1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
- Awak nak ikut?
- Ya, kejap lagi.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
- Loceng akan berbunyi.
- Saya tunggu seseorang.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Dion.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,234
Hei.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Kita tak boleh bercakap di sini. Ayuh.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
Jadi, awak ada kebolehan telepati?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Peneroka minda.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Saya ada banyak soalan.
Saya tak tahu yang mana nak tanya dulu.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
Awak tak perlu tanya.
Awak boleh fikir jika mahu.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,711
Boleh awak dengar fikiran saya sekarang?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,213
Ya, awak tak perlu sentuh kepala awak.
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,717
Jadi, awak boleh baca fikiran
dan muncul dalam fikiran saya?
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,093
Hebatnya!
16
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
Saya juga boleh buat orang buat sesuatu.
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,431
Boleh awak suruh saya buat sesuatu?
18
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
Saya cuba buat awak berhenti bercakap.
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
Saya rasa tak berkesan
pada golongan Powered.
20
00:01:01,352 --> 00:01:02,687
Baguslah.
21
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
- Awak ada nama adiwira?
- Tak.
22
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Kawan, apa awak buat?
Awak perlukan nama.
23
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
- Saya Penggerak Minda kerana...
- Alih benda dengan minda?
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Tepat sekali.
25
00:01:11,446 --> 00:01:14,699
Saya sedang reka kostum saya.
Saya boleh tunjukkan.
26
00:01:15,283 --> 00:01:17,786
- Awak tahu apa yang saya fikir sekarang?
- Bar Twix.
27
00:01:17,869 --> 00:01:20,080
Mini Cookies & Creme.
28
00:01:20,163 --> 00:01:21,456
Aduhai.
29
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Baiklah. Berjanjilah awak takkan beritahu
sesiapa tentang kuasa saya.
30
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Termasuk ibu awak
atau skuad nerda yang awak sertai itu.
31
00:01:27,962 --> 00:01:30,548
Skuad Nerda? Kami Segi Tiga Keadilan.
32
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
Mereka kawan baik saya.
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,552
Kami boleh guna Jedi seperti awak.
34
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Saya bukan Jedi. Sith lebih hebat.
35
00:01:37,555 --> 00:01:41,476
- Kawan, Sith penjahat.
- Penjahat dapat ayat yang terbaik.
36
00:01:41,976 --> 00:01:45,063
"Saya dapati kekurangan
kepercayaan awak mengganggu."
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Mereka panggil saya Encik Glass."
38
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
"Awak cuma mengamalkan kegelapan.
Saya dilahirkan di dalamnya. "
39
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Penjahat pun hebat juga.
40
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Saya harap kita boleh lepak lebih lama,
tapi kita perlu ke kelas.
41
00:02:04,207 --> 00:02:06,918
- Kita boleh buat kedua-duanya.
- Maksud awak?
42
00:02:07,001 --> 00:02:07,961
Tengoklah nanti.
43
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Lihat ini.
Tiba-tiba saja meningkat.
44
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Apa?
45
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
KELUARAN #203
MASALAH RAKSASA
46
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
SEMUA BAIKKAH?
47
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
SEMUA BAIKKAH?
48
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Kerja?
49
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Tevin.
50
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Kenapa awak masih
larikan diri daripadanya?
51
00:04:01,699 --> 00:04:03,201
Bagaimana perbualan itu nanti?
52
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
"Maaf, saya tak dapat berbual
dengan awak."
53
00:04:05,286 --> 00:04:09,249
"Pat, bekas jurulatih pembunuh Dion
yang kami bunuh dua tahun lalu,
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
sedang dikurung di BIONA.
55
00:04:11,709 --> 00:04:12,919
Emoji menepuk muka."
56
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Mungkin saya akan guna
emoji kepala meletup.
57
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
Saya tak boleh buat begitu kepada Dion.
58
00:04:18,716 --> 00:04:22,595
Saya tak boleh suruh dia hidup
dengan trauma Pat lagi sekali.
59
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Nampaknya awak yang tak nak buat begitu.
60
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
Apa maksud awak?
61
00:04:27,600 --> 00:04:30,520
Maksudnya awak ada masalah
dengan lelaki Powered.
62
00:04:30,603 --> 00:04:32,605
Jika jejaka berkulit halus itu
tak berkuasa,
63
00:04:32,689 --> 00:04:33,940
awak akan balas mesejnya.
64
00:04:34,023 --> 00:04:35,566
Katakan yang saya salah.
65
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion bukan budak yang sama dua tahun lalu.
66
00:04:39,028 --> 00:04:42,699
Dulu, dia budak yang berhadapan
dengan kehilangan ayahnya,
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,826
cuba sesuaikan diri dengan kejiranan,
68
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
sekolah dan kawan baharu.
