1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 - Awak nak ikut? - Ya, kejap lagi. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 - Loceng akan berbunyi. - Saya tunggu seseorang. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Dion. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,234 Hei. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,195 Kita tak boleh bercakap di sini. Ayuh. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Jadi, awak ada kebolehan telepati? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Peneroka minda. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Saya ada banyak soalan. Saya tak tahu yang mana nak tanya dulu. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 Awak tak perlu tanya. Awak boleh fikir jika mahu. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 Boleh awak dengar fikiran saya sekarang? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,213 Ya, awak tak perlu sentuh kepala awak. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 Jadi, awak boleh baca fikiran dan muncul dalam fikiran saya? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,093 Hebatnya! 16 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 Saya juga boleh buat orang buat sesuatu. 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,431 Boleh awak suruh saya buat sesuatu? 18 00:00:56,514 --> 00:00:59,184 Saya cuba buat awak berhenti bercakap. 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 Saya rasa tak berkesan pada golongan Powered. 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 Baguslah. 21 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 - Awak ada nama adiwira? - Tak. 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Kawan, apa awak buat? Awak perlukan nama. 23 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 - Saya Penggerak Minda kerana... - Alih benda dengan minda? 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Tepat sekali. 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 Saya sedang reka kostum saya. Saya boleh tunjukkan. 26 00:01:15,283 --> 00:01:17,786 - Awak tahu apa yang saya fikir sekarang? - Bar Twix. 27 00:01:17,869 --> 00:01:20,080 Mini Cookies & Creme. 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 Aduhai. 29 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Baiklah. Berjanjilah awak takkan beritahu sesiapa tentang kuasa saya. 30 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Termasuk ibu awak atau skuad nerda yang awak sertai itu. 31 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 Skuad Nerda? Kami Segi Tiga Keadilan. 32 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Mereka kawan baik saya. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Kami boleh guna Jedi seperti awak. 34 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Saya bukan Jedi. Sith lebih hebat. 35 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 - Kawan, Sith penjahat. - Penjahat dapat ayat yang terbaik. 36 00:01:41,976 --> 00:01:45,063 "Saya dapati kekurangan kepercayaan awak mengganggu." 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Mereka panggil saya Encik Glass." 38 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 "Awak cuma mengamalkan kegelapan. Saya dilahirkan di dalamnya. " 39 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Penjahat pun hebat juga. 40 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Saya harap kita boleh lepak lebih lama, tapi kita perlu ke kelas. 41 00:02:04,207 --> 00:02:06,918 - Kita boleh buat kedua-duanya. - Maksud awak? 42 00:02:07,001 --> 00:02:07,961 Tengoklah nanti. 43 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Lihat ini. Tiba-tiba saja meningkat. 44 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Apa? 45 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 KELUARAN #203 MASALAH RAKSASA 46 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 SEMUA BAIKKAH? 47 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 SEMUA BAIKKAH? 48 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Kerja? 49 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Tevin. 50 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Kenapa awak masih larikan diri daripadanya? 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,201 Bagaimana perbualan itu nanti? 52 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 "Maaf, saya tak dapat berbual dengan awak." 53 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 "Pat, bekas jurulatih pembunuh Dion yang kami bunuh dua tahun lalu, 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 sedang dikurung di BIONA. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 Emoji menepuk muka." 56 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Mungkin saya akan guna emoji kepala meletup. 57 00:04:16,798 --> 00:04:18,633 Saya tak boleh buat begitu kepada Dion. 58 00:04:18,716 --> 00:04:22,595 Saya tak boleh suruh dia hidup dengan trauma Pat lagi sekali. 59 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Nampaknya awak yang tak nak buat begitu. 60 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Apa maksud awak? 61 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 Maksudnya awak ada masalah dengan lelaki Powered. 62 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 Jika jejaka berkulit halus itu tak berkuasa, 63 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 awak akan balas mesejnya. 64 00:04:34,023 --> 00:04:35,566 Katakan yang saya salah. 65 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion bukan budak yang sama dua tahun lalu. 66 00:04:39,028 --> 00:04:42,699 Dulu, dia budak yang berhadapan dengan kehilangan ayahnya, 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,826 cuba sesuaikan diri dengan kejiranan, 68 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 sekolah dan kawan baharu. 