1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
- Você vem?
- Sim, só um minuto.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
- O sinal vai tocar.
- Estou esperando alguém.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Dion.
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Oi.
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
Não podemos conversar aqui. Vamos.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
Então você é um telepata?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Um sondador de mentes.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Tenho tantas perguntas.
Não sei qual fazer primeiro.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
Não precisa perguntar. Pode só pensar.
12
00:00:42,751 --> 00:00:44,711
Pode ouvir o que estou pensando?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,213
Sim, e não precisa tocar na sua cabeça.
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,717
Pode ler pensamentos
e aparecer na minha mente?
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,010
Isso é incrível!
16
00:00:52,093 --> 00:00:53,887
E faço pessoas fazerem coisas.
17
00:00:53,970 --> 00:00:55,972
Pode me obrigar a fazer coisas?
18
00:00:56,514 --> 00:00:59,476
Estou tentando fazer você
parar de falar esse tempo todo.
19
00:00:59,559 --> 00:01:02,645
- Acho que não funciona em quem tem poder.
- Que bom.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,814
- Tem um nome de super-herói?
- Não.
21
00:01:04,898 --> 00:01:07,525
Cara, o que está fazendo?
Precisa de um nome.
22
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
- O meu é Motor Mental porque…
- Move coisas com a mente.
23
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Exatamente.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,282
Estou fazendo meu traje.
Posso te mostrar um dia desses.
25
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
- Adivinha em que estou pensando?
- Chocolate Twix, de biscoito com creme.
26
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Nossa.
27
00:01:21,498 --> 00:01:25,126
Olha, prometa que não vai contar
a ninguém sobre meus poderes.
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,879
Nem para sua mãe
ou o esquadrão de nerds com quem anda.
29
00:01:27,962 --> 00:01:30,548
Esquadrão de nerds?
Somos o Triângulo da Justiça.
30
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
São meus melhores amigos.
31
00:01:32,634 --> 00:01:34,552
Precisamos de um Jedi como você.
32
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Não sou Jedi. Os Sith são bem mais legais.
33
00:01:37,555 --> 00:01:41,101
- Os Sith são maus.
- Os maus têm as melhores falas.
34
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
"Eu acho perturbadora a sua falta de fé."
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Eles me chamam de Mr. Glass."
36
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
"Você meramente adotou a escuridão.
Eu nasci nela."
37
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Vilões até que são legais.
38
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Queria ficar mais tempo,
mas temos que ir para a aula.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Ou fazer as duas coisas.
40
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
O que isso significa?
41
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Você vai ver.
42
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Olhe isto. De repente, está aumentando.
43
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
O quê?
44
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
QUESTÃO 203
PROBLEMA MONSTRO
45
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
TEVIN
TUDO BEM?
46
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Trabalho?
47
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
É o Tevin.
48
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Por que ainda o está afastando?
49
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
Como seria essa conversa?
"Desculpe não poder conversar.
50
00:04:05,286 --> 00:04:09,249
Pat, o ex-treinador assassino do Dion,
que tínhamos matado há dois anos,
51
00:04:09,332 --> 00:04:11,709
está em uma cela na BIONA.
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,919
Emoji de mão na testa."
53
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Eu usaria o emoji surpreso.
54
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Não posso fazer isso com Dion.
55
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Não posso fazê-lo reviver
o trauma do Pat de novo.
56
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Parece que você é quem não quer reviver.
57
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
O que quer dizer?
58
00:04:27,600 --> 00:04:30,561
Significa que tem problemas
com homens com poderes.
59
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Se aquele cara não tivesse poderes,
você responderia.
60
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Diga que estou errada.
61
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion não é o mesmo menino
de dois anos atrás.
62
00:04:39,028 --> 00:04:42,740
Naquela época, ele era um garoto
lidando com a perda do pai,
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
tentando se enturmar em um novo bairro,
64
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
nova escola, novos amigos.
65
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Ele passou por isso
como um jovem corajoso e sensível.
66
00:04:50,873 --> 00:04:52,000
Ele está crescendo.
