1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 - Você vem? - Sim, só um minuto. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 - O sinal vai tocar. - Estou esperando alguém. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Dion. 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Oi. 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,945 Não podemos conversar aqui. Vamos. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Então você é um telepata? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Um sondador de mentes. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Tenho tantas perguntas. Não sei qual fazer primeiro. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 Não precisa perguntar. Pode só pensar. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 Pode ouvir o que estou pensando? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,213 Sim, e não precisa tocar na sua cabeça. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 Pode ler pensamentos e aparecer na minha mente? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,010 Isso é incrível! 16 00:00:52,093 --> 00:00:53,887 E faço pessoas fazerem coisas. 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 Pode me obrigar a fazer coisas? 18 00:00:56,514 --> 00:00:59,476 Estou tentando fazer você parar de falar esse tempo todo. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,645 - Acho que não funciona em quem tem poder. - Que bom. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 - Tem um nome de super-herói? - Não. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,525 Cara, o que está fazendo? Precisa de um nome. 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 - O meu é Motor Mental porque… - Move coisas com a mente. 23 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Exatamente. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,282 Estou fazendo meu traje. Posso te mostrar um dia desses. 25 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 - Adivinha em que estou pensando? - Chocolate Twix, de biscoito com creme. 26 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Nossa. 27 00:01:21,498 --> 00:01:25,126 Olha, prometa que não vai contar a ninguém sobre meus poderes. 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,879 Nem para sua mãe ou o esquadrão de nerds com quem anda. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 Esquadrão de nerds? Somos o Triângulo da Justiça. 30 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 São meus melhores amigos. 31 00:01:32,634 --> 00:01:34,552 Precisamos de um Jedi como você. 32 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Não sou Jedi. Os Sith são bem mais legais. 33 00:01:37,555 --> 00:01:41,101 - Os Sith são maus. - Os maus têm as melhores falas. 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 "Eu acho perturbadora a sua falta de fé." 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Eles me chamam de Mr. Glass." 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 "Você meramente adotou a escuridão. Eu nasci nela." 37 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Vilões até que são legais. 38 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Queria ficar mais tempo, mas temos que ir para a aula. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Ou fazer as duas coisas. 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 O que isso significa? 41 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Você vai ver. 42 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Olhe isto. De repente, está aumentando. 43 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 O quê? 44 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 QUESTÃO 203 PROBLEMA MONSTRO 45 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 TEVIN TUDO BEM? 46 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Trabalho? 47 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 É o Tevin. 48 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Por que ainda o está afastando? 49 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 Como seria essa conversa? "Desculpe não poder conversar. 50 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 Pat, o ex-treinador assassino do Dion, que tínhamos matado há dois anos, 51 00:04:09,332 --> 00:04:11,709 está em uma cela na BIONA. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,919 Emoji de mão na testa." 53 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Eu usaria o emoji surpreso. 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Não posso fazer isso com Dion. 55 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Não posso fazê-lo reviver o trauma do Pat de novo. 56 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Parece que você é quem não quer reviver. 57 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 O que quer dizer? 58 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 Significa que tem problemas com homens com poderes. 59 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Se aquele cara não tivesse poderes, você responderia. 60 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Diga que estou errada. 61 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion não é o mesmo menino de dois anos atrás. 62 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 Naquela época, ele era um garoto lidando com a perda do pai, 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 tentando se enturmar em um novo bairro, 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 nova escola, novos amigos. 65 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Ele passou por isso como um jovem corajoso e sensível. 66 00:04:50,873 --> 00:04:52,000 Ele está crescendo. 67 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Você precisa confiar nele. 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Está me ouvindo? 69 00:05:02,552 --> 00:05:04,137 Pare de desperdiçar o corpo malhado 70 00:05:04,220 --> 00:05:07,181 e vá beijar aquele homem lindo ao som de R&B dos anos 90. 71 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Nicole Warren, atenda o telefone. 72 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Oi. 73 00:05:21,237 --> 00:05:22,322 Estou na academia. 74 00:05:25,950 --> 00:05:26,909 Ele é engraçado. 