69 00:04:46,911 --> 00:04:50,290 Dia bakal menjadi seorang pemuda yang berani dan sensitif. 70 00:04:50,957 --> 00:04:52,166 Dia sedang membesar. 71 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Awak perlu percayakan dia. 72 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Awak dengar tak? 73 00:05:02,552 --> 00:05:07,181 Berhenti bazirkan tubuh gim itu dan pergilah bermesra dengan jejaka itu. 74 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Nicole Warren, jawab telefon. 75 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Hei. 76 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 Saya di Rico. 77 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Dia melawak. 78 00:05:30,079 --> 00:05:32,665 Ya, saya tak ada kerja lagi. Saya akan ada di sini. 79 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Sudah tentu dia ada. 80 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Ya. Bagus. Jumpa nanti. 81 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 - Boleh awak jangan senyum begitu? - Apa? Ini muka saya. 82 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 Awak hanya menari begitu sepanjang hari. 83 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Ini dia. 84 00:05:53,311 --> 00:05:57,398 Jadi, awak hanya nampak bunga di dalam sana? 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Ya, tapi bunga pelik yang menyala. 86 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Mungkin terkena cahaya matahari. 87 00:06:03,821 --> 00:06:06,240 Esperanza, tiada matahari di bawah tanah. 88 00:06:06,324 --> 00:06:09,410 Awak ada bukti? Gambar? 89 00:06:09,494 --> 00:06:12,413 Saya terlalu takut dan terus pergi, tapi saya lukis gambar. 90 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Benda itu berwajah. 91 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Aduhai, Dion. 92 00:06:27,637 --> 00:06:28,554 Kenapa dengan awak? 93 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 Brayden kawan baik baharu awakkah? 94 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Tak. Kami ada sesuatu untuk dibincangkan. 95 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - Sesuatu apa? - Sesuatulah. 96 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Okey, kelas. 97 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Kamu dah terima kuiz kamu, semua yang hadir hari ini. 98 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dion. 99 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Ada beberapa orang yang dapat 100 peratus. 100 00:06:44,654 --> 00:06:46,197 Masih nak melepak? 101 00:06:47,407 --> 00:06:48,950 Ya, tapi kita dalam kelas. 102 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Tutup mata awak. 103 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Sekarang, bukalah. 104 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Wah. 105 00:07:05,049 --> 00:07:08,678 Macam mana kita boleh sampai ke sini? Tempat ini luas. 106 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Kawan, awak bawa saya merentas jarakkah? 107 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Tempat inilah yang bermain dalam fikiran saya. 108 00:07:14,308 --> 00:07:16,102 Jadi, kita dalam fikiran awak sekarang? 109 00:07:18,312 --> 00:07:20,481 - Boleh saya guna kuasa saya? - Ya. 110 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Ya! 111 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Hebatnya! 112 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Awak buatlah sesuatu. Selain bercakap dalam fikiran saya. 113 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Macam ini? 114 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Apa? 115 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Alamak. Yang mana satu awak sebenarnya? 116 00:07:40,042 --> 00:07:40,918 Apa pendapat awak? 117 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Saya tak tahu. Yang itu? 118 00:07:45,381 --> 00:07:47,592 - Bagaimana dengan yang ini? - Aduhai. 119 00:07:48,217 --> 00:07:49,302 Pelik betul. 120 00:07:49,385 --> 00:07:52,013 - Bagaimana awak buat? - Letak idea dalam fikiran awak. 121 00:07:52,096 --> 00:07:53,973 Kalau awak percaya, itu yang awak nampak. 122 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Awak tak boleh arahkan saya, tapi boleh kawal penglihatan saya. 123 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden. Keluar, di mana saja kamu berada. 124 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Siapa itu? 125 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden. 126 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 Ayuh, saya akan tunjukkan. 127 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Brayden? 128 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Di mana anak saya? 129 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Di mana dia? 130 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Saya tak tahu. 131 00:08:33,846 --> 00:08:34,889 Ibu akan tangkap kamu. 132 00:08:34,972 --> 00:08:35,848 Dah dapat! 133 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 Awakkah itu? 134 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Ya. Itu ibu dan ayah saya. 135 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Tempat apa ini? 136 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 Rumah. 137 00:08:50,655 --> 00:08:52,990 Saya cuba datang dan perhatikan mereka. 138 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Kenapa awak tak tinggal di sini lagi? 139 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Mereka dah mati. Jadi, saya terpaksa pindah. 