขา 194 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 ‪รอยยิ้มโง่ๆ ท่าทีใสซื่อเหมือนหมาเชื่องๆ นั่น 195 00:12:56,859 --> 00:12:57,818 ‪มันคือหน้ากากของเขา 196 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 ‪เวลาเสือแยกเขี้ยวอย่าเข้าใจผิดว่ามันยิ้ม 197 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 ‪ผมจำได้ว่าคุณมีปฏิกิริยาคล้ายๆ กันนี้กับผม 198 00:13:06,619 --> 00:13:07,703 ‪ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 199 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 ‪- คนมีเสน่ห์ทำให้ฉันประหม่า ‪- คุณก็มีเสน่ห์ 200 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 ‪ฟังนะ ทันทีที่แพทล้ำเส้น ‪ผมจะอัดเขาด้วยคาร์บอนไดออกไซด์ 201 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 ‪ทำให้เขาเป็นแจ็ค นิโคลสัน ‪ในตอนจบของเดอะ ไชน์นิ่ง 202 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 ‪ผมต้องไปประชุมสายกับหมอที่ออสโลแล้ว 203 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 ‪เดวิด 204 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 ‪ว่าไง 205 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 ‪ทดสอบอีกครั้ง 206 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 ‪ได้เลย 207 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 ‪ผมมีของมาฝาก ‪ส่งตรงจากร้านไฮโฮคอมิกส์บนถนนสายสาม 208 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 ‪คุณน่าจะเอามันใส่ในซองพลาสติกนะ 209 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 ‪มูลค่าจะลดลงทันทีที่คุณออกจากร้าน 210 00:14:00,673 --> 00:14:01,590 ‪ไม่มีมาร์ค เวดเหรอ 211 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 ‪ผมบอกคนที่ร้านว่าผมมาซื้อของ ‪สำหรับคนที่บ้าหนังสือการ์ตูน 212 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 ‪ผมชอบคำว่า "แฟนพันธุ์แท้" มากกว่านะ 213 00:14:08,806 --> 00:14:12,351 ‪เมื่อไหร่ก็ตามที่คนอย่างคุณ ‪เรียกคนอย่างผมว่าคนบ้าหรือเนิร์ด 214 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 ‪มันไม่ใช่คำเรียกในแบบชื่นชมสักเท่าไหร่ 215 00:14:15,271 --> 00:14:17,064 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูกคุณ 216 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 ‪ความจริงก็คือผมพยายามทำให้คุณไว้ใจผม 217 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 ‪งั้นคุณคงต้องใช้มากกว่า ‪หนังสือการ์ตูนราคา 12 ดอลลาร์แล้วล่ะ 218 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 ‪ผมตรวจสอบชีวิตของคุณอย่างละเอียดแล้ว 219 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 ‪อ่านทุกโพสต์ของคุณในเรดดิต ‪ทุกการอัปเดตในเฟซบุ๊ก 220 00:14:34,832 --> 00:14:37,126 ‪ผมรู้ว่ามีคนสงสัยว่ามาร์ค วอร์เรน 221 00:14:37,209 --> 00:14:39,044 ‪เป็นเพื่อนกับคุณได้ยังไง แต่ผมเข้าใจ 222 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 ‪คุณเป็นคนน่าคบหา 223 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 ‪ว่าต่อสิ 224 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 ‪คุณสร้างประวัติได้ดีมากในช่วงหลายปีที่ผ่านมา 225 00:14:46,719 --> 00:14:49,972 ‪เคอร์รี่ ฟิลลิปส์ แฟนเก่าคุณ ‪ดร. มอร์ตัน ลุงสตัด 226 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 ‪- หยุด ‪- ชาร์ลอตต์ ทัค จิล นูแนน 227 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 ‪- วอลเตอร์ มิลส์ มาร์ค วอร์เรน ‪- คุณมาที่นี่ทำไม 228 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 ‪หลังการตายทั้งหมดนั้น ‪คุณยอมแพ้ต่อความมุ่งมั่นของตัวเอง 229 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 ‪คุณหายจากโลกนี้ไปแล้ว 230 00:14:59,648 --> 00:15:01,859 ‪ถ้าเป็นคนอื่นคงย้ายหนีไปแล้วเริ่มต้นใหม่ 231 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 ‪ผมแค่คิดถึงกุชชี่ เมน ‪อยากมาฟังเพลงแร๊พที่แอตแลนตา 232 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 ‪ผมเชื่อว่าคุณกลับมาช่วย 233 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 ‪แม้ว่ามันอาจทำให้คุณต้องถูกขัง ‪อยู่ในกรงไปตลอดชีวิตก็ตาม 234 