69
00:04:46,911 --> 00:04:50,290
Dia bakal menjadi seorang pemuda
yang berani dan sensitif.
70
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
Dia sedang membesar.
71
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Awak perlu percayakan dia.
72
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Awak dengar tak?
73
00:05:02,552 --> 00:05:07,181
Berhenti bazirkan tubuh gim itu
dan pergilah bermesra dengan jejaka itu.
74
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Nicole Warren, jawab telefon.
75
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Hei.
76
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Saya di Rico.
77
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Dia melawak.
78
00:05:30,079 --> 00:05:32,665
Ya, saya tak ada kerja lagi.
Saya akan ada di sini.
79
00:05:32,749 --> 00:05:33,666
Sudah tentu dia ada.
80
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Ya. Bagus. Jumpa nanti.
81
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
- Boleh awak jangan senyum begitu?
- Apa? Ini muka saya.
82
00:05:45,887 --> 00:05:48,473
Awak hanya menari begitu sepanjang hari.
83
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Ini dia.
84
00:05:53,311 --> 00:05:57,398
Jadi, awak hanya nampak bunga
di dalam sana?
85
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Ya, tapi bunga pelik yang menyala.
86
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Mungkin terkena cahaya matahari.
87
00:06:03,821 --> 00:06:06,240
Esperanza, tiada matahari di bawah tanah.
88
00:06:06,324 --> 00:06:09,410
Awak ada bukti? Gambar?
89
00:06:09,494 --> 00:06:12,413
Saya terlalu takut dan terus pergi,
tapi saya lukis gambar.
90
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Benda itu berwajah.
91
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Aduhai, Dion.
92
00:06:27,637 --> 00:06:28,554
Kenapa dengan awak?
93
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
Brayden kawan baik baharu awakkah?
94
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Tak. Kami ada sesuatu untuk dibincangkan.
95
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- Sesuatu apa?
- Sesuatulah.
96
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
Okey, kelas.
97
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Kamu dah terima kuiz kamu,
semua yang hadir hari ini.
98
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dion.
99
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Ada beberapa orang
yang dapat 100 peratus.
100
00:06:44,654 --> 00:06:46,197
Masih nak melepak?
101
00:06:47,407 --> 00:06:48,950
Ya, tapi kita dalam kelas.
102
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Tutup mata awak.
103
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Sekarang, bukalah.
104
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Wah.
105
00:07:05,049 --> 00:07:08,678
Macam mana kita boleh sampai ke sini?
Tempat ini luas.
106
00:07:09,178 --> 00:07:11,013
Kawan, awak bawa saya merentas jarakkah?
107
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Tempat inilah yang bermain
dalam fikiran saya.
108
00:07:14,308 --> 00:07:16,102
Jadi, kita dalam fikiran awak sekarang?
109
00:07:18,312 --> 00:07:20,481
- Boleh saya guna kuasa saya?
- Ya.
110
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Ya!
111
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
Hebatnya!
112
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Awak buatlah sesuatu.
Selain bercakap dalam fikiran saya.
113
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Macam ini?
114
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Apa?
115
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Alamak. Yang mana satu awak sebenarnya?
116
00:07:40,042 --> 00:07:40,918
Apa pendapat awak?
117
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
Saya tak tahu. Yang itu?
118
00:07:45,381 --> 00:07:47,592
- Bagaimana dengan yang ini?
- Aduhai.
119
00:07:48,217 --> 00:07:49,302
Pelik betul.
120
00:07:49,385 --> 00:07:52,013
- Bagaimana awak buat?
- Letak idea dalam fikiran awak.
121
00:07:52,096 --> 00:07:53,973
Kalau awak percaya, itu yang awak nampak.
122
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Awak tak boleh arahkan saya,
tapi boleh kawal penglihatan saya.
123
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden. Keluar, di mana saja kamu berada.
124
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Siapa itu?
125
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden.
126
00:08:03,649 --> 00:08:05,193
Ayuh, saya akan tunjukkan.
127
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Brayden?
128
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Di mana anak saya?
129
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Di mana dia?
130
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Saya tak tahu.
131
00:08:33,846 --> 00:08:34,889
Ibu akan tangkap kamu.
132
00:08:34,972 --> 00:08:35,848
Dah dapat!
133
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Awakkah itu?
134
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Ya. Itu ibu dan ayah saya.
135
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Tempat apa ini?
136
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Rumah.
137
00:08:50,655 --> 00:08:52,990
Saya cuba datang dan perhatikan mereka.
138
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Kenapa awak tak tinggal di sini lagi?
139
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Mereka dah mati.