140 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Awak tak apa-apa? 141 00:09:11,759 --> 00:09:14,887 - Ayah awak ada kuasa? - Dari dialah saya dapat kuasa. 142 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Ayah saya pun ada kuasa. Dia dapat semasa pergi ke Iceland. 143 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Ayah saya pun sama. 144 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Kawan, awak rasa mereka saling mengenali? 145 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Budak jahat. 146 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Tunggu. 147 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Apa yang berlaku? 148 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Ayuh. Mari kita pergi. 149 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Apa itu? 150 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Tak apalah. Jangan tengok. 151 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Budak jahat. Awak bawa Iblis ke sini. 152 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Tidak! 153 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Boleh kita mulakan? 154 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Ya. 155 00:10:17,742 --> 00:10:21,120 Soalannya, mana antara koloni berikut telah dibuka dahulu? 156 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 Sesiapa pun yang awak bayangkan semasa tendang beg itu, 157 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 saya pasti mereka dah mati. 158 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Saya harap. 159 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 Terima kasih sudi jumpa saya. 160 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Saya harap itu bukan ucapan selamat tinggal. 161 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 Maafkan saya tentang hal tempoh hari. 162 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 - Cuma saya... - Awak tidak perlu jelaskan kepada saya. 163 00:10:46,896 --> 00:10:51,942 Awak ibu tunggal, membesarkan anak dengan kuasa hebat. 164 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Saya tak boleh bayangkan bagaimana. 165 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Jadi... 166 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Biar saya jelaskan. 167 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Dion fikir dia boleh buat apa saja. 168 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 Jadi, apabila dia melangkah keluar, dia nampak pengembaraan dan kemungkinan. 169 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 Dan saya hanya nampak bencana. 170 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Saya sentiasa memikirkan apa yang bakal berlaku, 171 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 dan setiap kali dia melangkah keluar, saya tahu dia dalam bahaya. 172 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 Awak ingat awak boleh berada di mana-mana saja. 173 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Saya akan buat apa saja untuk lindungi dia. 174 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Semasa saya kecil, saya ingat bermain di luar bangunan. 175 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Kami dijaga oleh 176 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 mak cik atau datuk dan nenek. 177 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 Mungkin juga penduduk kejiranan saya. 178 00:11:47,248 --> 00:11:48,749 Masyarakat besarkan saya. 179 00:11:49,917 --> 00:11:53,587 Maksud saya, kadangkala kita perlu bantuan untuk besarkan anak. 180 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Saya setuju. 181 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Tapi bukan bantuan dari Powered. 182 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Ya, awak berhak berhati-hati. 183 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Saya harap dapat kepercayaan awak. 184 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Saya akan cuba. 185 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Kerana sesiapa yang menyakiti awak, bukan saya. 186 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Saya boleh cederakan awak. 187 00:12:21,574 --> 00:12:24,702 Awak nak berlawan? Tak, saya nampak awak tendang. Tak apalah. 188 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Kami dapat keputusan ujian Pat. 189 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Dan? 190 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Negatif. 191 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Dia bersih. 192 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Buat sekali lagi. 193 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 Tak ada apa-apa pun. 194 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Saya rasa dia datang untuk membantu. 195 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Awak tak kenal dia. 196 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 Senyuman bodoh itu. Hanya lakonan semata-mata. 197 00:12:56,859 --> 00:12:57,943 Itulah topeng dia. 198 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Apabila harimau menunjukkan giginya, jangan sangka itu senyuman. 199 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Saya ingat awak tunjukkan reaksi yang sama kepada saya 200 00:13:06,619 --> 00:13:07,828 kali pertama kita bertemu. 201 00:13:08,996 --> 00:13:12,249 - Orang yang menawan buat saya gementar. - Awak menawan. 202 00:13:16,837 --> 00:13:19,590 Jika Pat melampaui batas, saya akan sembur CO2 secukupnya 203 00:13:19,673 --> 00:13:22,301 sehingga dia jadi Jack Nicholson di penghujung The Shining. 204 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Saya ada panggilan dengan doktor dari Oslo. 205 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 David. 