67
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Você precisa confiar nele.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Está me ouvindo?
69
00:05:02,552 --> 00:05:04,137
Pare de desperdiçar o corpo malhado
70
00:05:04,220 --> 00:05:07,181
e vá beijar aquele homem lindo
ao som de R&B dos anos 90.
71
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Nicole Warren, atenda o telefone.
72
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Oi.
73
00:05:21,237 --> 00:05:22,322
Estou na academia.
74
00:05:25,950 --> 00:05:26,909
Ele é engraçado.
75
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Sim, não vou trabalhar ainda.
Estarei aqui.
76
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Com certeza.
77
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Sim, ótimo. Até logo.
78
00:05:40,256 --> 00:05:44,719
- Pode tirar esse sorriso do rosto?
- O quê? Este é o meu rosto.
79
00:05:45,887 --> 00:05:48,473
Essa dança é o máximo
que você malhou hoje.
80
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Aqui está.
81
00:05:53,311 --> 00:05:56,981
Então, a única coisa
que viu lá embaixo foram flores?
82
00:05:57,482 --> 00:05:59,901
Sim, flores estranhas. Elas acenderam.
83
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Deve ter sido só o sol batendo nelas.
84
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Esperanza, não tem sol no subsolo.
85
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Conseguiu alguma prova? Fotos?
86
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Eu me apavorei e fui embora,
mas fiz um desenho.
87
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Tem um rosto.
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Fala sério, Dion.
89
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
O que está havendo?
Brayden é seu novo melhor amigo?
90
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Não. Só temos coisas para conversar.
91
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- Que tipo de coisas?
- Coisas.
92
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
Certo, turma.
93
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Todos receberam seus testes de volta,
os que estão aqui.
94
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dion.
95
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Alguns de vocês chegaram a 100%.
96
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
Ainda quer sair?
97
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Sim, mas estamos na aula.
98
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Feche os olhos.
99
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Agora, abra.
100
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Nossa.
101
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
Como chegamos até aqui?
Este lugar é enorme.
102
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Você nos teletransportou?
103
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Gosto de vir aqui na minha mente.
104
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Estamos na sua cabeça agora?
105
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
- Posso usar meus poderes?
- Sim.
106
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Legal!
107
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
Isso é incrível!
108
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Faça alguma coisa.
Sabe, além de falar na minha cabeça.
109
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Assim?
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
O quê?
111
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Nossa. Qual é o verdadeiro você?
112
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
- O que você acha?
- Não sei. Esse?
113
00:07:45,381 --> 00:07:46,507
Que tal este?
114
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
Nossa. Isso é tão estranho.
115
00:07:49,427 --> 00:07:51,971
- Como faz isso?
- Coloquei uma ideia na sua cabeça.
116
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
E se você acreditar, é o que vê.
117
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Não pode me obrigar a fazer coisas,
mas pode me fazer vê-las.
118
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden. Apareça, onde estiver.
119
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Quem é?
120
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden.
121
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Venha, eu te mostro.
122
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Brayden?
123
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Onde está meu bebê?
124
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Onde ele poderia estar?
125
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Não tenho ideia.
126
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
Vou te pegar. Achei!
127
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
É você?
128
00:08:42,146 --> 00:08:44,023
Sim. E minha mãe.
129
00:08:44,106 --> 00:08:45,149
Esse é o meu pai.
130
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Que lugar é este?
131
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Minha casa. Tento vir aqui
e vê-los sempre que posso.
132
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Por que não mora mais aqui?
133
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Eles morreram. Aí tive que me mudar.
134
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Você está bem?
135
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
- Seu pai tinha poderes?
- Puxei meus poderes dele.
136
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Meu pai também tinha poderes.
Ele os conseguiu na Islândia.
137
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
O meu também.
138
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Cara, você acha que eles se conheciam?
139
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Criança má.
140
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Espere.
141
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
O que houve?
142
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Venha. Vamos embora.
143
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
O que é isso?
144
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Deixe pra lá. Não olhe.