Jadi, saya terpaksa pindah.
140
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Awak tak apa-apa?
141
00:09:11,759 --> 00:09:14,887
- Ayah awak ada kuasa?
- Dari dialah saya dapat kuasa.
142
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Ayah saya pun ada kuasa.
Dia dapat semasa pergi ke Iceland.
143
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Ayah saya pun sama.
144
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Kawan, awak rasa mereka saling mengenali?
145
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Budak jahat.
146
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Tunggu.
147
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Apa yang berlaku?
148
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Ayuh. Mari kita pergi.
149
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Apa itu?
150
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Tak apalah. Jangan tengok.
151
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Budak jahat. Awak bawa Iblis ke sini.
152
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Tidak!
153
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Boleh kita mulakan?
154
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Ya.
155
00:10:17,742 --> 00:10:21,120
Soalannya, mana antara
koloni berikut telah dibuka dahulu?
156
00:10:27,793 --> 00:10:30,254
Sesiapa pun yang awak bayangkan
semasa tendang beg itu,
157
00:10:30,338 --> 00:10:31,631
saya pasti mereka dah mati.
158
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Saya harap.
159
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
Terima kasih sudi jumpa saya.
160
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Saya harap itu bukan
ucapan selamat tinggal.
161
00:10:40,931 --> 00:10:43,476
Maafkan saya tentang hal tempoh hari.
162
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
- Cuma saya...
- Awak tidak perlu jelaskan kepada saya.
163
00:10:46,896 --> 00:10:51,942
Awak ibu tunggal,
membesarkan anak dengan kuasa hebat.
164
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Saya tak boleh bayangkan bagaimana.
165
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Jadi...
166
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Biar saya jelaskan.
167
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Dion fikir dia boleh buat apa saja.
168
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
Jadi, apabila dia melangkah keluar,
dia nampak pengembaraan dan kemungkinan.
169
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
Dan saya hanya nampak bencana.
170
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Saya sentiasa memikirkan
apa yang bakal berlaku,
171
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
dan setiap kali dia melangkah keluar,
saya tahu dia dalam bahaya.
172
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
Awak ingat awak boleh berada
di mana-mana saja.
173
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Saya akan buat apa saja
untuk lindungi dia.
174
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Semasa saya kecil,
saya ingat bermain di luar bangunan.
175
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Kami dijaga oleh
176
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
mak cik atau datuk dan nenek.
177
00:11:44,537 --> 00:11:46,747
Mungkin juga penduduk kejiranan saya.
178
00:11:47,248 --> 00:11:48,749
Masyarakat besarkan saya.
179
00:11:49,917 --> 00:11:53,587
Maksud saya, kadangkala kita perlu bantuan
untuk besarkan anak.
180
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Saya setuju.
181
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Tapi bukan bantuan dari Powered.
182
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Ya, awak berhak berhati-hati.
183
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Saya harap dapat kepercayaan awak.
184
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Saya akan cuba.
185
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Kerana sesiapa yang menyakiti awak,
bukan saya.
186
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Saya boleh cederakan awak.
187
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
Awak nak berlawan?
Tak, saya nampak awak tendang. Tak apalah.
188
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Kami dapat keputusan ujian Pat.
189
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Dan?
190
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Negatif.
191
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Dia bersih.
192
00:12:43,262 --> 00:12:44,096
Buat sekali lagi.
193
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
Tak ada apa-apa pun.
194
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Saya rasa dia datang untuk membantu.
195
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Awak tak kenal dia.
196
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
Senyuman bodoh itu.
Hanya lakonan semata-mata.
197
00:12:56,859 --> 00:12:57,943
Itulah topeng dia.
198
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
Apabila harimau menunjukkan giginya,
jangan sangka itu senyuman.
199
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Saya ingat awak tunjukkan
reaksi yang sama kepada saya
200
00:13:06,619 --> 00:13:07,828
kali pertama kita bertemu.
201
00:13:08,996 --> 00:13:12,249
- Orang yang menawan buat saya gementar.
- Awak menawan.
202
00:13:16,837 --> 00:13:19,590
Jika Pat melampaui batas,
saya akan sembur CO2 secukupnya
203
00:13:19,673 --> 00:13:22,301
sehingga dia jadi Jack Nicholson
di penghujung The Shining.
204
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Saya ada panggilan
dengan doktor dari Oslo.
205
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
David.
206
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Ya.
207
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Buat sekali lagi.
208
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Baiklah.
209
00:13:45,199 --> 00:13:48,410
Saya ada sesuatu untuk awak.
Saya beli di Kedai Komik Hi-Ho.
210
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Awak patut letak dalam plastik.
211
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
Nilainya menurun
apabila awak keluar dari kedai.