206 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Ya. 207 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Buat sekali lagi. 208 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Baiklah. 209 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 Saya ada sesuatu untuk awak. Saya beli di Kedai Komik Hi-Ho. 210 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Awak patut letak dalam plastik. 211 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 Nilainya menurun apabila awak keluar dari kedai. 212 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 Tiada Mark Waid? 213 00:14:02,591 --> 00:14:05,553 Saya beritahu lelaki di kedai itu saya beli untuk peminat komik. 214 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Saya lebih suka istilah "aficionado". 215 00:14:08,722 --> 00:14:12,351 Apabila lelaki seperti awak panggil lelaki seperti saya peminat tegar atau nerda, 216 00:14:12,434 --> 00:14:14,562 itu bukan gelaran yang menyenangkan. 217 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Saya tak berniat nak hina awak. 218 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 Itu adalah cubaan lemah untuk mendapatkan kepercayaan awak. 219 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Jadi, awak perlu buat lebih baik daripada komik berharga 12 dolar. 220 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 Saya telah mengkaji hidup awak. 221 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 Baca setiap hantaran Reddit, setiap kemas kini Facebook. 222 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 Saya tahu orang mempersoalkan bagaimana Mark Warren 223 00:14:37,167 --> 00:14:39,128 boleh berkawan dengan awak, tapi saya faham. 224 00:14:39,211 --> 00:14:40,212 Awak disenangi. 225 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Teruskan. 226 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Cantik resume yang awak bina. 227 00:14:46,719 --> 00:14:49,805 Bekas kekasih awak, Kerry Phillips, Dr. Morton Lungstad. 228 00:14:49,889 --> 00:14:51,765 - Berhenti. - Charlotte Tuck, Jill Noonan. 229 00:14:51,849 --> 00:14:54,476 - Walter Mills, Mark Warren. - Kenapa awak datang? 230 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Selepas kematian itu, awak menyerah diri. 231 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Awak dah mati. 232 00:14:59,648 --> 00:15:01,859 Orang lain akan berpindah, bermula semula. 233 00:15:03,777 --> 00:15:07,072 Saya tak puas dengan Gucci Mane. Muzik trap seumur hidup. 234 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 Saya percaya awak pulang untuk membantu. 235 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Walaupun dikurung dalam sangkar seumur hidup awak. 236 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Pilihan itu tentu datangnya daripada perubahan dalam watak. 237 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Saya rasa awak bersedia untuk jadi wira. - Tak. Saya bukan wira. 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,592 Saya bukan sesiapa pun. 239 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 Bumi tak setuju. 240 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Ini tanah dari lubang benam. 241 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 Ujian kami menunjukkan awak masih ada cas. 242 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Itu tak betul. Dah 2 tahun saya tak berkuasa. 243 00:15:43,317 --> 00:15:45,110 Lelaki Bengkok dari DNA awak. 244 00:15:45,194 --> 00:15:47,279 Inilah diri awak. Sentiasa ada dalam diri awak. 245 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Saya masih berkuasa? 246 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 Tak cukup kuasa untuk awak menangi pertandingan gusti lengan. 247 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Cukup untuk jadikan awak aset berharga dalam kajian kami di lubang benam itu. 248 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 Keadaan akan lebih teruk. Awak tahu. 249 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Kami perlu diagnosis apa yang berlaku di sana dan hentikannya. 250 00:16:07,633 --> 00:16:10,552 Awak nak tolong? Ini peluang awak. 251 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Apa saja yang awak perlukan. 252 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Suzanne. Adakah dia bersetuju? 253 00:16:16,850 --> 00:16:17,851 Dengan saya? 254 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Saya beritahu dia ujian awak negatif. 255 00:16:22,022 --> 00:16:23,023 Jadi, awak tipu. 256 00:16:25,317 --> 00:16:27,569 Awak tahu apa dia buat kepada kita kalau dia tahu? 257 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Atau kepada saya? 258 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Dia akan hantar saya ke Siberia. 259 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 Di mana nak cari muzik trap di Siberia? Di sana agak terpencil. 260 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 Penipuan itu penting. 261 00:16:35,703 --> 00:16:37,287 Penafian yang munasabah. 262 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Suzanne kekal bersih dan BIONA berfungsi. 263 00:16:39,873 --> 00:16:43,085 Kita boleh selesaikan masalah ini tanpa melibatkan dia. 264 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 Persoalan saya untuk awak ialah awak masih mahu membantu? 265 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Ya. 266 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 Jadi, mari kita keluar dari sini. 267 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 SELEPAS SEKOLAH 3-5 PETANG UJI BAKAT HARI INI 268 00:17:22,291 --> 00:17:25,627 Awak okey? Rasanya seperti filem seram. 269 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 Apa itu? 270 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Mak cik saya. Dia memang teruk. 