145
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Criança má. Você trouxe o Diabo aqui.
146
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Não!
147
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Prontos para começar?
148
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Sim.
149
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
A pergunta era qual das seguintes colônias
foi colonizada primeiro?
150
00:10:27,668 --> 00:10:30,212
Quem quer que esteja imaginando
quando chuta o saco,
151
00:10:30,296 --> 00:10:31,839
tenho certeza de que está morto.
152
00:10:32,632 --> 00:10:33,466
Quem dera.
153
00:10:35,176 --> 00:10:36,427
Obrigado por me ver.
154
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Esperava que ainda nos veríamos.
155
00:10:40,931 --> 00:10:43,476
Desculpe pela forma como agi no outro dia.
156
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
- Eu só…
- Não precisa me explicar nada.
157
00:10:46,896 --> 00:10:51,942
Você é mãe solteira,
criando um garotinho com superpoderes.
158
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
Nem imagino como é.
159
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Bem…
160
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Vou te dar um exemplo.
161
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Dion acha que pode fazer tudo.
162
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
Então, quando ele sai para o mundo,
só vê aventuras e possibilidades.
163
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
E eu só vejo tudo que pode dar errado.
164
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Estou sempre procurando
pelo que está por vir,
165
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
e sempre que ele sai pela porta,
sei que está em perigo.
166
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
E você acha que deveria estar
em todos os lugares o tempo todo.
167
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Farei de tudo para protegê-lo.
168
00:11:34,985 --> 00:11:38,781
Quando eu era pequeno,
eu brincava na frente do meu prédio.
169
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
Quem cuidava de nós
170
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
eram tias ou avós.
171
00:11:44,578 --> 00:11:46,664
Talvez até pessoas do meu bairro.
172
00:11:47,164 --> 00:11:48,708
Minha comunidade me criou.
173
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Quero dizer que, às vezes,
você precisa de outras pessoas.
174
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Sou a favor disso.
175
00:11:58,175 --> 00:11:59,802
Só não pessoas com poderes.
176
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Sim, você tem todo o direito
de ter cuidado.
177
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Espero merecer sua confiança.
178
00:12:10,855 --> 00:12:12,314
Com certeza, vou tentar.
179
00:12:13,107 --> 00:12:15,943
Porque quem machucou você não fui eu.
180
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Mas posso machucar você.
181
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
Você quer tentar?
182
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Vi seu chute. Passo.
183
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Temos os resultados do teste do Pat.
184
00:12:37,339 --> 00:12:39,175
- E?
- Negativo.
185
00:12:40,217 --> 00:12:41,135
Ele está limpo.
186
00:12:43,137 --> 00:12:44,096
Faça-o de novo.
187
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
Não há nada lá.
188
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Acho que ele está mesmo aqui para ajudar.
189
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Você não o conhece.
190
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
O sorriso idiota.
Aquela coisa de cachorrinho inocente.
191
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
É a máscara dele.
192
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
Quando um tigre mostra os dentes,
não pense que é um sorriso.
193
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Eu me lembro de você
ter uma reação parecida a mim
194
00:13:06,619 --> 00:13:07,953
quando nos conhecemos.
195
00:13:09,038 --> 00:13:12,208
- Pessoas charmosas me deixam nervosa.
- Você é charmosa.
196
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
Se Pat sair da linha,
eu o injetarei com CO2 suficiente
197
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
para transformá-lo em Jack Nicholson
em O Iluminado.
198
00:13:22,384 --> 00:13:25,429
- Tenho uma ligação com médicos de Oslo.
- David.
199
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Sim?
200
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Teste de novo.
201
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Pode deixar.
202
00:13:45,115 --> 00:13:48,410
Trouxe uma coisa para você.
Direto da loja de quadrinhos.
203
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Deveria embalá-los em plástico.
204
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
O valor caiu assim que você saiu da loja.
205
00:14:00,756 --> 00:14:01,590
Sem Mark Waid?
206
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Disse ao cara da loja
que era para um nerd de quadrinhos.