212
00:14:00,756 --> 00:14:01,715
Tiada Mark Waid?
213
00:14:02,591 --> 00:14:05,553
Saya beritahu lelaki di kedai itu
saya beli untuk peminat komik.
214
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Saya lebih suka istilah "aficionado".
215
00:14:08,722 --> 00:14:12,351
Apabila lelaki seperti awak panggil lelaki
seperti saya peminat tegar atau nerda,
216
00:14:12,434 --> 00:14:14,562
itu bukan gelaran yang menyenangkan.
217
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Saya tak berniat nak hina awak.
218
00:14:18,399 --> 00:14:21,318
Itu adalah cubaan lemah
untuk mendapatkan kepercayaan awak.
219
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Jadi, awak perlu buat lebih baik
daripada komik berharga 12 dolar.
220
00:14:28,117 --> 00:14:30,202
Saya telah mengkaji hidup awak.
221
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Baca setiap hantaran Reddit,
setiap kemas kini Facebook.
222
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
Saya tahu orang
mempersoalkan bagaimana Mark Warren
223
00:14:37,167 --> 00:14:39,128
boleh berkawan dengan awak,
tapi saya faham.
224
00:14:39,211 --> 00:14:40,212
Awak disenangi.
225
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Teruskan.
226
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Cantik resume yang awak bina.
227
00:14:46,719 --> 00:14:49,805
Bekas kekasih awak,
Kerry Phillips, Dr. Morton Lungstad.
228
00:14:49,889 --> 00:14:51,765
- Berhenti.
- Charlotte Tuck, Jill Noonan.
229
00:14:51,849 --> 00:14:54,476
- Walter Mills, Mark Warren.
- Kenapa awak datang?
230
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Selepas kematian itu, awak menyerah diri.
231
00:14:58,272 --> 00:14:59,565
Awak dah mati.
232
00:14:59,648 --> 00:15:01,859
Orang lain akan berpindah,
bermula semula.
233
00:15:03,777 --> 00:15:07,072
Saya tak puas dengan Gucci Mane.
Muzik trap seumur hidup.
234
00:15:08,949 --> 00:15:11,327
Saya percaya awak pulang untuk membantu.
235
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Walaupun dikurung dalam sangkar
seumur hidup awak.
236
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Pilihan itu tentu datangnya
daripada perubahan dalam watak.
237
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Saya rasa awak bersedia untuk jadi wira.
- Tak. Saya bukan wira.
238
00:15:24,465 --> 00:15:26,592
Saya bukan sesiapa pun.
239
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
Bumi tak setuju.
240
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Ini tanah dari lubang benam.
241
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
Ujian kami menunjukkan
awak masih ada cas.
242
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Itu tak betul.
Dah 2 tahun saya tak berkuasa.
243
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
Lelaki Bengkok dari DNA awak.
244
00:15:45,194 --> 00:15:47,279
Inilah diri awak.
Sentiasa ada dalam diri awak.
245
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Saya masih berkuasa?
246
00:15:54,203 --> 00:15:57,289
Tak cukup kuasa untuk awak menangi
pertandingan gusti lengan.
247
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Cukup untuk jadikan awak aset berharga
dalam kajian kami di lubang benam itu.
248
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
Keadaan akan lebih teruk. Awak tahu.
249
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Kami perlu diagnosis
apa yang berlaku di sana dan hentikannya.
250
00:16:07,633 --> 00:16:10,552
Awak nak tolong? Ini peluang awak.
251
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Apa saja yang awak perlukan.
252
00:16:12,930 --> 00:16:16,767
Suzanne. Adakah dia bersetuju?
253
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Dengan saya?
254
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Saya beritahu dia ujian awak negatif.
255
00:16:22,022 --> 00:16:23,023
Jadi, awak tipu.
256
00:16:25,317 --> 00:16:27,569
Awak tahu apa dia buat
kepada kita kalau dia tahu?
257
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Atau kepada saya?
258
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Dia akan hantar saya ke Siberia.
259
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Di mana nak cari muzik trap di Siberia?
Di sana agak terpencil.
260
00:16:34,493 --> 00:16:35,619
Penipuan itu penting.
261
00:16:35,703 --> 00:16:37,287
Penafian yang munasabah.
262
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Suzanne kekal bersih dan BIONA berfungsi.
263
00:16:39,873 --> 00:16:43,085
Kita boleh selesaikan masalah ini
tanpa melibatkan dia.
264
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
Persoalan saya untuk awak
ialah awak masih mahu membantu?
265
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Ya.
266
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
Jadi, mari kita keluar dari sini.