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 ‪การตัดสินใจนั้นต้องมาจาก ‪การเปลี่ยนแปลงในตัวเองอย่างลึกซึ้ง 235 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 ‪- ผมว่าคุณพร้อมจะเป็นฮีโร่แล้ว ‪- ไม่ ผมไม่ใช่ฮีโร่ 236 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 ‪ผมไม่ใช่อะไรทั้งนั้น 237 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 ‪แต่โลกไม่ต้องการเช่นนั้น 238 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 ‪นี่คือดินจากหลุมยุบ 239 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 ‪จากการทดสอบ ‪เราตรวจพบว่าคุณยังมีกระแสไฟฟ้า 240 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 ‪เป็นไปไม่ได้ ผมไม่มีพลังมามากกว่าสองปีแล้ว 241 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 ‪คนซื่อใจคดอยู่ในดีเอ็นเอของคุณ ‪มันคือตัวตนของคุณ มันจะอยู่ในตัวคุณเสมอ 242 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 ‪ผมยังมีพลังอยู่เหรอ 243 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 ‪มันไม่พอที่จะช่วยให้คุณชนะ ‪การแข่งขันมวยปล้ำหรอก 244 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 ‪แต่มันมากพอที่จะทำให้คุณ ‪เป็นสมบัติล้ำค่าในงานวิจัยของเรา 245 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 ‪ทุกอย่างจะแย่ลง คุณก็รู้ 246 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 ‪เราต้องวินิจฉัยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่นและหยุดมัน 247 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 ‪คุณอยากช่วยมั้ย นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว 248 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 ‪สิ่งที่คุณต้องการ 249 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 ‪ซูซานน์ก็เห็นด้วยเหรอ 250 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 ‪ผมบอกเธอว่าผลตรวจคุณออกมาเป็นลบ 251 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 ‪งั้นคุณก็โกหก 252 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 ‪รู้มั้ยว่าถ้าเธอรู้เข้า ‪เธอจะทำอะไรกับเราหรือกับผม 253 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 ‪เธอจะส่งผมไปไซบีเรีย 254 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 ‪แล้วผมจะหาเพลงแร๊พฟังได้ที่ไหนในไซบีเรีย ‪ที่นั่นแทบไม่มีอะไร 255 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 ‪มันเป็นการโกหกที่จำเป็น ‪ผมไม่ได้ตั้งใจหลอกเธอ 256 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 ‪มันช่วยให้ซูซานน์ไร้ความผิด ‪และไบโอนาทำงานได้ปกติ 257 00:16:39,873 --> 00:16:43,002 ‪เราแก้ปัญหานี้ด้วยกันได้ ‪โดยที่ไม่ต้องข้องเกี่ยวกับเธอ 258 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 ‪คำถามของผมคือคุณยังอยากช่วยอยู่มั้ย 259 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 ‪ผมอยากช่วย 260 00:16:54,221 --> 00:16:55,889 ‪งั้นก็พาคุณออกไปจากที่นี่กัน 261 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 ‪(หลังเลิกเรียนวันนี้ เวลาสามถึงห้าโมงเย็น) 262 00:17:22,291 --> 00:17:25,627 ‪นายเป็นอะไรมั้ย ‪มันเหมือนในหนังสยองขวัญเลย 263 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 ‪มันคืออะไร 264 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 ‪ป้าฉัน เธอแย่มาก 265 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 ‪แต่เราอยู่ในหัวนาย 266 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 ‪นายจะคิดอะไรก็ได้ที่นายต้องการ ‪แล้วนายจะคิดถึงเธอทำไม 267 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 ‪ฉัน... 268 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 ‪ฉันเห็นเธอตาย 269 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 ‪โอ้ 270 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 ‪มันแย่มาก 271 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 ‪ฉันพยายามตัดเธอออกจากความคิด ‪แต่บางครั้งก็ทำไม่ได้ 272 00:17:48,108 --> 00:17:49,234 ‪เธอทำร้ายนายไม่ได้หรอก 273 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 ‪- คราวหน้าฉันจะลอง... ‪- เดี๋ยวนะ "ครั้งหน้า" เหรอ 274 