75 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Sim, não vou trabalhar ainda. Estarei aqui. 76 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Com certeza. 77 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Sim, ótimo. Até logo. 78 00:05:40,256 --> 00:05:44,719 - Pode tirar esse sorriso do rosto? - O quê? Este é o meu rosto. 79 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 Essa dança é o máximo que você malhou hoje. 80 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Aqui está. 81 00:05:53,311 --> 00:05:56,981 Então, a única coisa que viu lá embaixo foram flores? 82 00:05:57,482 --> 00:05:59,901 Sim, flores estranhas. Elas acenderam. 83 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Deve ter sido só o sol batendo nelas. 84 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Esperanza, não tem sol no subsolo. 85 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Conseguiu alguma prova? Fotos? 86 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Eu me apavorei e fui embora, mas fiz um desenho. 87 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Tem um rosto. 88 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Fala sério, Dion. 89 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 O que está havendo? Brayden é seu novo melhor amigo? 90 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Não. Só temos coisas para conversar. 91 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - Que tipo de coisas? - Coisas. 92 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Certo, turma. 93 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Todos receberam seus testes de volta, os que estão aqui. 94 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dion. 95 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Alguns de vocês chegaram a 100%. 96 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 Ainda quer sair? 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Sim, mas estamos na aula. 98 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Feche os olhos. 99 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Agora, abra. 100 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Nossa. 101 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 Como chegamos até aqui? Este lugar é enorme. 102 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Você nos teletransportou? 103 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Gosto de vir aqui na minha mente. 104 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Estamos na sua cabeça agora? 105 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 - Posso usar meus poderes? - Sim. 106 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Legal! 107 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Isso é incrível! 108 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Faça alguma coisa. Sabe, além de falar na minha cabeça. 109 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Assim? 110 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 O quê? 111 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Nossa. Qual é o verdadeiro você? 112 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 - O que você acha? - Não sei. Esse? 113 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 Que tal este? 114 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 Nossa. Isso é tão estranho. 115 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 - Como faz isso? - Coloquei uma ideia na sua cabeça. 116 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 E se você acreditar, é o que vê. 117 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Não pode me obrigar a fazer coisas, mas pode me fazer vê-las. 118 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden. Apareça, onde estiver. 119 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Quem é? 120 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden. 121 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Venha, eu te mostro. 122 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Brayden? 123 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Onde está meu bebê? 124 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Onde ele poderia estar? 125 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Não tenho ideia. 126 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 Vou te pegar. Achei! 127 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 É você? 128 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 Sim. E minha mãe. 129 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 Esse é o meu pai. 130 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Que lugar é este? 131 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Minha casa. Tento vir aqui e vê-los sempre que posso. 132 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Por que não mora mais aqui? 133 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Eles morreram. Aí tive que me mudar. 134 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Você está bem? 135 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 - Seu pai tinha poderes? - Puxei meus poderes dele. 136 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Meu pai também tinha poderes. Ele os conseguiu na Islândia. 137 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 O meu também. 138 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Cara, você acha que eles se conheciam? 139 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Criança má. 140 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Espere. 141 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 O que houve? 142 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Venha. Vamos embora. 143 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 O que é isso? 144 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Deixe pra lá. Não olhe. 145 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Criança má. Você trouxe o Diabo aqui. 146 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Não! 147 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Prontos para começar? 148 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Sim. 149 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 A pergunta era qual das seguintes colônias foi colonizada primeiro? 150 00:10:27,668 --> 00:10:30,212 Quem quer que esteja imaginando quando chuta o saco, 151 00:10:30,296 --> 00:10:31,839 tenho certeza de que está morto. 