267
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
SELEPAS SEKOLAH 3-5 PETANG
UJI BAKAT HARI INI
268
00:17:22,291 --> 00:17:25,627
Awak okey? Rasanya seperti filem seram.
269
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
Apa itu?
270
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Mak cik saya. Dia memang teruk.
271
00:17:30,340 --> 00:17:32,259
Tapi kita dalam fikiran awak.
272
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Awak boleh fikir apa saja yang awak mahu.
Kenapa awak fikir tentang dia?
273
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
Saya...
274
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
nampak dia mati.
275
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Wah.
276
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
Sangat teruk.
277
00:17:45,147 --> 00:17:47,608
Saya cuba halang dia,
tapi kadangkala tak boleh.
278
00:17:48,108 --> 00:17:49,651
Dia tak boleh cederakan awak.
279
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
- Lain kali, saya cuba...
- "Lain kali"?
280
00:17:52,279 --> 00:17:53,113
Tak nak.
281
00:17:53,197 --> 00:17:55,074
Saya tak nak masuk dalam fikiran awak.
282
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Ayuh. Mari buat benda lain.
283
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
- Saya perlu sokong Esperanza.
- Kenapa?
284
00:18:00,996 --> 00:18:03,123
Sebab dia dalam Segi Tiga Keadilan?
285
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Sebab dia kawan saya.
286
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
- Teruknya.
- Brayden.
287
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Jadi, apa perasaan awak?
288
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
- Saya tak nak buat.
- Apa?
289
00:18:28,273 --> 00:18:30,234
Awaklah sebab kami di sini.
Awak perlu buat.
290
00:18:30,317 --> 00:18:33,195
- Tepat sekali.
- Saya buat silap.
291
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Awak tak buat silap.
292
00:18:34,905 --> 00:18:37,658
Awak penyanyi terbaik
yang saya kenal dan awak suka menyanyi.
293
00:18:37,741 --> 00:18:39,576
Awak tak boleh lepaskan peluang.
294
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Awak nasihatkan saya?
295
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
- Itu hal lain.
- STK datang untuk awak. Jadi, tolonglah.
296
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Selamat datang ke uji bakat.
297
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Saya akan jadi pengarah kamu.
298
00:18:54,341 --> 00:18:59,221
Tapi saya juga akan jadi mentor,
inspirasi kamu.
299
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
Saya tak suka orang yang banyak ragam.
300
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
Ini permulaan hidup kamu.
301
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Sebenarnya, ini permulaan waktu keempat.
302
00:19:08,063 --> 00:19:11,692
Hati-hati. Ini dunia saya,
kamu uji bakat untuk menyertainya.
303
00:19:12,609 --> 00:19:13,986
Kamu ada impian besar.
304
00:19:14,528 --> 00:19:16,113
Kamu mahukan kemasyhuran?
305
00:19:16,196 --> 00:19:17,698
Kemasyhuran ada harganya.
306
00:19:17,781 --> 00:19:21,743
Dan di sinilah kamu mula membayarnya
dengan titik peluh.
307
00:19:22,327 --> 00:19:24,163
Jesus tolonglah ambil alih.
308
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
- Jesus takkan selamatkan kamu.
- Bukankah itu yang Jesus buat?
309
00:19:27,499 --> 00:19:29,626
Saya ditugaskan untuk menentukan
310
00:19:29,710 --> 00:19:31,837
muzik mana yang akan dipersembahkan.
311
00:19:31,920 --> 00:19:35,674
Jadi, buatlah yang terbaik.
Saya nak tengok semangat.
312
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Saya nak darah, peluh
dan air mata kamu di atas pentas ini.
313
00:19:42,181 --> 00:19:48,061
Saya janji akan jadikan kamu bintang!
314
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Ayat?
315
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Seterusnya.
316
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Oh, Susannah."
317
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Janganlah menangis
318
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Saya datang dari Alabama
Dengan banjo di lutut saya
319
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Oh , Susannah
Janganlah menangis
320
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Saya akan ke Louisiana
Untuk cinta sejati saya
321
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
- Seterusnya?
- Seterusnya.
322
00:20:21,303 --> 00:20:23,430
Hujan sepanjang malam ketika saya pergi
323
00:20:23,513 --> 00:20:25,015
Cuaca kering
324
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Fosse, maafkan mereka.
Mereka tak tahu apa mereka buat.
325
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Susannah, jangan menangis
326
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Oh, Susannah
Janganlah menangis
327
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Saya datang dari Alabama
Dengan banjo di lutut saya
328
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Oh, Susannah
329
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Janganlah menangis
330
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Saya datang dari Alabama
Dengan banjo di lutut saya
331
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Saya benci lagu ini.
332
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Seterusnya!
