1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
- Vieni?
- Sì, tra un minuto.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
- Sta per suonare.
- Aspetto qualcuno.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Dion?
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Oh, ehi.
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,987
Non possiamo parlare qui. Vieni.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,160
Quindi sei un telepate?
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,578
Una sondatore mentale.
10
00:00:36,661 --> 00:00:39,622
Ho tantissime domande!
Non so quale fare per prima.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,417
Non devi chiedere.
Puoi solo pensarle, se vuoi.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,461
Riesci a sentire i miei pensieri?
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,838
Sì e non devi toccarti la testa.
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,717
Puoi leggere i pensieri
e apparire nella mia mente?
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,010
È grandioso!
16
00:00:52,093 --> 00:00:56,306
- E posso far fare cose agli altri.
- Puoi farle fare anche a me?
17
00:00:56,389 --> 00:00:59,184
È un'ora che cerco
di farti smettere di parlare!
18
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
Forse non funziona coi Potenziati.
19
00:01:01,853 --> 00:01:04,105
Bene! Hai un nome da supereroe?
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
No.
21
00:01:05,106 --> 00:01:08,735
Ma come? Ti serve un nome!
Il mio è Mind Mover, perché…
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,237
- Muovi le cose con la mente.
- Esatto!
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,699
Sto lavorando al costume.
Una volta potrei fartelo vedere.
24
00:01:15,283 --> 00:01:16,493
A cosa sto pensando?
25
00:01:16,576 --> 00:01:20,080
Barrette Twix, gusto biscotti e crema.
26
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Wow!
27
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Ok, promettimi che non dirai
a nessuno dei miei poteri.
28
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Né a tua mamma
né alla tua squadra di nerd.
29
00:01:27,962 --> 00:01:31,883
Siamo il Triangolo della Giustizia!
Sono i miei migliori amici.
30
00:01:32,634 --> 00:01:34,552
Ci servirebbe un Jedi come te!
31
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Non sono un Jedi.
I Sith sono molto più fighi.
32
00:01:37,555 --> 00:01:41,309
- I Sith sono i cattivi.
- I cattivi hanno le battute migliori.
33
00:01:42,185 --> 00:01:45,063
"Trovo insopportabile
la tua mancanza di fede."
34
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Mi chiamavano l'uomo di vetro."
35
00:01:48,108 --> 00:01:52,695
"Tu hai solo adottato le tenebre.
Io ci sono nato."
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,034
I cattivi sono… forti.
37
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Vorrei poter stare di più,
ma dobbiamo andare in classe.
38
00:02:04,207 --> 00:02:06,918
- Facciamo tutti e due.
- Cosa vuol dire?
39
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Vedrai.
40
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Guarda qui. All'improvviso s'impenna.
41
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Cosa?
42
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
TUTTO BENE?
43
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
TUTTO BENE?
44
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Lavoro?
45
00:03:57,987 --> 00:03:58,821
È Tevin.
46
00:03:59,405 --> 00:04:01,407
Perché lo tieni ancora a distanza?
47
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
Come andrà la conversazione?
48
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
"Scusa se non ho parlato con te.
49
00:04:05,286 --> 00:04:09,290
Pat, l'ex allenatore omicida di Dion,
che pensavo morto due anni fa,
50
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
è rinchiuso in una gabbia alla BIONA."
51
00:04:11,709 --> 00:04:12,919
Emoji imbarazzata.
52
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Io sceglierei l'emoji scioccata.
53
00:04:16,673 --> 00:04:18,049
Non posso farlo a Dion.
54
00:04:18,591 --> 00:04:21,970
Non posso permettergli
di rivivere il trauma di Pat.
55
00:04:22,679 --> 00:04:25,515
Sembra che sia tu quella
che non vuole riviverlo.
56
00:04:26,099 --> 00:04:27,308
Cosa vorrebbe dire?
57
00:04:27,392 --> 00:04:30,520
Significa che hai problemi
con gli uomini Potenziati.
58
00:04:30,603 --> 00:04:33,856
Se il fratello non avesse i poteri,
gli risponderesti.
59
00:04:33,940 --> 00:04:35,149
Dimmi se mi sbaglio.
60
00:04:36,150 --> 00:04:38,820
Dion non è più lo stesso di due anni fa.
61
00:04:38,903 --> 00:04:42,532
Allora era un bambino
alle prese con la perdita del padre,
62
00:04:42,615 --> 00:04:46,744
che si ambientava in un nuovo quartiere,
una nuova scuola, nuovi amici.