207
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Prefiro o termo "fã."
208
00:14:08,806 --> 00:14:12,351
Sempre que um cara como você
chama um cara como eu de nerd,
209
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
nunca é um termo carinhoso.
210
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
Não quis insultá-lo.
211
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
Foi uma tentativa de ganhar sua confiança.
212
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Terá que fazer algo melhor
do que uma revista de 12 dólares.
213
00:14:28,117 --> 00:14:29,910
Eu pesquisei a fundo sua vida.
214
00:14:31,412 --> 00:14:34,331
Li cada postagem no Reddit e no Facebook.
215
00:14:34,832 --> 00:14:37,126
Sei que questionaram
como o grande Mark Warren
216
00:14:37,209 --> 00:14:39,044
era seu amigo, mas eu entendo.
217
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
Você é simpático.
218
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Prossiga.
219
00:14:43,340 --> 00:14:45,593
Construiu um currículo e tanto
ao longo dos anos.
220
00:14:46,719 --> 00:14:49,889
Sua ex-namorada, Kerry Phillips,
Dr. Morton Lungstad.
221
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
- Pare.
- Charlotte Tuck, Jill Noonan.
222
00:14:51,765 --> 00:14:54,476
- Walter Mills, Mark Warren.
- Por que está aqui?
223
00:14:55,102 --> 00:14:58,188
Depois de tanta morte,
se rendeu por vontade própria.
224
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Estava morto para o mundo.
Qualquer um teria fugido, recomeçado.
225
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
Não me canso do Gucci Mane.
Adoro a música daqui.
226
00:15:08,991 --> 00:15:11,118
Acho que veio para casa para ajudar.
227
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Mesmo que signifique ficar preso
pelo resto da vida.
228
00:15:15,205 --> 00:15:18,876
Essa escolha deve ter vindo
de uma profunda mudança.
229
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Está pronto para se tornar o herói.
- Não, não sou herói.
230
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
Não sou nada.
231
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
A Terra discorda.
232
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Este é o solo do sumidouro.
233
00:15:34,266 --> 00:15:37,770
Os testes que fizemos mostram
que você ainda está carregado.
234
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Não pode ser.
Não tenho poderes há mais de dois anos.
235
00:15:43,317 --> 00:15:47,279
O Homem Torto faz parte do seu DNA.
É quem você é. Sempre estará em você.
236
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Ainda tenho poderes?
237
00:15:54,328 --> 00:15:57,289
Não é o bastante para ajudá-lo
numa queda de braço.
238
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
É o suficiente para ser um recurso valioso
na nossa pesquisa no sumidouro.
239
00:16:02,753 --> 00:16:04,338
As coisas vão piorar. Você sabe.
240
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Precisamos diagnosticar
o que há lá embaixo e impedir.
241
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Você queria ajudar? Agora é a sua chance.
242
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
O que você precisar.
243
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
E Suzanne, ela concorda com isso? Comigo?
244
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Eu disse que os exames deram negativo.
245
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Você mentiu.
246
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
Sabe o que ela fará conosco
se descobrir? Ou comigo?
247
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Ela vai me mandar para a Sibéria.
248
00:16:31,448 --> 00:16:34,451
Que música vou ouvir na Sibéria?
Tem poucos artistas.
249
00:16:34,535 --> 00:16:37,287
A mentira era essencial.
Negação plausível.
250
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Mantém a Suzanne limpa,
e a BIONA funcionando.
251
00:16:39,873 --> 00:16:43,002
Podemos resolver esse problema juntos
sem envolvê-la.
252
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
A pergunta que tenho para você
é se ainda quer ajudar?
253
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Sim, eu quero.
254
00:16:54,179 --> 00:16:55,889
Então vamos tirar você daqui.
255
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
DEPOIS DA AULA, 15h ÀS 17h
TESTES HOJE
256
00:17:22,291 --> 00:17:25,502
Você está bem? Parecia um filme de terror.
257
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
O que foi aquilo?
258
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Minha tia. Ela era horrível.