333
00:20:53,168 --> 00:20:54,753
Encik Kwame?
334
00:20:55,254 --> 00:20:57,130
Memang tak dinafikan pentas ini dipenuhi
335
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
dengan bakat-bakat terhebat
Sekolah Rendah McKoy Park.
336
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Tapi ada satu perkara
yang akan menonjolkan persembahan awak.
337
00:21:04,388 --> 00:21:08,767
Bayangkan, piroteknik,
api menembak dari kedua-dua sisi pentas.
338
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
Dan untuk finale, meriam konfeti.
339
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Ini video yang saya rakam
semasa quinceañera Josie.
340
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Saya rasa kualiti hasil kerja
sudah cukup jelas.
341
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Awak baru dapat pengurus pentas.
342
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Seterusnya!
343
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Rasanya ini seperti idea yang teruk.
344
00:21:39,798 --> 00:21:43,010
Jika ada kenaikan tenaga,
rompi penyejuk akan memadamkannya.
345
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Suhu awak meningkat.
346
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
- Awak rasa apa-apa?
- Ya, banyak yang saya rasa.
347
00:21:53,395 --> 00:21:55,897
Terutamanya penyesalan, malu.
348
00:21:56,523 --> 00:21:58,859
Lagipun, dengan lelaki
bersenjata CO2 di belakang,
349
00:21:58,942 --> 00:22:00,444
tak selesa rasanya.
350
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Saya cuba bunuh semua
yang saya sayang di sini.
351
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
Raut wajah Dion, ketakutan di matanya,
352
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
tenaga di dalam saya,
kelaparan yang perlu diberi makan.
353
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Itu satu-satunya cara
untuk berhenti dan...
354
00:22:27,763 --> 00:22:29,139
saya rasa seperti dewa.
355
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
Teruk, tapi benar.
356
00:22:36,396 --> 00:22:39,024
Diri saya terpadam
dan buat saya jadi benda lain.
357
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Okey.
358
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
Saya dapat rasa.
359
00:22:49,284 --> 00:22:50,160
Apa yang awak rasa?
360
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Seperti kebencian yang memuncak.
361
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Hanya kemarahan buta
yang telah lama bertapak di sini.
362
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
Apakah itu? Tenaga Bengkokkah?
363
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Tak, tapi Tenaga Bengkok menggunakannya.
364
00:23:09,763 --> 00:23:12,140
Tenaga itu membawanya ke permukaan
dan melepaskannya.
365
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Ya, tak bersembunyi lagi.
366
00:23:28,281 --> 00:23:30,909
Di mana Pat Rollins?
Laksanakan sekatan sepenuhnya.
367
00:23:30,992 --> 00:23:32,786
Bawa dia kembali dalam kurungan. Cepat!
368
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, saya ada berita tentang Pat.
369
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
- Apa yang awak dan Brayden bincangkan?
- Tiada apa-apa.
370
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Ada sesuatu yang tak kena.
371
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Boleh kita berbincang
selepas uji bakat awak?
372
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Awak sepatutnya tenangkan hati saya.
373
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Apa pun, awak tak membantu langsung.
374
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
Awak penyanyi terbaik di sekolah.
Okey, awak lebih baik daripada kami.
375
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
- Betul. Awak boleh buat.
- Esperanza Jiménez.
376
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Ayuh.
- Mari lakukannya.
377
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
STK!
378
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Beautiful dreamer
379
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Seterusnya.
380
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
Awak tak boleh buat begitu.
381
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
- Dia tak nyanyi pun lagi.
- Apa awak buat di pentas saya?
382
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
Tak apa, Dion.
383
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Encik Kwame, semasa awak jadi penari,
awak tak pernah buat silap?
384
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Begitulah seingat saya.
385
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza bekerja keras untuk lagu itu
dan dia sangat bagus.
386
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Berilah dia peluang.
387
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
Awak boleh buat.
388
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Okey.
389
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Pemimpi cantik, bangunlah kepadaku
390
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
Cahaya bintang dan titisan embun
Sedang menunggumu
391
00:25:37,494 --> 00:25:42,707
Kekalutan dunia tiada lagi
392
00:25:42,791 --> 00:25:47,879
Pemimpi cantik, bangunlah kepadaku
393
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Pemimpi cantik, bangunlah kepadaku
394
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Dia ada di sini.
395
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
- Berapa lama saya perlu tinggal di sini?
- Awak nak pergi tempat lain?
396
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Di mana-mana sahaja selain di sini.
Ini menyakitkan.
397
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, awak boleh buat.
398
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Di sinilah Dion berdiri
ketika saya cuba membunuhnya.
399
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Adakah Dion akan maafkan saya?
400
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
Saya nak cakap dengan awak.