271 00:17:30,340 --> 00:17:32,259 Tapi kita dalam fikiran awak. 272 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Awak boleh fikir apa saja yang awak mahu. Kenapa awak fikir tentang dia? 273 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 Saya... 274 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 nampak dia mati. 275 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Wah. 276 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Sangat teruk. 277 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Saya cuba halang dia, tapi kadangkala tak boleh. 278 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 Dia tak boleh cederakan awak. 279 00:17:49,735 --> 00:17:52,196 - Lain kali, saya cuba... - "Lain kali"? 280 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 Tak nak. 281 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 Saya tak nak masuk dalam fikiran awak. 282 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Ayuh. Mari buat benda lain. 283 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 - Saya perlu sokong Esperanza. - Kenapa? 284 00:18:00,996 --> 00:18:03,123 Sebab dia dalam Segi Tiga Keadilan? 285 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Sebab dia kawan saya. 286 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 - Teruknya. - Brayden. 287 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Jadi, apa perasaan awak? 288 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 - Saya tak nak buat. - Apa? 289 00:18:28,273 --> 00:18:30,234 Awaklah sebab kami di sini. Awak perlu buat. 290 00:18:30,317 --> 00:18:33,195 - Tepat sekali. - Saya buat silap. 291 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Awak tak buat silap. 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,658 Awak penyanyi terbaik yang saya kenal dan awak suka menyanyi. 293 00:18:37,741 --> 00:18:39,576 Awak tak boleh lepaskan peluang. 294 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Awak nasihatkan saya? 295 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 - Itu hal lain. - STK datang untuk awak. Jadi, tolonglah. 296 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Selamat datang ke uji bakat. 297 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Saya akan jadi pengarah kamu. 298 00:18:54,341 --> 00:18:59,221 Tapi saya juga akan jadi mentor, inspirasi kamu. 299 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 Saya tak suka orang yang banyak ragam. 300 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Ini permulaan hidup kamu. 301 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Sebenarnya, ini permulaan waktu keempat. 302 00:19:08,063 --> 00:19:11,692 Hati-hati. Ini dunia saya, kamu uji bakat untuk menyertainya. 303 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 Kamu ada impian besar. 304 00:19:14,528 --> 00:19:16,113 Kamu mahukan kemasyhuran? 305 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 Kemasyhuran ada harganya. 306 00:19:17,781 --> 00:19:21,743 Dan di sinilah kamu mula membayarnya dengan titik peluh. 307 00:19:22,327 --> 00:19:24,163 Jesus tolonglah ambil alih. 308 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 - Jesus takkan selamatkan kamu. - Bukankah itu yang Jesus buat? 309 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 Saya ditugaskan untuk menentukan 310 00:19:29,710 --> 00:19:31,837 muzik mana yang akan dipersembahkan. 311 00:19:31,920 --> 00:19:35,674 Jadi, buatlah yang terbaik. Saya nak tengok semangat. 312 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Saya nak darah, peluh dan air mata kamu di atas pentas ini. 313 00:19:42,181 --> 00:19:48,061 Saya janji akan jadikan kamu bintang! 314 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Ayat? 315 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Seterusnya. 316 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Oh, Susannah." 317 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Janganlah menangis 318 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Saya datang dari Alabama Dengan banjo di lutut saya 319 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Oh , Susannah Janganlah menangis 320 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Saya akan ke Louisiana Untuk cinta sejati saya 321 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 - Seterusnya? - Seterusnya. 322 00:20:21,303 --> 00:20:23,430 Hujan sepanjang malam ketika saya pergi 323 00:20:23,513 --> 00:20:25,015 Cuaca kering 324 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Fosse, maafkan mereka. Mereka tak tahu apa mereka buat. 325 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Susannah, jangan menangis 326 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Oh, Susannah Janganlah menangis 327 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Saya datang dari Alabama Dengan banjo di lutut saya 328 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Oh, Susannah 329 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Janganlah menangis 330 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Saya datang dari Alabama Dengan banjo di lutut saya 331 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Saya benci lagu ini. 332 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Seterusnya! 333 00:20:53,168 --> 00:20:54,753 Encik Kwame? 334 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 Memang tak dinafikan pentas ini dipenuhi 335 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 dengan bakat-bakat terhebat Sekolah Rendah McKoy Park. 336 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Tapi ada satu perkara yang akan menonjolkan persembahan awak. 337 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 Bayangkan, piroteknik, api menembak dari kedua-dua sisi pentas. 