259
00:17:30,340 --> 00:17:32,176
Mas estávamos na sua cabeça.
260
00:17:32,259 --> 00:17:36,055
Pode pensar no que quiser.
Por que pensaria nela?
261
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Eu…
262
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
Eu a vi morrer.
263
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Nossa.
264
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
Foi ruim.
265
00:17:45,147 --> 00:17:49,276
Tento afastá-la, mas às vezes não consigo.
Ela não pode machucá-lo.
266
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
- Da próxima vez, vou tentar…
- "Próxima"?
267
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Nem pensar. Vou ficar fora da sua cabeça.
268
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Venha. Vamos fazer outra coisa.
269
00:17:59,078 --> 00:18:00,454
Vou apoiar a Esperanza.
270
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
Porque ela está
no seu Triângulo da Justiça?
271
00:18:03,207 --> 00:18:04,708
Porque ela é minha amiga.
272
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
- Isso é chato.
- Brayden.
273
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
E aí, como está se sentindo?
274
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
- Não quero fazer isso.
- O quê?
275
00:18:28,482 --> 00:18:30,192
Viemos por você. Tem que fazer.
276
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
- Exatamente.
- Eu cometi um erro.
277
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Você não cometeu um erro.
278
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
É a melhor cantora que conheço
e você adora.
279
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
Todos estão aqui. Não perca sua chance.
280
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Você tirou isso de Hamilton?
281
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
- Não vem ao caso.
- O TDJ está aqui com você. Por favor.
282
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Bem-vindos aos testes.
283
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Eu serei seu diretor.
284
00:18:54,341 --> 00:18:59,054
Mas também serei seu mentor,
sua inspiração.
285
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
Não vou aceitar nenhuma diva.
286
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Este é o início da sua vida.
287
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Bem, é o início da quarta aula.
288
00:19:08,063 --> 00:19:11,316
Cuidado. É meu mundo,
e fará um teste para entrar nele.
289
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
Vocês têm grandes sonhos.
290
00:19:14,528 --> 00:19:15,571
Querem fama?
291
00:19:16,196 --> 00:19:17,698
Bem, a fama tem um preço.
292
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
E é aqui que vocês começam
a pagar com suor.
293
00:19:22,327 --> 00:19:23,579
Só Jesus na causa.
294
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Jesus não vai salvá-la.
295
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
Não é o que Jesus faz?
296
00:19:27,499 --> 00:19:29,626
Recebi a responsabilidade de decidir
297
00:19:29,710 --> 00:19:31,795
qual música entrará no espetáculo.
298
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Então me convençam. Quero ver paixão.
299
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Quero seu sangue,
suor e lágrimas neste palco.
300
00:19:42,181 --> 00:19:47,603
E prometo que farei de você uma estrela!
301
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
A fala?
302
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Próximo.
303
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Oh, Susannah."
304
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Não chore por mim
305
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Bem, eu venho do Alabama
Com um banjo no joelho
306
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Susannah
Não chore por mim
307
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Vou para Louisiana
Para meu verdadeiro amor me ver
308
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
- Próximo?
- Próximo.
309
00:20:21,303 --> 00:20:25,015
Choveu a noite toda no dia em que saí
O tempo estava seco
310
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Perdoe-os, eles não sabem o que fazem.
311
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Susannah, não chore
312
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Susannah, não chore por mim
313
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Pois eu vim do Alabama
Com um banjo no meu joelho
314
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Susannah
315
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Não chore por mim
316
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Eu venho do Alabama
Com um banjo no meu joelho
317
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Eu odeio essa música.
318
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Próximo!
319
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
- Sr. Kwame?
- Hein?
320
00:20:55,254 --> 00:20:57,130
Certamente, o palco está cheio
321
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
do melhor que a escola McKoy Park
tem a oferecer.
322
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Mas há uma coisa
que levará seu show ao topo.
323
00:21:04,388 --> 00:21:08,767
Imagine pirotecnia,
chamas dos dois lados do palco.
324
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
E para o final, canhões de confete.