63
00:04:46,828 --> 00:04:50,123
È diventato un giovanotto
coraggioso e sensibile.
64
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Sta crescendo.
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Devi fidarti di lui.
66
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Mi stai ascoltando?
67
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
Non sprecare quel fisico
68
00:05:04,053 --> 00:05:07,181
e vai a farti il fratello
con un po' di R&B anni '90!
69
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Nicole Warren, rispondi al telefono!
70
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Ehi!
71
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Sono da Rico.
72
00:05:25,950 --> 00:05:26,868
La fa ridere!
73
00:05:29,829 --> 00:05:32,749
Sì, non ho lavoro per un po'. Sarò qui.
74
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Di sicuro.
75
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Sì, ottimo. A presto.
76
00:05:40,256 --> 00:05:44,802
- Ti levi quel sorriso dalla faccia?
- Cosa? La mia faccia è così.
77
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
Quel balletto è tutto
il tuo allenamento di oggi!
78
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Tieni.
79
00:05:53,311 --> 00:05:57,398
L'unica cosa che hai visto
là sotto erano i fiori?
80
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Sì, ma erano fiori strani.
Si sono illuminati.
81
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Probabilmente era solo
il sole che li colpiva.
82
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Esperanza, non c'è il sole sottoterra.
83
00:06:06,324 --> 00:06:09,285
Hai preso qualche prova? Foto?
84
00:06:09,369 --> 00:06:12,663
Mi sono spaventato e sono uscito,
ma ho fatto un disegno.
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Ha una faccia.
86
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Ma dai, Dion!
87
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
Cosa c'è?
88
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
Brayden è il tuo nuovo amichetto?
89
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
No! Dobbiamo parlare di certe cose.
90
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- Che tipo di cose?
- Cose!
91
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
Ok, classe.
92
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Tutti voi che siete qui
avete riavuto i vostri quiz.
93
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dion?
94
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Qualcuno di voi ha preso il 100%.
95
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
Vuoi ancora uscire?
96
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Sì, ma siamo in classe.
97
00:06:49,700 --> 00:06:50,993
Chiudi gli occhi.
98
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Ora aprili.
99
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Wow!
100
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
Come siamo arrivati qui?
Questo posto va avanti all'infinito.
101
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Ci hai teletrasportati qui?
102
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
È un posto dove vado nella mia mente.
103
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Quindi siamo nella tua testa?
104
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
- Posso usare i miei poteri?
- Sì.
105
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Sì!
106
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
È fantastico!
107
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Fai qualcosa.
A parte parlare nella mia testa.
108
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Tipo così?
109
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Cosa?
110
00:07:36,205 --> 00:07:37,123
Wow!
111
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Qual è il vero te?
112
00:07:40,042 --> 00:07:40,918
Secondo te?
113
00:07:41,002 --> 00:07:42,044
Non lo so.
114
00:07:42,587 --> 00:07:43,588
Quello?
115
00:07:45,381 --> 00:07:47,633
- Che dici di questo?
- Wow!
116
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
È stranissimo!
117
00:07:49,427 --> 00:07:51,971
- Come fai?
- Ti ho messo un'idea in testa.
118
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
Se ci credi, è quello che vedi.
119
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Non puoi farmi fare le cose,
ma puoi farmele vedere.
120
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden, vieni fuori, ovunque tu sia!
121
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Chi è quella?
122
00:08:02,648 --> 00:08:03,524
Brayden!
123
00:08:03,608 --> 00:08:05,109
Vieni, ti faccio vedere.
124
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Brayden?
125
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Dov'è il mio bambino?
126
00:08:27,131 --> 00:08:30,551
Ma dove accipicchia è andato?
127
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Non ne ho idea.
128
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
Ti prendo!
129
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
Preso!
130
00:08:39,268 --> 00:08:40,144
Quello sei tu?
131
00:08:42,146 --> 00:08:43,940
Sì. E mia mamma.
132
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
Quello è mio papà.
133
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Cos'è questo posto?
134
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Casa. Cerco di venire
a guardarli ogni volta che posso.
135
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Perché non vivi più qui?
136
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Sono morti e ho dovuto trasferirmi.
137
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Stai bene?
138
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
- Tuo padre aveva i poteri?
- Li ho presi da lui.
139
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Anche mio padre aveva i poteri!
Li ha avuti in Islanda.
140
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Anche il mio.
141
00:09:20,184 --> 00:09:22,478
Pensi che si conoscessero?
142
00:09:24,480 --> 00:09:27,358
Bambino malvagio!