338 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 Dan untuk finale, meriam konfeti. 339 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Ini video yang saya rakam semasa quinceañera Josie. 340 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Saya rasa kualiti hasil kerja sudah cukup jelas. 341 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Awak baru dapat pengurus pentas. 342 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Seterusnya! 343 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Rasanya ini seperti idea yang teruk. 344 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 Jika ada kenaikan tenaga, rompi penyejuk akan memadamkannya. 345 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Suhu awak meningkat. 346 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 - Awak rasa apa-apa? - Ya, banyak yang saya rasa. 347 00:21:53,395 --> 00:21:55,897 Terutamanya penyesalan, malu. 348 00:21:56,523 --> 00:21:58,859 Lagipun, dengan lelaki bersenjata CO2 di belakang, 349 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 tak selesa rasanya. 350 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Saya cuba bunuh semua yang saya sayang di sini. 351 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 Raut wajah Dion, ketakutan di matanya, 352 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 tenaga di dalam saya, kelaparan yang perlu diberi makan. 353 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Itu satu-satunya cara untuk berhenti dan... 354 00:22:27,763 --> 00:22:29,139 saya rasa seperti dewa. 355 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Teruk, tapi benar. 356 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 Diri saya terpadam dan buat saya jadi benda lain. 357 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Okey. 358 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 Saya dapat rasa. 359 00:22:49,284 --> 00:22:50,160 Apa yang awak rasa? 360 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Seperti kebencian yang memuncak. 361 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Hanya kemarahan buta yang telah lama bertapak di sini. 362 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Apakah itu? Tenaga Bengkokkah? 363 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Tak, tapi Tenaga Bengkok menggunakannya. 364 00:23:09,763 --> 00:23:12,140 Tenaga itu membawanya ke permukaan dan melepaskannya. 365 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Ya, tak bersembunyi lagi. 366 00:23:28,281 --> 00:23:30,909 Di mana Pat Rollins? Laksanakan sekatan sepenuhnya. 367 00:23:30,992 --> 00:23:32,786 Bawa dia kembali dalam kurungan. Cepat! 368 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, saya ada berita tentang Pat. 369 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 - Apa yang awak dan Brayden bincangkan? - Tiada apa-apa. 370 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Ada sesuatu yang tak kena. 371 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Boleh kita berbincang selepas uji bakat awak? 372 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Awak sepatutnya tenangkan hati saya. 373 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Apa pun, awak tak membantu langsung. 374 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Awak penyanyi terbaik di sekolah. Okey, awak lebih baik daripada kami. 375 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 - Betul. Awak boleh buat. - Esperanza Jiménez. 376 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Ayuh. - Mari lakukannya. 377 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 STK! 378 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 Beautiful dreamer 379 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Seterusnya. 380 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 Awak tak boleh buat begitu. 381 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 - Dia tak nyanyi pun lagi. - Apa awak buat di pentas saya? 382 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 Tak apa, Dion. 383 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Encik Kwame, semasa awak jadi penari, awak tak pernah buat silap? 384 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Begitulah seingat saya. 385 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza bekerja keras untuk lagu itu dan dia sangat bagus. 386 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Berilah dia peluang. 387 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 Awak boleh buat. 388 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Okey. 389 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Pemimpi cantik, bangunlah kepadaku 390 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 Cahaya bintang dan titisan embun Sedang menunggumu 391 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 Kekalutan dunia tiada lagi 392 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 Pemimpi cantik, bangunlah kepadaku 393 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Pemimpi cantik, bangunlah kepadaku 394 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Dia ada di sini. 395 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 - Berapa lama saya perlu tinggal di sini? - Awak nak pergi tempat lain? 396 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Di mana-mana sahaja selain di sini. Ini menyakitkan. 397 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, awak boleh buat. 398 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Di sinilah Dion berdiri ketika saya cuba membunuhnya. 