325
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Este é um vídeo
da festa de quinze anos da Josie.
326
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Acho que a qualidade
do meu trabalho fala por si.
327
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Você acabou de arrumar
um gerente de palco.
328
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Próximo!
329
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Parece que estamos bem no meio
de uma péssima ideia.
330
00:21:39,798 --> 00:21:43,010
Se houver um pico de energia,
o colete de resfriamento irá apagá-lo.
331
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Sua temperatura está subindo.
332
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
- Está sentindo alguma coisa?
- Sim, muitas coisas.
333
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Principalmente remorso, vergonha.
334
00:21:56,523 --> 00:21:58,859
E o cara apontando a arma de CO2
335
00:21:58,942 --> 00:22:00,485
não é muito reconfortante.
336
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Tentei matar tudo que amava aqui.
337
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
O olhar no rosto do Dion,
o medo nos seus olhos…
338
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
Essa energia dentro de mim,
essa fome que eu precisava alimentar.
339
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Era o único jeito de pará-la e aí…
340
00:22:27,596 --> 00:22:29,139
eu me sentia como um deus.
341
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
É terrível, mas é verdade.
342
00:22:36,313 --> 00:22:39,024
Isso me apagou
e me transformou em outra coisa.
343
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Certo.
344
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Eu sinto.
345
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
O que sente?
346
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
É como uma onda de ódio.
347
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Apenas uma raiva cega
que foi guardada por muito tempo.
348
00:23:04,633 --> 00:23:06,385
O que é? É a Energia Tortuosa?
349
00:23:06,885 --> 00:23:09,388
Não, mas a Energia Tortuosa a está usando.
350
00:23:09,888 --> 00:23:12,015
Trouxe à tona e a soltou.
351
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Não está mais se escondendo.
352
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
Onde está o Pat Rollins?
353
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
Confinamento total. Prendam-no, vamos!
354
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, tenho novidades. É o Pat.
355
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
- Do que você e Brayden estavam falando?
- Nada.
356
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Não parecia nada.
357
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Podemos conversar depois do teste?
358
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Você deveria estar me distraindo do medo.
359
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Aliás, está fazendo um péssimo trabalho.
360
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
É a melhor cantora da escola.
Você é muito melhor do que nós.
361
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
- Com certeza. Você consegue.
- Esperanza Jiménez.
362
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Vamos.
- Vamos lá.
363
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
TDJ!
364
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Bela sonhadora
365
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Próximo!
366
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
Não pode fazer isso.
367
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
- Ela não cantou.
- Por que está no meu palco?
368
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
Tudo bem, Dion.
369
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Sr. Kwame, quando era dançarino,
você nunca errou?
370
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
É assim que me lembro.
371
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza trabalhou duro nessa música,
e ela é muito boa.
372
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Dê uma chance a ela.
373
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Você consegue.
374
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Tudo bem.
375
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Bela sonhadora, acorde para mim
376
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
A luz das estrelas e as gotas de orvalho
Estão esperando por você
377
00:25:37,494 --> 00:25:42,707
Já se foram as preocupações
Das ocupações da vida
378
00:25:42,791 --> 00:25:47,879
Bela sonhadora, acorde para mim
379
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Bela sonhadora, acorde para mim
380
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Ele está aqui.
381
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
- Quanto tempo tenho que ficar aqui?
- Vai a algum lugar?
382
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Qualquer lugar, menos aqui.
Isso é doloroso.
383
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, você aguenta.
384
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Este é o lugar onde Dion estava
quando tentei matá-lo.
385
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Dion vai me perdoar um dia?
386
00:26:44,352 --> 00:26:45,729
Preciso falar com você.
387
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
Em um minuto.
388
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Ei, os testes estão quase acabando.
389
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
- Quem é Pat?
- Como sabe esse nome?
390
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Ele está aqui. No sumidouro.
E ele está pensando em você.
391
00:27:15,258 --> 00:27:16,384
Você está tão alto.
392
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Não posso mais chamá-lo de homenzinho.