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 ‪ไม่มีทาง ฉันจะไม่เข้าไปในความคิดนายอีก 275 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 ‪มาเถอะ ทำอย่างอื่นดีกว่า 276 00:17:59,078 --> 00:18:00,454 ‪ฉันต้องอยู่เชียร์เอสเพอรันซานะ 277 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 ‪ทำไม เพราะเธออยู่ใน ‪ภาคีแห่งความยุติธรรมของนายเหรอ 278 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 ‪เพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน 279 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 ‪- นี่มันห่วยแตก ‪- เบรย์เดน 280 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 ‪รู้สึกยังไงบ้าง 281 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 ‪- ฉันไม่อยากทำแล้ว ‪- หา 282 00:18:28,273 --> 00:18:30,192 ‪เรามาที่นี่เพราะเธอนะ เธอต้องทำสิ 283 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 ‪- ใช่ ‪- ฉันตัดสินใจพลาดไป 284 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 ‪เธอไม่ได้ตัดสินใจพลาด 285 00:18:34,905 --> 00:18:37,574 ‪เธอเป็นนักร้องที่ดีที่สุดที่ฉันรู้จัก ‪และเธอชอบร้องเพลงมาก 286 00:18:37,658 --> 00:18:39,576 ‪ทุกคนมาแล้ว เธอจะพลาดโอกาสนี้ไม่ได้นะ 287 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 ‪นี่ฉันเพิ่งโดนกดดันเหรอ 288 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 ‪- นั่นไม่ใช่ประเด็นเลย ‪- ภาคีมาเชียร์เธอนะ ได้โปรดเถอะ 289 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 ‪ขอต้อนรับสู่การคัดตัว 290 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 ‪ฉันเป็นผู้กำกับของพวกเธอ 291 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 ‪แต่ฉันก็จะเป็นที่ปรึกษา ‪และแรงบันดาลใจของพวกเธอด้วย 292 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 ‪ฉันเคร่งครัดมากเรื่องวินัย 293 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 ‪นี่คือจุดเริ่มต้นของชีวิตพวกเธอ 294 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 ‪ที่จริงแล้วมันเป็นจุดเริ่มต้นของคาบที่สี่ครับ 295 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 ‪ระวังหน่อย ฉันกำกับละครเพลง ‪ที่เธอมาร่วมคัดตัวนะ 296 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 ‪พวกเธอมีความฝันที่ยิ่งใหญ่ 297 00:19:14,528 --> 00:19:15,571 ‪อยากมีชื่อเสียงใช่มั้ย 298 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 ‪แต่มันแลกด้วยความเสียสละนะ 299 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 ‪และนี่คือจุดเริ่มต้นที่พวกเธอต้องเสียหยาดเหงื่อ 300 00:19:22,327 --> 00:19:23,579 ‪พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 301 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 ‪พระเจ้าช่วยเธอไม่ได้หรอกที่รัก 302 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 ‪นั่นงานของพระเจ้านะ 303 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 ‪ฉันได้รับมอบหมายให้เป็นผู้ตัดสินใจ 304 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 ‪ว่าจะใช้เพลงอะไรบ้างในละครเพลง 305 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 ‪ดังนั้น จงออกไปทำให้ฉันเห็น ‪ฉันอยากเห็นความตั้งใจนั้น 306 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 ‪ฉันต้องการเลือด หยาดเหงื่อ ‪และน้ำตาของพวกเธอบนเวทีนี้ 307 00:19:42,181 --> 00:19:47,603 ‪และฉันสัญญาว่าจะทำให้พวกเธอเป็นดาวรุ่ง! 308 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 ‪ลืมบท 309 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 ‪คนต่อไป 310 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 ‪"โอ้ ซูซานนาห์" 311 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 ‪โอ้ อย่าร้องไห้ให้ฉันเลย 312 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 ‪ฉันมาจากแอละแบมากับแบนโจบนเข่า 313 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 ‪โอ้ ซูซานนาห์ โอ้ อย่าร้องไห้ให้ฉันเลย 314 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 ‪ฉันจะไปหลุยส์เซียน่า เพื่อตามหารักแท้ 315 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 ‪- คนต่อไปเหรอ ‪- คนต่อไป 316 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 ‪ฝนตกทั้งคืนในวันที่ฉันออกมา อากาศมันแห้ง 317 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 ‪ฟอสส์ โปรดให้อภัย ‪ที่พวกเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 318 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 ‪ซูซานนาห์ อย่าร้องไห้นะ 319 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 ‪โอ้ ซูซานนาห์ อย่าร้องไห้ให้ฉันเลย 320 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 ‪ฉันมาจากแอละแบมากับแบนโจบนเข่า 321 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 ‪โอ้ ซูซานนาห์ 322 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 ‪อย่าร้องไห้เพราะฉัน 323 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 ‪ฉันมาจากแอละแบมากับแบนโจบนเข่า 324 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 ‪ฉันเกลียดเพลงนี้จริงๆ 325 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 ‪คนต่อไป! 326 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 ‪- คุณควาเม ‪- ว่าไง 327 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 ‪ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเวทีนี้ 328 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 ‪จะเป็นการแสดงที่ดีที่สุด ‪ของโรงเรียนประถมแมคคอยพาร์ก 329 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 ‪แต่มีสิ่งหนึ่งที่ทำให้ละครเพลงของคุณเหนือชั้น 330 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 ‪ลองนึกภาพดอกไม้ไฟที่ยิงจากทั้งสองฝั่งของเวที 331 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 ‪และปิดท้ายด้วยการยิงคอนเฟ็ตติสิ 332 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 ‪นี่คือวิดีโอที่ผมถ่ายที่ ‪งานฉลองครบรอบ 15 ปีของโจซี 333 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 ‪ผมคิดว่าคุณภาพของงานผมเป็นเครื่องพิสูจน์ได้ 334 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 ‪(โจนาธาน) 335 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 ‪คุณได้ผู้กำกับเวทีแล้วล่ะ 336 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 ‪คนต่อไป! 337 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 ‪รู้สึกเหมือนเรากำลังทำสิ่งที่ไม่ถูกต้องเลย 338 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 ‪ถ้ามีพลังงานพุ่งขึ้นมา ‪เสื้อทำความเย็นจะดับมันเอง 339 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 ‪อุณหภูมิของคุณสูงขึ้น 340 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 ‪- คุณรู้สึกอะไรมั้ย ‪- ใช่ ผมรู้สึกหลายอย่าง 341 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 ‪หลักๆ แล้วเป็นความสำนึกผิด ละอายใจ 342 00:21:56,523 --> 00:21:58,859 ‪อีกอย่าง การถูกจ่อ ‪ด้วยปืนคาร์บอนไดออกไซด์ที่หลัง 343 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 ‪ไม่ทำให้ผมรู้สึกดีนักหรอก 344 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 ‪ผมพยายามฆ่าทุกคนที่ผมรักที่นี่ 345 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 ‪สีหน้าของดิออน ความกลัวในแววตาของเขา 346 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 ‪พลังงานในตัวผม ‪ความโลภที่ผมต้องเติมเต็มมัน 347 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 ‪นั่นเป็นทางเดียวที่จะทำให้มันหยุดแล้วผมก็... 348 00:22:27,679 --> 00:22:28,930 ‪ผมรู้สึกเหมือนพระเจ้า 349 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 ‪มันแย่มาก แต่มันเป็นความจริง 350 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 ‪มันกลืนกินผมและทำให้ผมกลายเป็นอย่างอื่น 351 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 ‪เอาล่ะ 352 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 ‪ผมรู้สึกได้ 353 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 ‪คุณรู้สึกอะไร 354 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 ‪มันเหมือนความเกลียดชัง 355 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 ‪ความโกรธมืดบอดที่ถูกเก็บกดไว้ที่นี่มานาน 356 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 ‪มันคืออะไร พลังคนร้ายใจคดเหรอ 357 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 ‪ไม่ แต่พลังคนร้ายใจคดกำลังใช้มัน 358 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 ‪มันนำเขาขึ้นมาปลดปล่อยบนพื้นผิวโลก 359 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 ‪มันไม่หลบซ่อนอีกต่อไปแล้ว 360 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 ‪แพท โรลลินส์อยู่ไหน 361 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 ‪ปิดตายเต็มรูปแบบ พาเขากลับมาเดี๋ยวนี้ เร็ว! 362 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 ‪นิโคล ฉันมีข่าว เรื่องแพท 363 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 ‪- นายกับเบรย์เดนคุยอะไรกัน ‪- ไม่มีอะไร 364 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 ‪มันดูเหมือนมีอะไรเลย 365 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 ‪เราคุยกันหลังการคัดตัวได้มั้ย 366 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 ‪นายควรจะทำให้ฉันเลิกกลัว 367 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 ‪แต่นายทำมันได้แย่มาก 368 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 ‪เธอร้องเพลงได้ดีที่สุดในโรงเรียนแล้ว ‪เธอเก่งกว่าเราเยอะ 369 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 ‪- แน่นอน เธอทำได้แน่ ‪- เอสเพอรันซา ฮิเมเนซ 370 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 ‪- มาเถอะ ‪- ลุยกันเลย 371 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 ‪ต.ห.ย. 372 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 ‪คนช่างฝัน 373 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 ‪คนต่อไป! 374 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 ‪"คนต่อไป" ไม่ได้นะ 375 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 ‪- เธอยังไม่ได้ร้องเพลงเลย ‪- มาทำอะไรบนเวทีของฉัน เจ้าหนู 376 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 ‪ไม่เป็นไร ดิออน 377 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 ‪คุณควาเม ตอนคุณเป็นนักเต้น ‪คุณไม่เคยทำพลาดเลยเหรอ 378 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 ‪ก็น่าจะเป็นแบบนั้นนะ 379 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 ‪เอสเพอรันซาตั้งใจฝึกซ้อมมาก ‪และเธอก็ร้องเก่งมากด้วย 380 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 ‪ให้โอกาสเธอหน่อยสิครับ 381 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 ‪เธอทำได้ 382 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 ‪โอเค 383 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 ‪ตื่นเถิดคนช่างฝัน 384 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 ‪แสงดาวและหยาดน้ำค้างกำลังรอเธออยู่ 385 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 ‪ความวุ่นวายของชีวิตหมดสิ้นไปแล้ว 386 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 ‪ตื่นเถิดคนช่างฝัน 387 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 ‪ตื่นเถิดคนช่างฝัน 388 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 ‪เขามาแล้ว 389 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 ‪- ผมต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน ‪- คุณอยากไปที่อื่นมั้ย 390 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 ‪ที่ไหนก็ได้ยกเว้นที่นี่ มันเจ็บปวด 391 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 ‪แพท คุณรับมือได้น่า 392 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 ‪นี่คือจุดที่ดิออนยืนอยู่ตอนที่ผมพยายามจะฆ่าเขา 393 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 ‪ดิออนจะให้อภัยผมมั้ย 394 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 ‪ฉันต้องคุยกับนาย 395 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 ‪อีกเดี๋ยวนะ 396 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 ‪นี่ การคัดตัวใกล้จบแล้วน่า 397 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 ‪- ใครคือแพท ‪- นายรู้จักชื่อนั้นได้ยังไง 398 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 ‪เขาอยู่ที่นี่ ที่หลุมยุบ ‪และเขากำลังคิดถึงนาย 399 00:27:15,342 --> 00:27:16,384 ‪นายตัวสูงขึ้นมาก 400 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 ‪ฉันเรียกนายว่าตัวจิ๋วไม่ได้แล้ว 401 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 ‪คุณตายไปแล้ว ผมเห็นคุณตาย! 402 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 ‪โอเค คืองี้... 