152 00:10:32,632 --> 00:10:33,466 Quem dera. 153 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 Obrigado por me ver. 154 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Esperava que ainda nos veríamos. 155 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 Desculpe pela forma como agi no outro dia. 156 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 - Eu só… - Não precisa me explicar nada. 157 00:10:46,896 --> 00:10:51,942 Você é mãe solteira, criando um garotinho com superpoderes. 158 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 Nem imagino como é. 159 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Bem… 160 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Vou te dar um exemplo. 161 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Dion acha que pode fazer tudo. 162 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 Então, quando ele sai para o mundo, só vê aventuras e possibilidades. 163 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 E eu só vejo tudo que pode dar errado. 164 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Estou sempre procurando pelo que está por vir, 165 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 e sempre que ele sai pela porta, sei que está em perigo. 166 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 E você acha que deveria estar em todos os lugares o tempo todo. 167 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Farei de tudo para protegê-lo. 168 00:11:34,985 --> 00:11:38,781 Quando eu era pequeno, eu brincava na frente do meu prédio. 169 00:11:39,281 --> 00:11:40,616 Quem cuidava de nós 170 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 eram tias ou avós. 171 00:11:44,578 --> 00:11:46,664 Talvez até pessoas do meu bairro. 172 00:11:47,164 --> 00:11:48,708 Minha comunidade me criou. 173 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Quero dizer que, às vezes, você precisa de outras pessoas. 174 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Sou a favor disso. 175 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 Só não pessoas com poderes. 176 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Sim, você tem todo o direito de ter cuidado. 177 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Espero merecer sua confiança. 178 00:12:10,855 --> 00:12:12,314 Com certeza, vou tentar. 179 00:12:13,107 --> 00:12:15,943 Porque quem machucou você não fui eu. 180 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Mas posso machucar você. 181 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Você quer tentar? 182 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 Vi seu chute. Passo. 183 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Temos os resultados do teste do Pat. 184 00:12:37,339 --> 00:12:39,175 - E? - Negativo. 185 00:12:40,217 --> 00:12:41,135 Ele está limpo. 186 00:12:43,137 --> 00:12:44,096 Faça-o de novo. 187 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 Não há nada lá. 188 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Acho que ele está mesmo aqui para ajudar. 189 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Você não o conhece. 190 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 O sorriso idiota. Aquela coisa de cachorrinho inocente. 191 00:12:56,859 --> 00:12:57,860 É a máscara dele. 192 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Quando um tigre mostra os dentes, não pense que é um sorriso. 193 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Eu me lembro de você ter uma reação parecida a mim 194 00:13:06,619 --> 00:13:07,953 quando nos conhecemos. 195 00:13:09,038 --> 00:13:12,208 - Pessoas charmosas me deixam nervosa. - Você é charmosa. 196 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 Se Pat sair da linha, eu o injetarei com CO2 suficiente 197 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 para transformá-lo em Jack Nicholson em O Iluminado. 198 00:13:22,384 --> 00:13:25,429 - Tenho uma ligação com médicos de Oslo. - David. 199 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Sim? 200 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Teste de novo. 201 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Pode deixar. 202 00:13:45,115 --> 00:13:48,410 Trouxe uma coisa para você. Direto da loja de quadrinhos. 203 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Deveria embalá-los em plástico. 204 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 O valor caiu assim que você saiu da loja. 205 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Sem Mark Waid? 206 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Disse ao cara da loja que era para um nerd de quadrinhos. 207 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Prefiro o termo "fã." 208 00:14:08,806 --> 00:14:12,351 Sempre que um cara como você chama um cara como eu de nerd, 209 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 nunca é um termo carinhoso. 210 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 Não quis insultá-lo. 211 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 Foi uma tentativa de ganhar sua confiança. 212 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Terá que fazer algo melhor do que uma revista de 12 dólares. 213 00:14:28,117 --> 00:14:29,910 Eu pesquisei a fundo sua vida. 214 00:14:31,412 --> 00:14:34,331 Li cada postagem no Reddit e no Facebook. 215 00:14:34,832 --> 00:14:37,126 Sei que questionaram como o grande Mark Warren 216 00:14:37,209 --> 00:14:39,044 era seu amigo, mas eu entendo. 217 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 Você é simpático. 218 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Prossiga. 219 00:14:43,340 --> 00:14:45,593 Construiu um currículo e tanto ao longo dos anos. 220 00:14:46,719 --> 00:14:49,889 Sua ex-namorada, Kerry Phillips, Dr. Morton Lungstad. 221 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 - Pare. - Charlotte Tuck, Jill Noonan. 222 00:14:51,765 --> 00:14:54,476 - Walter Mills, Mark Warren. - Por que está aqui? 223 00:14:55,102 --> 00:14:58,188 Depois de tanta morte, se rendeu por vontade própria. 224 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Estava morto para o mundo. Qualquer um teria fugido, recomeçado. 225 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 Não me canso do Gucci Mane. Adoro a música daqui. 