393
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Você morreu. Eu vi você morrer!
394
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Então…
395
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
não exatamente.
396
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Sei que me ver deve ser tipo:
"Ele devia estar morto."
397
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Mas a parte ruim de mim,
a Energia Tortuosa, que…
398
00:27:35,987 --> 00:27:38,198
Não me controla mais. Sou eu de novo.
399
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
É tipo…
400
00:27:41,409 --> 00:27:44,621
Barão Zemo e os Thunderbolts.
Você ama os Thunderbolts.
401
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Lembra como eram vilões
fingindo ser heróis,
402
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
e viraram heróis? Sou eu. O Barão Zemo.
403
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Sou um vilão mudado, um cara legal.
404
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
- Di!
- Pare de falar!
405
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Di, olhe para mim.
406
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
Não o machuquei.
407
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Fique longe de nós!
408
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Dion, fale comigo.
409
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Sei que parece um pesadelo horrível.
410
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
O que nós fazemos? Fale comigo
e vamos lidar com isso juntos.
411
00:28:06,142 --> 00:28:07,644
Isto não é um pesadelo!
412
00:28:08,186 --> 00:28:09,104
Ele está vivo!
413
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Venha aqui.
414
00:28:11,690 --> 00:28:14,317
- O que estava pensando?
- Estava sob controle.
415
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Coloque essa coisa na cela
e vá direto ao meu escritório.
416
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Suzanne…
- Faça!
417
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
Tem outra coisa lá embaixo, Suzanne!
418
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Você jurou que ele
nunca sairia daquela cela.
419
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
- Eu não fazia ideia.
- Você sabia?
420
00:28:29,582 --> 00:28:32,627
- Eu…
- Você sabia e não me contou?
421
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Sinto muito. Sim, eu sabia
e devia ter contado.
422
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
Você não está arrependida. Só foi pega.
423
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Ela levou meus quadrinhos.
424
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Todos eles. Sumiram.
425
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Você mentiu para a diretora da BIONA.
426
00:29:39,986 --> 00:29:41,112
Tempestades passam.
427
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Você deveria saber disso.
428
00:29:45,283 --> 00:29:46,493
Certo, porque sou…
429
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
Só precisamos esperar passar.
430
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Não, sabia exatamente o que estava fazendo
quando mentiu para Suzanne.
431
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Há pessoas poderosas que não gostam
de como BIONA está perdendo dinheiro.
432
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
Gostariam de ter lucro.
433
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
Então mentiu para sua chefe!
434
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
Eu tomei iniciativa.
435
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
E encontramos informações valiosas
no sumidouro.
436
00:30:06,054 --> 00:30:08,556
A onda de eletricidade.
Você não está causando os picos.
437
00:30:08,640 --> 00:30:11,309
Alguém ou algo está.
438
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Com o tempo, Suzanne verá isso.
439
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Ótimo. E quanto a mim?
440
00:30:21,361 --> 00:30:23,363
Vou tentar comprar uns quadrinhos.
441
00:30:45,468 --> 00:30:47,470
Tem todo o direito de estar bravo.
442
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Eu errei. Devia ter contado sobre o Pat.
443
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Às vezes, tento tanto protegê-lo
que acabo fazendo o contrário.
444
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Mas, se Pat está vivo,
445
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
isso significa que o papai também está?
446
00:31:12,620 --> 00:31:16,916
Acho que, se o papai estivesse aqui,
ele teria voltado para casa.
447
00:31:19,460 --> 00:31:22,755
Mas ele disse que a energia nunca morre.
448
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
Não morre.
449
00:31:26,134 --> 00:31:27,844
Seu pai está ao nosso redor.
450
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Eu o vejo em você.
451
00:31:31,723 --> 00:31:34,142
Está nos lugares em que lembramos dele.
452
00:31:35,643 --> 00:31:37,854
Nem sempre teremos respostas,
453
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
mas podemos mantê-lo em nosso coração
454
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
e seguir em frente.
455
00:31:46,404 --> 00:31:47,655
Faz parte de crescer.