143
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Aspetta.
144
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Cosa succede?
145
00:09:32,530 --> 00:09:34,574
Vieni, andiamo.
146
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Cos'è?
147
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Lascia stare, non guardare.
148
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Bambino malvagio!
Hai portato qui il diavolo.
149
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
No!
150
00:10:11,152 --> 00:10:12,737
Possiamo iniziare?
151
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Sì.
152
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
Quale delle seguenti colonie
è stata fondata per prima?
153
00:10:27,668 --> 00:10:31,631
Chiunque tu stia immaginando
di prendere a calci, di sicuro è morto.
154
00:10:32,423 --> 00:10:33,299
Mi piacerebbe!
155
00:10:35,134 --> 00:10:36,469
Grazie per l'incontro.
156
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Speravo non fossi sparita.
157
00:10:40,765 --> 00:10:43,559
Scusami per come
sono andata via l'altro giorno.
158
00:10:43,643 --> 00:10:46,187
- Io…
- Non mi devi spiegare nulla.
159
00:10:46,896 --> 00:10:49,899
Sei un genitore single
che cresce un bambino con…
160
00:10:50,816 --> 00:10:51,942
i superpoteri.
161
00:10:53,527 --> 00:10:55,196
Non immagino come sia.
162
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Beh…
163
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Lascia che ti dia un'idea.
164
00:11:02,703 --> 00:11:04,538
Dion pensa di poter fare tutto.
165
00:11:04,622 --> 00:11:10,044
Quindi, quando esce nel mondo
vede solo le avventure e le possibilità.
166
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
Io vedo solo tutto quello
che potrebbe andare storto.
167
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Scruto sempre l'orizzonte
in cerca di quello che verrà dopo
168
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
e ogni volta che esce dalla porta
so che è in pericolo.
169
00:11:23,099 --> 00:11:26,310
E pensi che spetti a te
essere ovunque in ogni istante.
170
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Farò di tutto per proteggerlo.
171
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Quando ero piccolo,
ricordo che giocavo fuori casa.
172
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Ci controllavano.
173
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
Le zie o i nonni.
174
00:11:44,495 --> 00:11:46,580
Forse anche la gente del quartiere.
175
00:11:47,081 --> 00:11:48,749
Mi ha cresciuto la comunità.
176
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Il punto è che a volte
ci vuole lavoro di squadra.
177
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Adoro le squadre.
178
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
Ma non le squadre potenziate.
179
00:12:02,221 --> 00:12:05,975
Sì, hai ogni diritto di essere prudente.
180
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Spero di guadagnare la tua fiducia.
181
00:12:10,938 --> 00:12:12,231
Di certo ci proverò.
182
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Perché chiunque ti abbia ferito,
non sono io.
183
00:12:19,321 --> 00:12:20,781
Potrei ferirti io, però.
184
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
Ah, vuoi provarci?
185
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
No, ho visto i calci.
186
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Abbiamo i risultati dei test su Pat.
187
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
- Quindi?
- Negativi.
188
00:12:40,217 --> 00:12:41,135
È pulito.
189
00:12:43,179 --> 00:12:44,096
Rifateli.
190
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
Non c'è niente.
191
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Credo sia davvero qui per aiutare.
192
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
Tu non lo conosci.
193
00:12:51,979 --> 00:12:56,692
Quello stupido sorrisetto,
quella falsa aria da cagnolino.
194
00:12:56,776 --> 00:12:58,235
È la sua maschera.
195
00:12:58,319 --> 00:13:01,989
Quando una tigre mostra i denti,
non scambiarlo per un sorriso.
196
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Mi sembra di ricordare
una reazione simile con me,
197
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
quando ci siamo conosciuti.
198
00:13:08,954 --> 00:13:12,166
- Il fascino mi innervosisce.
- Tu hai fascino.
199
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
Se Pat passerà il segno,
gli darò abbastanza CO2
200
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
da trasformarlo
in Jack Nicholson alla fine di Shining.
201
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Ho una chiamata coi medici di Oslo.
202
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
David?
203
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Sì?
204
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Rifalli.
205
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Lo farò.
206
00:13:45,199 --> 00:13:48,410
Ti ho preso una cosa.
Direttamente da Hi-Ho Comics.
207
00:13:54,458 --> 00:13:56,585
Dovresti metterli nelle bustine.
208
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
Il valore è sceso
appena sei uscito dal negozio.
209
00:14:00,631 --> 00:14:01,674
Niente Mark Waid?