399 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Adakah Dion akan maafkan saya? 400 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 Saya nak cakap dengan awak. 401 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 Sekejap lagi. 402 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Hei, uji bakat dah hampir tamat. 403 00:26:52,360 --> 00:26:55,322 - Siapa Pat? - Bagaimana awak tahu nama itu? 404 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Dia di sini. Di lubang benam itu. Dan dia fikirkan awak. 405 00:27:15,342 --> 00:27:16,509 Kamu sangat tinggi. 406 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Saya tak boleh panggil kamu budak kecil lagi. 407 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Awak dah mati. Saya nampak awak mati! 408 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Jadi, 409 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 bukan begitu. 410 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Saya tahu melihat saya rasanya seperti, "Dia sepatutnya mati." 411 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Tapi bahagian kejam saya, Tenaga Bengkok, itu... 412 00:27:35,987 --> 00:27:38,198 Tak kawal saya lagi. Saya kembali jadi diri saya. 413 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Macam... 414 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 Zemo. 415 00:27:41,993 --> 00:27:44,621 Baron Zemo dan Thunderbolts. Awak suka Thunderbolts. 416 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Ingat tak mereka penjahat berpura-pura menjadi wira, 417 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 yang akhirnya menjadi wira? Itu saya. Saya Baron Zemo. 418 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Saya penjahat yang dah berubah. 419 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 - Di! - Diamlah! 420 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Hei, Di, pandang ibu. 421 00:27:54,881 --> 00:27:56,424 Saya tak cederakan dia. 422 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Jauhkan diri daripada kami! 423 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Dion, cakap dengan ibu. 424 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Okey, ibu tahu rasanya seperti mimpi buruk. 425 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Apa yang kita buat kalau bermimpi buruk? Kita bincang dan cari jalan. 426 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 Ini bukan mimpi buruk! 427 00:28:08,186 --> 00:28:09,145 Dia masih hidup! 428 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Mari sini. 429 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 - Apa yang awak fikirkan? - Saya dah kawal semuanya. 430 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Kurung benda itu di dalam sel dan tunggu di pejabat saya. 431 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Suzanne... - Buat sahajalah! 432 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Ada sesuatu di bawah sana, Suzanne! 433 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Awak bersumpah dia takkan tinggalkan sel itu. 434 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 - Saya tak tahu. - Ibu tahu? 435 00:28:29,833 --> 00:28:32,752 - Ibu... - Ibu tahu tapi tak beritahu saya? 436 00:28:34,963 --> 00:28:35,797 Maafkan ibu. 437 00:28:35,880 --> 00:28:38,258 Ya, ibu tahu dan ibu patut beritahu kamu. 438 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 Ibu tak menyesal pun. Apa yang ibu rahsiakan terbongkar. 439 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Dia ambil komik saya. 440 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Semuanya dah hilang. 441 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Awak cuma perlu menipu CEO BIONA. 442 00:29:39,986 --> 00:29:40,987 Ribut dah reda. 443 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Awak patut lebih tahu. 444 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Betul, sebab saya… 445 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Kita perlu biarkannya berlalu. 446 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Tidak, awak tahu apa yang awak buat semasa awak menipu Suzanne. 447 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Ada orang berkuasa yang tak gembira dengan pelaburan BIONA. 448 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 Mereka nak lihat pulangan. 449 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Jadi, awak tipu bos! 450 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Saya bertindak. 451 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Hasilnya, kami jumpa maklumat berharga di lubang benam itu. 452 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 Lonjakan elektrik itu. Bukan awak penyebabnya. 453 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 Tapi ada seseorang atau sesuatu. 454 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Suzanne akan menghargainya. 455 00:30:16,481 --> 00:30:18,191 Bagus. Bagaimana dengan saya? 456 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Saya akan cuba dapatkan buku komik baharu. 457 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Kamu berhak marah. 458 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Ibu buat silap. Ibu patut beritahu kamu tentang Pat. 459 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Kadangkala, ibu cuba lindungi kamu, tapi berlaku sebaliknya. 460 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Tapi, jika Pat masih hidup, 461 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 adakah ayah juga begitu? 462 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 Ibu rasa jika ayah masih hidup, dia akan pulang ke rumah kita. 463 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Tapi dia kata tenaga takkan mati. 464 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Tak. 465 00:31:26,134 --> 00:31:28,094 Ayah kamu ada di sekeliling kita. 466 00:31:29,220 --> 00:31:30,638 Ibu nampak dia dalam diri kamu. 467 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Dia ada bila kita mengingatinya. 