226 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 Acho que veio para casa para ajudar. 227 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Mesmo que signifique ficar preso pelo resto da vida. 228 00:15:15,205 --> 00:15:18,876 Essa escolha deve ter vindo de uma profunda mudança. 229 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Está pronto para se tornar o herói. - Não, não sou herói. 230 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 Não sou nada. 231 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 A Terra discorda. 232 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Este é o solo do sumidouro. 233 00:15:34,266 --> 00:15:37,770 Os testes que fizemos mostram que você ainda está carregado. 234 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Não pode ser. Não tenho poderes há mais de dois anos. 235 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 O Homem Torto faz parte do seu DNA. É quem você é. Sempre estará em você. 236 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Ainda tenho poderes? 237 00:15:54,328 --> 00:15:57,289 Não é o bastante para ajudá-lo numa queda de braço. 238 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 É o suficiente para ser um recurso valioso na nossa pesquisa no sumidouro. 239 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 As coisas vão piorar. Você sabe. 240 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Precisamos diagnosticar o que há lá embaixo e impedir. 241 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 Você queria ajudar? Agora é a sua chance. 242 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 O que você precisar. 243 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 E Suzanne, ela concorda com isso? Comigo? 244 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Eu disse que os exames deram negativo. 245 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Você mentiu. 246 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 Sabe o que ela fará conosco se descobrir? Ou comigo? 247 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Ela vai me mandar para a Sibéria. 248 00:16:31,448 --> 00:16:34,451 Que música vou ouvir na Sibéria? Tem poucos artistas. 249 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 A mentira era essencial. Negação plausível. 250 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Mantém a Suzanne limpa, e a BIONA funcionando. 251 00:16:39,873 --> 00:16:43,002 Podemos resolver esse problema juntos sem envolvê-la. 252 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 A pergunta que tenho para você é se ainda quer ajudar? 253 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Sim, eu quero. 254 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Então vamos tirar você daqui. 255 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 DEPOIS DA AULA, 15h ÀS 17h TESTES HOJE 256 00:17:22,291 --> 00:17:25,502 Você está bem? Parecia um filme de terror. 257 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 O que foi aquilo? 258 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Minha tia. Ela era horrível. 259 00:17:30,340 --> 00:17:32,176 Mas estávamos na sua cabeça. 260 00:17:32,259 --> 00:17:36,055 Pode pensar no que quiser. Por que pensaria nela? 261 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Eu… 262 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 Eu a vi morrer. 263 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Nossa. 264 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Foi ruim. 265 00:17:45,147 --> 00:17:49,276 Tento afastá-la, mas às vezes não consigo. Ela não pode machucá-lo. 266 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 - Da próxima vez, vou tentar… - "Próxima"? 267 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Nem pensar. Vou ficar fora da sua cabeça. 268 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Venha. Vamos fazer outra coisa. 269 00:17:59,078 --> 00:18:00,454 Vou apoiar a Esperanza. 270 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Porque ela está no seu Triângulo da Justiça? 271 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 Porque ela é minha amiga. 272 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 - Isso é chato. - Brayden. 273 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 E aí, como está se sentindo? 274 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 - Não quero fazer isso. - O quê? 275 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Viemos por você. Tem que fazer. 276 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 - Exatamente. - Eu cometi um erro. 277 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Você não cometeu um erro. 278 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 É a melhor cantora que conheço e você adora. 279 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 Todos estão aqui. Não perca sua chance. 280 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Você tirou isso de Hamilton? 281 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 - Não vem ao caso. - O TDJ está aqui com você. Por favor. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Bem-vindos aos testes. 283 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Eu serei seu diretor. 284 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 Mas também serei seu mentor, sua inspiração. 285 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 Não vou aceitar nenhuma diva. 286 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 Este é o início da sua vida. 287 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Bem, é o início da quarta aula. 288 00:19:08,063 --> 00:19:11,316 Cuidado. É meu mundo, e fará um teste para entrar nele. 289 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Vocês têm grandes sonhos. 290 00:19:14,528 --> 00:19:15,571 Querem fama? 291 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 Bem, a fama tem um preço. 292 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 E é aqui que vocês começam a pagar com suor. 293 00:19:22,327 --> 00:19:23,579 Só Jesus na causa. 294 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Jesus não vai salvá-la. 295 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 Não é o que Jesus faz? 296 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 Recebi a responsabilidade de decidir 297 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 qual música entrará no espetáculo. 