401
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
Sekejap lagi.
402
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Hei, uji bakat dah hampir tamat.
403
00:26:52,360 --> 00:26:55,322
- Siapa Pat?
- Bagaimana awak tahu nama itu?
404
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Dia di sini. Di lubang benam itu.
Dan dia fikirkan awak.
405
00:27:15,342 --> 00:27:16,509
Kamu sangat tinggi.
406
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Saya tak boleh
panggil kamu budak kecil lagi.
407
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Awak dah mati. Saya nampak awak mati!
408
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Jadi,
409
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
bukan begitu.
410
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Saya tahu melihat saya rasanya seperti,
"Dia sepatutnya mati."
411
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Tapi bahagian kejam saya,
Tenaga Bengkok, itu...
412
00:27:35,987 --> 00:27:38,198
Tak kawal saya lagi.
Saya kembali jadi diri saya.
413
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Macam...
414
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
Zemo.
415
00:27:41,993 --> 00:27:44,621
Baron Zemo dan Thunderbolts.
Awak suka Thunderbolts.
416
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Ingat tak mereka penjahat
berpura-pura menjadi wira,
417
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
yang akhirnya menjadi wira?
Itu saya. Saya Baron Zemo.
418
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Saya penjahat yang dah berubah.
419
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
- Di!
- Diamlah!
420
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Hei, Di, pandang ibu.
421
00:27:54,881 --> 00:27:56,424
Saya tak cederakan dia.
422
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Jauhkan diri daripada kami!
423
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Dion, cakap dengan ibu.
424
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Okey, ibu tahu rasanya
seperti mimpi buruk.
425
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
Apa yang kita buat kalau bermimpi buruk?
Kita bincang dan cari jalan.
426
00:28:06,142 --> 00:28:07,644
Ini bukan mimpi buruk!
427
00:28:08,186 --> 00:28:09,145
Dia masih hidup!
428
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Mari sini.
429
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
- Apa yang awak fikirkan?
- Saya dah kawal semuanya.
430
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Kurung benda itu di dalam sel
dan tunggu di pejabat saya.
431
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Suzanne...
- Buat sahajalah!
432
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
Ada sesuatu di bawah sana, Suzanne!
433
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Awak bersumpah
dia takkan tinggalkan sel itu.
434
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
- Saya tak tahu.
- Ibu tahu?
435
00:28:29,833 --> 00:28:32,752
- Ibu...
- Ibu tahu tapi tak beritahu saya?
436
00:28:34,963 --> 00:28:35,797
Maafkan ibu.
437
00:28:35,880 --> 00:28:38,258
Ya, ibu tahu
dan ibu patut beritahu kamu.
438
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
Ibu tak menyesal pun.
Apa yang ibu rahsiakan terbongkar.
439
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Dia ambil komik saya.
440
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Semuanya dah hilang.
441
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Awak cuma perlu menipu CEO BIONA.
442
00:29:39,986 --> 00:29:40,987
Ribut dah reda.
443
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Awak patut lebih tahu.
444
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Betul, sebab saya…
445
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Kita perlu biarkannya berlalu.
446
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Tidak, awak tahu apa yang awak buat
semasa awak menipu Suzanne.
447
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Ada orang berkuasa yang tak gembira
dengan pelaburan BIONA.
448
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
Mereka nak lihat pulangan.
449
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
Jadi, awak tipu bos!
450
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
Saya bertindak.
451
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
Hasilnya, kami jumpa maklumat
berharga di lubang benam itu.
452
00:30:06,054 --> 00:30:08,556
Lonjakan elektrik itu.
Bukan awak penyebabnya.
453
00:30:08,640 --> 00:30:11,309
Tapi ada seseorang atau sesuatu.
454
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Suzanne akan menghargainya.
455
00:30:16,481 --> 00:30:18,191
Bagus. Bagaimana dengan saya?
456
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Saya akan cuba dapatkan buku komik baharu.
457
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Kamu berhak marah.
458
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Ibu buat silap.
Ibu patut beritahu kamu tentang Pat.
459
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Kadangkala, ibu cuba lindungi kamu,
tapi berlaku sebaliknya.
460
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Tapi, jika Pat masih hidup,
461
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
adakah ayah juga begitu?
462
00:31:12,620 --> 00:31:16,916
Ibu rasa jika ayah masih hidup,
dia akan pulang ke rumah kita.
463
00:31:19,460 --> 00:31:22,755
Tapi dia kata tenaga takkan mati.
464
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
Tak.
465
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Ayah kamu ada di sekeliling kita.
466
00:31:29,220 --> 00:31:30,638
Ibu nampak dia dalam diri kamu.
467
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Dia ada bila kita mengingatinya.