468 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 Kita takkan selalu dapat jawapan, 469 00:31:39,439 --> 00:31:42,942 tetapi kita boleh simpan dia dalam hati kita, 470 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 dan teruskan hidup. 471 00:31:46,362 --> 00:31:47,906 Itu proses menjadi dewasa. 472 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 Ada peningkatan pada NRM. Mungkin stres garis sesar. 473 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Saya boleh periksa dengan Kaji Selidik Geologi A.S. 474 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Mungkin aktiviti di Garis Sesar Brevard. 475 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 Georgia tak pernah mengalami gempa bumi sejak 1916. 476 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Saya tak mahu bercakap sekarang. 477 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 Saya pun sama. 478 00:32:22,857 --> 00:32:25,068 Tapi ada sesuatu yang berlaku di lubang benam. 479 00:32:25,151 --> 00:32:27,612 Aliran tenaga meningkat. Sama macam tiga hari lepas. 480 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Lebih baik awak datang dan tengok sendiri. 481 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Pat betul. Ada sesuatu di bawah sana. 482 00:32:34,035 --> 00:32:35,578 Awak fikir mungkin Pat betul 483 00:32:35,662 --> 00:32:37,914 sebab dia yang main-main dengan lubang benam itu? 484 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Data menunjukkan sebaliknya. 485 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Ada sesuatu berlaku di bawah sana dan saya tak rasa itu angkara Pat. 486 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 Apa pun, benda itu di luar sekolah anak saya, 487 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 tempat di mana awak bawa Pat. 488 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Jadi, apa kata awak fikirkan apa yang berlaku 489 00:32:49,926 --> 00:32:52,387 dan hubungi saya apabila awak tahu sesuatu. 490 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Aduhai. 491 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 Apa halnya? 492 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Cik Suzanne mahu ibu pergi ke lubang benam. 493 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Yakah? Bagus. 494 00:33:07,360 --> 00:33:08,444 Kenapa hebat sangat? 495 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Sebab saya rasa lubang benam itu menarik 496 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 dan ada benda menarik di bawah sana 497 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 seperti barangan bersejarah 498 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 dan mungkin perkara yang Cik Suzanne tahu. 499 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 Kamu nak beritahu ibu sesuatu? 500 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 Saya telah merentas jarak ke BIONA untuk cari telefon saya yang tak hilang, 501 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 saya terdengar Cik Suzanne bercakap tentang rahsia di lubang benam itu. 502 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Saya pergi ke lubang itu dan nampak bunga-bunga pelik 503 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 yang nampak macam hidup. 504 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 Kemudian Pat muncul di sana? Apa halnya, Nic? 505 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 SAYA DATANG 506 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - Boleh awak jaga Di untuk saya? - Boleh. 507 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Maaf, ibu. 508 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Kita cakap kemudian. Saya akan balik secepat mungkin. 509 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 Kamu pernah tonton The Bachelor? 510 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Okey, saya dah sampai. 511 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Bawa saya ke lubang jahanam itu 512 00:34:25,021 --> 00:34:28,566 supaya saya boleh tidurkan anak saya dan rasa seperti saya dah buat kerja saya. 513 00:34:28,649 --> 00:34:29,567 Ikut sini. 514 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, panggilan dari pangkalan. 515 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Sekejap. 516 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Pat, awak di bawah sanakah? Saya mahu awak tahu saya bersedia. 517 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Dengar tak? 518 00:34:58,971 --> 00:35:01,099 Saya bersedia untuk apa saja yang awak nak buat. 519 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 Saya tak takut raksasa! 520 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Nicole! 521 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Awak okey? 522 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Ya. Rasanya. 523 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Ambil tangga! 524 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 Tangga. 525 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 AMARAN TAHAP TENAGA 526 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 TAHAP TX BERBAHAYA DIKESAN 527 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Keluarkan Nicole dari situ! 528 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 Tidak! 529 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Hati-hati! 530 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 Kita ada masalah raksasa. 531 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 Terjemahan sari kata oleh Gina K