298 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Então me convençam. Quero ver paixão. 299 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Quero seu sangue, suor e lágrimas neste palco. 300 00:19:42,181 --> 00:19:47,603 E prometo que farei de você uma estrela! 301 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 A fala? 302 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Próximo. 303 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Oh, Susannah." 304 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Não chore por mim 305 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Bem, eu venho do Alabama Com um banjo no joelho 306 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Susannah Não chore por mim 307 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Vou para Louisiana Para meu verdadeiro amor me ver 308 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 - Próximo? - Próximo. 309 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 Choveu a noite toda no dia em que saí O tempo estava seco 310 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Perdoe-os, eles não sabem o que fazem. 311 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Susannah, não chore 312 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Susannah, não chore por mim 313 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Pois eu vim do Alabama Com um banjo no meu joelho 314 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Susannah 315 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Não chore por mim 316 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Eu venho do Alabama Com um banjo no meu joelho 317 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Eu odeio essa música. 318 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Próximo! 319 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 - Sr. Kwame? - Hein? 320 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 Certamente, o palco está cheio 321 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 do melhor que a escola McKoy Park tem a oferecer. 322 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Mas há uma coisa que levará seu show ao topo. 323 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 Imagine pirotecnia, chamas dos dois lados do palco. 324 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 E para o final, canhões de confete. 325 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Este é um vídeo da festa de quinze anos da Josie. 326 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Acho que a qualidade do meu trabalho fala por si. 327 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Você acabou de arrumar um gerente de palco. 328 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Próximo! 329 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Parece que estamos bem no meio de uma péssima ideia. 330 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 Se houver um pico de energia, o colete de resfriamento irá apagá-lo. 331 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Sua temperatura está subindo. 332 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 - Está sentindo alguma coisa? - Sim, muitas coisas. 333 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Principalmente remorso, vergonha. 334 00:21:56,523 --> 00:21:58,859 E o cara apontando a arma de CO2 335 00:21:58,942 --> 00:22:00,485 não é muito reconfortante. 336 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Tentei matar tudo que amava aqui. 337 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 O olhar no rosto do Dion, o medo nos seus olhos… 338 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 Essa energia dentro de mim, essa fome que eu precisava alimentar. 339 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Era o único jeito de pará-la e aí… 340 00:22:27,596 --> 00:22:29,139 eu me sentia como um deus. 341 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 É terrível, mas é verdade. 342 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 Isso me apagou e me transformou em outra coisa. 343 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Certo. 344 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Eu sinto. 345 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 O que sente? 346 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 É como uma onda de ódio. 347 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Apenas uma raiva cega que foi guardada por muito tempo. 348 00:23:04,633 --> 00:23:06,385 O que é? É a Energia Tortuosa? 349 00:23:06,885 --> 00:23:09,388 Não, mas a Energia Tortuosa a está usando. 350 00:23:09,888 --> 00:23:12,015 Trouxe à tona e a soltou. 351 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Não está mais se escondendo. 352 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 Onde está o Pat Rollins? 353 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 Confinamento total. Prendam-no, vamos! 354 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, tenho novidades. É o Pat. 355 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 - Do que você e Brayden estavam falando? - Nada. 356 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Não parecia nada. 357 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Podemos conversar depois do teste? 358 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Você deveria estar me distraindo do medo. 359 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Aliás, está fazendo um péssimo trabalho. 360 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 É a melhor cantora da escola. Você é muito melhor do que nós. 361 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 - Com certeza. Você consegue. - Esperanza Jiménez. 362 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Vamos. - Vamos lá. 363 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 TDJ! 364 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 Bela sonhadora 365 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Próximo! 366 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 Não pode fazer isso. 367 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 - Ela não cantou. - Por que está no meu palco? 