468
00:31:35,643 --> 00:31:37,854
Kita takkan selalu dapat jawapan,
469
00:31:39,439 --> 00:31:42,942
tetapi kita boleh simpan dia
dalam hati kita,
470
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
dan teruskan hidup.
471
00:31:46,362 --> 00:31:47,906
Itu proses menjadi dewasa.
472
00:31:59,459 --> 00:32:02,754
Ada peningkatan pada NRM.
Mungkin stres garis sesar.
473
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Saya boleh periksa
dengan Kaji Selidik Geologi A.S.
474
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Mungkin aktiviti di Garis Sesar Brevard.
475
00:32:07,717 --> 00:32:11,137
Georgia tak pernah
mengalami gempa bumi sejak 1916.
476
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Saya tak mahu bercakap sekarang.
477
00:32:21,481 --> 00:32:22,774
Saya pun sama.
478
00:32:22,857 --> 00:32:25,068
Tapi ada sesuatu
yang berlaku di lubang benam.
479
00:32:25,151 --> 00:32:27,612
Aliran tenaga meningkat.
Sama macam tiga hari lepas.
480
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Lebih baik awak datang dan tengok sendiri.
481
00:32:32,200 --> 00:32:33,952
Pat betul.
Ada sesuatu di bawah sana.
482
00:32:34,035 --> 00:32:35,578
Awak fikir mungkin Pat betul
483
00:32:35,662 --> 00:32:37,914
sebab dia yang main-main
dengan lubang benam itu?
484
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Data menunjukkan sebaliknya.
485
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Ada sesuatu berlaku di bawah sana
dan saya tak rasa itu angkara Pat.
486
00:32:43,378 --> 00:32:45,546
Apa pun, benda itu
di luar sekolah anak saya,
487
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
tempat di mana awak bawa Pat.
488
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Jadi, apa kata
awak fikirkan apa yang berlaku
489
00:32:49,926 --> 00:32:52,387
dan hubungi saya
apabila awak tahu sesuatu.
490
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Aduhai.
491
00:32:56,265 --> 00:32:57,475
Apa halnya?
492
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Cik Suzanne mahu
ibu pergi ke lubang benam.
493
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Yakah? Bagus.
494
00:33:07,360 --> 00:33:08,444
Kenapa hebat sangat?
495
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Sebab saya rasa
lubang benam itu menarik
496
00:33:15,410 --> 00:33:18,371
dan ada benda menarik di bawah sana
497
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
seperti barangan bersejarah
498
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
dan mungkin perkara yang Cik Suzanne tahu.
499
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
Kamu nak beritahu ibu sesuatu?
500
00:33:32,927 --> 00:33:38,683
Saya telah merentas jarak ke BIONA
untuk cari telefon saya yang tak hilang,
501
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
saya terdengar Cik Suzanne bercakap
tentang rahsia di lubang benam itu.
502
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Saya pergi ke lubang itu
dan nampak bunga-bunga pelik
503
00:33:46,357 --> 00:33:48,067
yang nampak macam hidup.
504
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
Kemudian Pat muncul di sana?
Apa halnya, Nic?
505
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
SAYA DATANG
506
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- Boleh awak jaga Di untuk saya?
- Boleh.
507
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Maaf, ibu.
508
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Kita cakap kemudian.
Saya akan balik secepat mungkin.
509
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
Kamu pernah tonton The Bachelor?
510
00:34:21,142 --> 00:34:22,477
Okey, saya dah sampai.
511
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Bawa saya ke lubang jahanam itu
512
00:34:25,021 --> 00:34:28,566
supaya saya boleh tidurkan anak saya
dan rasa seperti saya dah buat kerja saya.
513
00:34:28,649 --> 00:34:29,567
Ikut sini.
514
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, panggilan dari pangkalan.
515
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Sekejap.
516
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Pat, awak di bawah sanakah?
Saya mahu awak tahu saya bersedia.
517
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Dengar tak?
518
00:34:58,971 --> 00:35:01,099
Saya bersedia
untuk apa saja yang awak nak buat.
519
00:35:07,605 --> 00:35:09,857
Saya tak takut raksasa!
520
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Nicole!
521
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Awak okey?
522
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Ya. Rasanya.
523
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Ambil tangga!
524
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
Tangga.
525
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
AMARAN TAHAP TENAGA
526
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
TAHAP TX BERBAHAYA DIKESAN
527
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Keluarkan Nicole dari situ!
528
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
Tidak!
529
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Hati-hati!
530
00:37:25,868 --> 00:37:27,370
Kita ada masalah raksasa.
531
00:38:50,286 --> 00:38:54,290
Terjemahan sari kata oleh Gina K