210
00:14:02,550 --> 00:14:05,553
Ho detto che li compravo
per un fissato di fumetti.
211
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Preferisco il termine "aficionado".
212
00:14:08,806 --> 00:14:12,351
Quando uno come te chiama
"fissato" o "nerd" uno come me,
213
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
non è mai un complimento.
214
00:14:15,145 --> 00:14:16,772
Non volevo insultarti.
215
00:14:18,190 --> 00:14:20,901
Era un tentativo
di guadagnarmi la tua fiducia.
216
00:14:21,402 --> 00:14:25,948
Beh, allora dovrai fare meglio
di un fumetto da 12 dollari.
217
00:14:27,992 --> 00:14:29,910
Ho studiato a fondo la tua vita.
218
00:14:31,203 --> 00:14:34,039
Ho letto ogni post su Reddit
e stato su Facebook.
219
00:14:34,790 --> 00:14:39,044
Si chiedevano come Mark Warren
potesse essere tuo amico, ma lo capisco.
220
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
Sei piacevole.
221
00:14:41,130 --> 00:14:41,964
Continua.
222
00:14:43,382 --> 00:14:45,593
Ti sei costruito un bel curriculum.
223
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
La tua ex, Kerry Phillips,
il dott. Lungstad.
224
00:14:49,471 --> 00:14:51,724
- Basta!
- Charlotte Tuck, Jill Noonan.
225
00:14:51,807 --> 00:14:54,476
- Walter Mills, Mark Warren.
- Perché sei qui?
226
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Dopo tutta quella morte,
ti consegni spontaneamente.
227
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Eri morto per il mondo,
chiunque altro sarebbe sparito.
228
00:15:03,903 --> 00:15:07,072
Gucci Mane non mi basta mai,
musica trap per la vita.
229
00:15:08,908 --> 00:15:11,160
Credo che tu sia tornato per aiutarci.
230
00:15:11,911 --> 00:15:15,122
Anche se significa
essere rinchiuso per la vita.
231
00:15:15,205 --> 00:15:18,584
La scelta deve dipendere
da un cambiamento di carattere.
232
00:15:19,335 --> 00:15:23,339
- Credo tu sia pronto a diventare l'eroe.
- Non sono un eroe.
233
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
Non sono praticamente nulla.
234
00:15:28,052 --> 00:15:29,386
La Terra non concorda.
235
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Questo è il terreno della dolina.
236
00:15:34,099 --> 00:15:37,519
I test dimostrano
che hai ancora una carica.
237
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
Non può essere,
non ho poteri da più di due anni.
238
00:15:43,192 --> 00:15:46,695
L'Uomo Storto è parte del tuo DNA.
Sarà sempre dentro di te.
239
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Sono ancora Potenziato?
240
00:15:54,161 --> 00:15:57,414
Non abbastanza per vincere
una gara di braccio di ferro.
241
00:15:57,915 --> 00:16:01,418
Abbastanza per essere prezioso
per le ricerche alla dolina.
242
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
Le cose peggioreranno, lo sai.
243
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Dobbiamo scoprire
cosa succede laggiù e fermarlo.
244
00:16:07,633 --> 00:16:08,676
Volevi aiutare?
245
00:16:09,259 --> 00:16:10,552
È la tua occasione.
246
00:16:11,303 --> 00:16:12,846
Tutto quello che vi serve.
247
00:16:12,930 --> 00:16:16,266
Suzanne è d'accordo con questo?
248
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Con me?
249
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Le ho detto che i test erano negativi.
250
00:16:21,855 --> 00:16:22,982
Quindi hai mentito.
251
00:16:25,359 --> 00:16:28,362
Sai cosa farebbe se lo scoprisse?
Cosa farebbe a me?
252
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Mi manderà in Siberia.
253
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Dove troverò la trap in Siberia?
La fanno in pochi.
254
00:16:34,493 --> 00:16:37,287
La bugia era essenziale.
Negazione plausibile.
255
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
Così Suzanne è pulita e la BIONA funziona.
256
00:16:39,957 --> 00:16:42,668
Possiamo risolverlo insieme
senza coinvolgerla.
257
00:16:44,962 --> 00:16:46,588
La domanda che ho per te è:
258
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
vuoi ancora aiutare?
259
00:16:51,385 --> 00:16:52,219
Sì.
260
00:16:54,138 --> 00:16:55,806
Allora usciamo di qui.
261
00:17:15,117 --> 00:17:18,328
PROVINI OGGI! "MCKOY A BROADWAY"
DIRETTO DA KWAME ADAIR
262
00:17:22,207 --> 00:17:23,250
Stai bene?