368 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 Tudo bem, Dion. 369 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Sr. Kwame, quando era dançarino, você nunca errou? 370 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 É assim que me lembro. 371 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza trabalhou duro nessa música, e ela é muito boa. 372 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Dê uma chance a ela. 373 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Você consegue. 374 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Tudo bem. 375 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Bela sonhadora, acorde para mim 376 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 A luz das estrelas e as gotas de orvalho Estão esperando por você 377 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 Já se foram as preocupações Das ocupações da vida 378 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 Bela sonhadora, acorde para mim 379 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Bela sonhadora, acorde para mim 380 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Ele está aqui. 381 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 - Quanto tempo tenho que ficar aqui? - Vai a algum lugar? 382 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Qualquer lugar, menos aqui. Isso é doloroso. 383 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, você aguenta. 384 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Este é o lugar onde Dion estava quando tentei matá-lo. 385 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Dion vai me perdoar um dia? 386 00:26:44,352 --> 00:26:45,729 Preciso falar com você. 387 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 Em um minuto. 388 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Ei, os testes estão quase acabando. 389 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 - Quem é Pat? - Como sabe esse nome? 390 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Ele está aqui. No sumidouro. E ele está pensando em você. 391 00:27:15,258 --> 00:27:16,384 Você está tão alto. 392 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Não posso mais chamá-lo de homenzinho. 393 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Você morreu. Eu vi você morrer! 394 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Então… 395 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 não exatamente. 396 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Sei que me ver deve ser tipo: "Ele devia estar morto." 397 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Mas a parte ruim de mim, a Energia Tortuosa, que… 398 00:27:35,987 --> 00:27:38,198 Não me controla mais. Sou eu de novo. 399 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 É tipo… 400 00:27:41,409 --> 00:27:44,621 Barão Zemo e os Thunderbolts. Você ama os Thunderbolts. 401 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Lembra como eram vilões fingindo ser heróis, 402 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 e viraram heróis? Sou eu. O Barão Zemo. 403 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Sou um vilão mudado, um cara legal. 404 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 - Di! - Pare de falar! 405 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Di, olhe para mim. 406 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 Não o machuquei. 407 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Fique longe de nós! 408 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Dion, fale comigo. 409 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Sei que parece um pesadelo horrível. 410 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 O que nós fazemos? Fale comigo e vamos lidar com isso juntos. 411 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 Isto não é um pesadelo! 412 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 Ele está vivo! 413 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Venha aqui. 414 00:28:11,690 --> 00:28:14,317 - O que estava pensando? - Estava sob controle. 415 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Coloque essa coisa na cela e vá direto ao meu escritório. 416 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Suzanne… - Faça! 417 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Tem outra coisa lá embaixo, Suzanne! 418 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Você jurou que ele nunca sairia daquela cela. 419 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 - Eu não fazia ideia. - Você sabia? 420 00:28:29,582 --> 00:28:32,627 - Eu… - Você sabia e não me contou? 421 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Sinto muito. Sim, eu sabia e devia ter contado. 422 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 Você não está arrependida. Só foi pega. 423 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Ela levou meus quadrinhos. 424 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Todos eles. Sumiram. 425 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Você mentiu para a diretora da BIONA. 426 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Tempestades passam. 427 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Você deveria saber disso. 428 00:29:45,283 --> 00:29:46,493 Certo, porque sou… 429 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Só precisamos esperar passar. 430 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Não, sabia exatamente o que estava fazendo quando mentiu para Suzanne. 431 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Há pessoas poderosas que não gostam de como BIONA está perdendo dinheiro. 432 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 Gostariam de ter lucro. 433 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Então mentiu para sua chefe! 434 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Eu tomei iniciativa. 435 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 E encontramos informações valiosas no sumidouro. 436 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 A onda de eletricidade. Você não está causando os picos. 437 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 Alguém ou algo está. 438 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Com o tempo, Suzanne verá isso. 439 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 Ótimo. E quanto a mim? 440 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 Vou tentar comprar uns quadrinhos. 