403 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 ‪ก็ไม่เชิงหรอก 404 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 ‪ฉันรู้ว่าเมื่อเห็นฉันแล้วนายต้องคิดว่า ‪"หมอนั่นควรจะตายไปแล้ว" 405 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 ‪แต่ส่วนที่ไม่ดีของฉัน พลังงานคนซื่อใจคดนั่น 406 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 ‪มันไม่ได้ควบคุมฉันแล้ว ฉันจึงกลับมาเป็นคนเดิม 407 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 ‪มันเหมือน... 408 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 ‪ซีโม่ บารอนซีโม่กับทีมธันเดอร์โบลต์ ‪นายชอบทีมธันเดอร์โบลต์มาก 409 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 ‪จำได้มั้ยว่าพวกเขาเป็นตัวร้าย ‪ที่ปลอมตัวเป็นฮีโร่ 410 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 ‪และกลายเป็นฮีโร่จริงๆ นั่นฉันเอง ‪ฉันคือบารอนซีโม่ 411 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 ‪ฉันเป็นวายร้ายกลับใจเป็นคนดี 412 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 ‪- ดี! ‪- หยุดพูดได้แล้ว! 413 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 ‪ดี มองแม่สิ 414 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 ‪ผมไม่ได้ทำร้ายเขา 415 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 ‪อย่ามายุ่งกับเรา! 416 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 ‪ดิออน ฟังแม่นะ 417 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 ‪แม่รู้ว่าลูกต้องรู้สึกเหมือนฝันร้ายมากแน่ๆ 418 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 ‪เราจะทำยังไงกับฝันร้าย ‪มาหาแม่และจัดการมันด้วยกัน 419 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 ‪นี่ไม่ใช่ฝันร้ายนะ! 420 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 ‪เขายังไม่ตาย! 421 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 ‪มานี่มา 422 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 ‪- คุณคิดอะไรอยู่ ‪- ผมควบคุมทุกอย่างได้ 423 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 ‪พาเขากลับเข้าห้องขังเดี๋ยวนี้ ‪แล้วไปพบฉันห้องทำงานเลย 424 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 ‪- ซูซานน์... ‪- ไปเดี๋ยวนี้! 425 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 ‪มีอย่างอื่นอยู่ข้างล่างนั่นซูซานน์ 426 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 ‪คุณสัญญากับฉันว่าจะไม่ให้เขาออกจากห้องขังนั้น 427 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 ‪- ฉันไม่รู้เลย ‪- แม่รู้เหรอ 428 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 ‪แม่... 429 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 ‪แม่รู้แต่ไม่ยอมบอกผมเหรอ 430 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 ‪แม่ขอโทษ ใช่ แม่รู้และแม่น่าจะบอกลูก 431 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 ‪แม่ไม่ได้เสียใจเลย แม่แค่ถูกจับได้ 432 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 ‪เธอเอาการ์ตูนผมไป 433 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 ‪ทุกเล่มเลย หายไปแล้ว 434 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 ‪คุณเพิ่งโกหกซีอีโอของไบโอนาไป 435 00:29:39,986 --> 00:29:40,987 ‪พายุพัดผ่านไปแล้ว 436 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 ‪คุณน่าจะรู้ดีกว่าใครนะ 437 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 ‪ใช่ เพราะผม... 