456
00:31:59,459 --> 00:32:02,712
Temos um aumento nos MRNs.
Acho que é estresse da linha de falha.
457
00:32:02,795 --> 00:32:05,173
Posso verificar com o Serviço Geológico.
458
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Pode ser atividade
na Linha de Falha Brevar.
459
00:32:07,717 --> 00:32:11,137
A Geórgia não tem
um terremoto significativo desde 1916.
460
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Não estou a fim de falar agora.
461
00:32:21,481 --> 00:32:25,068
Nem eu,
mas há algo acontecendo no sumidouro.
462
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
Está cheio de energia,
como estava há três dias.
463
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Eu gostaria que você visse isso.
464
00:32:32,200 --> 00:32:33,952
Pat estava certo. Tem algo lá embaixo.
465
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
E se Pat tiver razão
porque ele está mexendo com o sumidouro?
466
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Não é o que os dados dizem.
467
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Algo está acontecendo lá,
e não acho que seja o Pat.
468
00:32:42,877 --> 00:32:45,546
Isso é perto da escola do meu filho,
469
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
onde você deixou o Pat ir.
470
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Então descubra o que está acontecendo
471
00:32:49,926 --> 00:32:52,387
e me ligue quando souber de algo.
472
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
É isso aí.
473
00:32:56,265 --> 00:32:57,475
O que foi isso?
474
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Suzanne queria
que eu fosse até o sumidouro.
475
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Sério? Ótimo.
476
00:33:07,360 --> 00:33:08,444
Por que é ótimo?
477
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Porque…
478
00:33:14,075 --> 00:33:18,746
o sumidouro é interessante,
e tem coisas bem legais lá embaixo,
479
00:33:18,830 --> 00:33:20,999
tipo coisas históricas.
480
00:33:21,082 --> 00:33:25,169
E talvez coisas que a Srta. Suzanne saiba.
481
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
Quer me dizer alguma coisa?
482
00:33:32,844 --> 00:33:38,683
Posso ter me teletransportado para a BIONA
para achar o celular, que não perdi,
483
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
mas aí ouvi a Srta. Suzanne
falando de um segredo no sumidouro.
484
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Aí fui até lá
e vi umas flores bem estranhas,
485
00:33:46,357 --> 00:33:48,026
e elas meio que ganharam vida.
486
00:33:48,109 --> 00:33:51,070
E aí o Pat aparece lá? Como assim, Nic?
487
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
ESTOU A CAMINHO
488
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- Pode cuidar do Di para mim?
- Claro.
489
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Desculpe, mãe.
490
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Conversamos depois. Volto assim que puder.
491
00:34:05,793 --> 00:34:07,587
Você já assistiu a The Bachelor?
492
00:34:21,142 --> 00:34:22,351
Certo, estou aqui.
493
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Leve-me ao maldito buraco
494
00:34:25,021 --> 00:34:28,524
para eu pôr meu filho na cama
e sentir que fiz minha parte.
495
00:34:28,608 --> 00:34:29,525
Por aqui.
496
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, uma ligação da base.
497
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Eu já vou.
498
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Pat, é você aí embaixo?
Quero que saiba que estou pronta.
499
00:34:55,718 --> 00:34:56,677
Está me ouvindo?
500
00:34:59,013 --> 00:35:01,265
Estou pronta para o que quer que faça.
501
00:35:07,605 --> 00:35:09,857
Não tenho medo de monstros!
502
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Nicole!
503
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Você está bem?
504
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Sim. Acho que sim.
505
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Pegue a escada!
506
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
A escada.
507
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ALERTA DE NÍVEL DE ENERGIA
508
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
NÍVEIS PERIGOSOS DE TX DETECTADOS
509
00:36:28,436 --> 00:36:30,396
Tire a Nicole desse buraco agora!
510
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
Não!
511
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Cuidado!
512
00:37:25,743 --> 00:37:27,453
Temos um problema monstruoso.
513
00:38:50,286 --> 00:38:54,290
Legendas: Daniele Alves