441 00:30:45,468 --> 00:30:47,470 Tem todo o direito de estar bravo. 442 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Eu errei. Devia ter contado sobre o Pat. 443 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Às vezes, tento tanto protegê-lo que acabo fazendo o contrário. 444 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Mas, se Pat está vivo, 445 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 isso significa que o papai também está? 446 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 Acho que, se o papai estivesse aqui, ele teria voltado para casa. 447 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Mas ele disse que a energia nunca morre. 448 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Não morre. 449 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 Seu pai está ao nosso redor. 450 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Eu o vejo em você. 451 00:31:31,723 --> 00:31:34,142 Está nos lugares em que lembramos dele. 452 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 Nem sempre teremos respostas, 453 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 mas podemos mantê-lo em nosso coração 454 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 e seguir em frente. 455 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Faz parte de crescer. 456 00:31:59,459 --> 00:32:02,712 Temos um aumento nos MRNs. Acho que é estresse da linha de falha. 457 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 Posso verificar com o Serviço Geológico. 458 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Pode ser atividade na Linha de Falha Brevar. 459 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 A Geórgia não tem um terremoto significativo desde 1916. 460 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Não estou a fim de falar agora. 461 00:32:21,481 --> 00:32:25,068 Nem eu, mas há algo acontecendo no sumidouro. 462 00:32:25,151 --> 00:32:28,196 Está cheio de energia, como estava há três dias. 463 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Eu gostaria que você visse isso. 464 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Pat estava certo. Tem algo lá embaixo. 465 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 E se Pat tiver razão porque ele está mexendo com o sumidouro? 466 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Não é o que os dados dizem. 467 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Algo está acontecendo lá, e não acho que seja o Pat. 468 00:32:42,877 --> 00:32:45,546 Isso é perto da escola do meu filho, 469 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 onde você deixou o Pat ir. 470 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Então descubra o que está acontecendo 471 00:32:49,926 --> 00:32:52,387 e me ligue quando souber de algo. 472 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 É isso aí. 473 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 O que foi isso? 474 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Suzanne queria que eu fosse até o sumidouro. 475 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Sério? Ótimo. 476 00:33:07,360 --> 00:33:08,444 Por que é ótimo? 477 00:33:11,489 --> 00:33:12,907 Porque… 478 00:33:14,075 --> 00:33:18,746 o sumidouro é interessante, e tem coisas bem legais lá embaixo, 479 00:33:18,830 --> 00:33:20,999 tipo coisas históricas. 480 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 E talvez coisas que a Srta. Suzanne saiba. 481 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 Quer me dizer alguma coisa? 482 00:33:32,844 --> 00:33:38,683 Posso ter me teletransportado para a BIONA para achar o celular, que não perdi, 483 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 mas aí ouvi a Srta. Suzanne falando de um segredo no sumidouro. 484 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Aí fui até lá e vi umas flores bem estranhas, 485 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 e elas meio que ganharam vida. 486 00:33:48,109 --> 00:33:51,070 E aí o Pat aparece lá? Como assim, Nic? 487 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 ESTOU A CAMINHO 488 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - Pode cuidar do Di para mim? - Claro. 489 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Desculpe, mãe. 490 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Conversamos depois. Volto assim que puder. 491 00:34:05,793 --> 00:34:07,587 Você já assistiu a The Bachelor? 492 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 Certo, estou aqui. 493 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Leve-me ao maldito buraco 494 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 para eu pôr meu filho na cama e sentir que fiz minha parte. 495 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 Por aqui. 496 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, uma ligação da base. 497 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Eu já vou. 498 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Pat, é você aí embaixo? Quero que saiba que estou pronta. 499 00:34:55,718 --> 00:34:56,677 Está me ouvindo? 500 00:34:59,013 --> 00:35:01,265 Estou pronta para o que quer que faça. 501 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 Não tenho medo de monstros! 502 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Nicole! 503 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Você está bem? 504 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Sim. Acho que sim. 505 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Pegue a escada! 506 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 A escada. 507 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ALERTA DE NÍVEL DE ENERGIA 508 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 NÍVEIS PERIGOSOS DE TX DETECTADOS 509 00:36:28,436 --> 00:36:30,396 Tire a Nicole desse buraco agora! 510 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 Não! 511 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Cuidado! 512 00:37:25,743 --> 00:37:27,453 Temos um problema monstruoso. 513 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 Legendas: Daniele Alves