438 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 ‪เราแค่ต้องฟันฝ่ามันออกไป 439 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 ‪ไม่ คุณรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณโกหกซูซานน์ 440 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 ‪มีผู้มีอำนาจที่ไม่พอใจ ‪เรื่องการทุ่มเงินอย่างสิ้นเปลืองของไบโอนา 441 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 ‪พวกเขาอยากเห็นผลตอบแทน 442 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 ‪คุณโกหกเจ้านาย! 443 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 ‪ผมลงมือทำ 444 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 ‪และผลก็คือเราพบข้อมูลที่มีค่าที่หลุมยุบ 445 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 ‪กระแสไฟฟ้าพุ่งสูงที่ไม่ได้เกิดจากคุณ 446 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 ‪แต่เกิดจากใครบางคนหรืออะไรสักอย่าง 447 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 ‪เมื่อเวลาผ่านไป ซูซานน์จะเห็นคุณค่าของมัน 448 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 ‪เยี่ยม งั้นแบบนี้ผมต้องทำอะไรต่อ 449 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 ‪ผมจะพยายามหาหนังสือการ์ตูนเล่มใหม่ให้ 450 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 ‪ลูกมีสิทธิ์ที่จะโกรธ 451 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 ‪แม่ทำพลาด แม่น่าจะบอกลูกเรื่องแพท 452 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 ‪บางครั้งแม่ก็พยายามปกป้องลูกมาก ‪แต่สุดท้ายมันก็กลายเป็นการทำร้ายลูก 453 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 ‪แต่ถ้าแพทยังมีชีวิตอยู่ 454 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 ‪แปลว่าพ่อก็ยังอยู่ด้วยเหรอ 455 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 ‪แม่คิดว่าถ้าพ่อยังอยู่ เขาคงกลับมาหาเรา 456 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 ‪แต่เขาบอกว่าพลังงานไม่มีวันตาย 457 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 ‪ไม่หรอก 458 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 ‪พ่ออยู่รอบตัวเรา 459 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 ‪แม่เห็นเขาในตัวลูก 460 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 ‪เขาอยู่ในทุกที่ที่เราจดจำเขา 461 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 ‪เราอาจไม่ได้คำตอบเสมอไป 462 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 ‪แต่เราเก็บเขาไว้ในใจได้ 463 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 ‪และก้าวต่อไป 464 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 ‪มันเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโต 465 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 ‪เราได้ข้อมูลเพิ่มจากเอ็นอาร์เอ็ม ‪ฉันคิดว่ามันเป็นรอยเลื่อนที่เกิดจากแรงกด 466 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 ‪ฉันตรวจสอบกับหน่วยสำรวจทางธรณีสหรัฐฯ ได้ 467 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 ‪มันอาจเป็นการเคลื่อนตัวของรอยเลื่อนเบรวาร์ด 468 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 ‪จอร์เจียไม่เคยเกิดแผ่นดินไหวที่เด่นชัด ‪มาตั้งแต่ปี 1916 นะ 469 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 ‪ตอนนี้ฉันไม่มีอารมณ์จะคุย 470 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 ‪ฉันก็เหมือนกัน 471 00:32:22,857 --> 00:32:25,068 ‪แต่ในหลุมยุบนั่นมีอะไรบางอย่าง 472 00:32:25,151 --> 00:32:28,196 ‪มีพลังพุ่งขึ้นมาแบบเดียวกับเมื่อสามวันก่อน 473 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 ‪ฉันจะรู้สึกดีขึ้นถ้าคุณลงมาดูมันหน่อย 474 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 ‪แพทพูดถูก มีบางอย่างอยู่ข้างล่างนั่น 475 00:32:34,035 --> 00:32:35,620 ‪คุณคิดบ้างมั้ยว่าแพทอาจพูดถูก 476 00:32:35,703 --> 00:32:37,914 ‪เพราะเขาเป็นคนสร้างพลังในหลุมยุบนั่น 477 00:32:37,997 --> 00:32:39,999 ‪ข้อมูลไม่ได้เป็นแบบนั้น 478 00:32:40,083 --> 00:32:43,294 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นในหลุม ‪และฉันไม่คิดว่าเกิดจากแพท 479 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 ‪มีบางอย่างอยู่นอกโรงเรียนของลูกฉัน 480 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 ‪ที่ที่คุณปล่อยแพทไป 481 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 ‪ทำไมคุณไม่หาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น 482 00:32:49,926 --> 00:32:52,387 ‪แล้วโทรกลับหาฉันเมื่อคุณรู้แน่ชัด 483 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 ‪แจ๋วมากน้องสาว 484 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 ‪มีเรื่องอะไรเหรอ 485 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 ‪ซูซานน์อยากให้แม่ออกไปที่หลุมยุบ 486 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 ‪จริงเหรอ เยี่ยม 487 00:33:07,360 --> 00:33:08,444 ‪ทำไมถึงเยี่ยม 488 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 ‪เพราะผมคิดว่าหลุมลึกมันน่าสนใจ 489 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 ‪และมีบางอย่างที่เจ๋งมากๆ ในนั้น 490 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 ‪อย่างเรื่องราวทางประวัติศาสตร์ 491 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 ‪และอาจมีเรื่องที่คุณซูซานน์รู้ 492 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 ‪ลูกมีอะไรอยากบอกแม่มั้ย 493 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 ‪ผมเทเลพอร์ตไปที่ไบโอนา ‪เพื่อหามือถือ ซึ่งผมไม่ได้ทำหายนะ 494 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 ‪แต่ผมได้ยินคุณซูซานน์ ‪พูดถึงความลับแปลกๆ ในหลุมยุบ 495 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 ‪แล้วผมก็ลงไปที่นั่นและเห็นดอกไม้แปลกๆ 496 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 ‪พวกมันเหมือนมีชีวิต 497 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 ‪แล้วจู่ๆ แพทก็โผล่มา เกิดอะไรขึ้น นิโคล 498 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 ‪(ฉันกำลังไป) 499 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 ‪- ช่วยดูและดีให้หน่อยได้มั้ย ‪- ได้เลย 500 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 ‪ขอโทษครับแม่ 501 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 ‪ไว้ค่อยคุยกัน ‪ฉันจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 502 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 ‪เธอเคยดูเดอะแบเชเรอร์มั้ย 503 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 ‪โอเค ฉันมาแล้ว 504 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 ‪พาฉันไปที่หลุมนั่น 505 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 ‪ฉันจะได้พาลูกชายเข้านอน ‪และวางใจว่าฉันทำหน้าที่แล้ว 506 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 ‪ทางนี้เลย 507 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 ‪ซูซานน์ ศูนย์บัญชาการอยู่ในสาย 508 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 ‪เดี๋ยวฉันตามไป 509 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 ‪แพท นั่นนายใช่มั้ย ‪ฉันอยากให้นายรู้ว่าฉันพร้อมแล้ว 510 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ‪นายได้ยินฉันมั้ย 511 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 ‪ฉันพร้อมสำหรับทุกการโจมตีของนาย 512 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 ‪ฉันไม่กลัวสัตว์ประหลาดหรอก! 513 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 ‪นิโคล! 514 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ‪คุณโอเคมั้ย 515 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 ‪อืม คิดว่านะ 516 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 ‪เอาบันไดมา! 517 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 ‪บันได 518 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ‪(ระดับพลังงานพุ่งสูง) 519 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 ‪(ตรวจพบพลังงานในระดับอันตราย) 520 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 ‪พานิโคลออกมาจากหลุมนั่นเดี๋ยวนี้! 521 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 ‪ไม่นะ! 522 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 ‪ระวัง! 523 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 ‪เรามีปัญหาสัตว์ประหลาดแล้ว 524 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 ‪(คำบรรยายโดยเบญจพร กวินทร์)