263
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
Sembrava un film horror.
264
00:17:25,669 --> 00:17:26,503
Cos'era?
265
00:17:27,212 --> 00:17:28,130
Mia zia.
266
00:17:28,213 --> 00:17:29,506
Era orribile.
267
00:17:30,257 --> 00:17:32,092
Ma eravamo nella tua testa.
268
00:17:32,176 --> 00:17:34,386
Puoi pensare a quello che vuoi.
269
00:17:34,970 --> 00:17:36,638
Perché pensavi a lei?
270
00:17:37,973 --> 00:17:39,058
Io l'ho…
271
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
vista morire.
272
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Wow.
273
00:17:44,104 --> 00:17:45,064
È stato brutto.
274
00:17:45,147 --> 00:17:47,816
Provo a tenerla fuori,
ma a volte non riesco.
275
00:17:47,900 --> 00:17:49,234
Non ti farà del male.
276
00:17:49,860 --> 00:17:52,196
- La prossima volta proverò…
- Prossima?
277
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
No, voglio stare fuori dalla tua testa.
278
00:17:57,117 --> 00:17:58,869
Dai, facciamo qualcos'altro.
279
00:17:58,952 --> 00:18:00,454
Devo sostenere Esperanza.
280
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
Perché è nel Triangolo della Giustizia?
281
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Perché è mia amica.
282
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
- Che noia.
- Brayden!
283
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Allora, come ti senti?
284
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
- Non voglio farlo.
- Cosa?
285
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
Siamo qui per te, devi farlo!
286
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
- Infatti!
- Ho fatto un errore.
287
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Non hai fatto un errore.
288
00:18:34,905 --> 00:18:37,616
Sei la miglior cantante
che conosco e ti piace.
289
00:18:37,699 --> 00:18:39,576
Non puoi perdere l'occasione!
290
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Hai appena citato Hamilton?
291
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
- Non è questo il punto.
- Il TDG è qui per te. Per favore!
292
00:18:49,878 --> 00:18:51,672
Benvenuti ai provini!
293
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Io sarò il direttore.
294
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
Ma sarò anche il vostro mentore,
la vostra…
295
00:18:58,053 --> 00:18:59,179
ispirazione.
296
00:19:00,222 --> 00:19:03,267
Non accetterò nessuna prima donna.
297
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
È l'inizio della vostre vite.
298
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
No, è l'inizio della quarta ora.
299
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Attento! È il mio mondo,
il provino serve per entrarci.
300
00:19:12,568 --> 00:19:13,986
Voi avete grandi sogni.
301
00:19:14,528 --> 00:19:15,863
Volete la fama?
302
00:19:15,946 --> 00:19:17,573
Beh, la fama costa.
303
00:19:17,656 --> 00:19:20,075
Ma è proprio qui che cominciate a pagare.
304
00:19:20,159 --> 00:19:21,243
Col sudore!
305
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Gesù, aiutami tu.
306
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Gesù non ti salverà, tesoro.
307
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
Non è il suo lavoro?
308
00:19:27,499 --> 00:19:31,795
Mi è stata data la responsabilità
di decidere la musica per il varietà.
309
00:19:31,879 --> 00:19:33,714
Quindi uscite e convincetemi.
310
00:19:33,797 --> 00:19:35,674
Voglio vedere la passione.
311
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Voglio il vostro sangue, il vostro sudore
e le vostre lacrime su questo palco.
312
00:19:42,181 --> 00:19:47,603
E vi prometto che vi farò diventare star!
313
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Battuta?
314
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Il prossimo!
315
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Oh, Susanna."
316
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Non piangere per me
317
00:20:05,913 --> 00:20:09,625
Vengo dall'Alabama
E il mio banjo ho con me
318
00:20:09,708 --> 00:20:14,046
Oh, Susanna
Non piangere per me
319
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Verrò nella Louisiana
Per rivedere te
320
00:20:19,551 --> 00:20:21,220
- Il prossimo?
- Il prossimo!
321
00:20:21,303 --> 00:20:25,015
Pioveva a dirotto quando son partito
Ma il cielo era pulito
322
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Fosse, perdonale,
non sanno quel che fanno.
323
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Susanna, non piangere
324
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Oh, Susanna
Non piangere per me
325
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Vengo dall'Alabama
E il mio banjo ho con me
326
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Oh, Susanna
327
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Non piangere per me
328
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Vengo dall'Alabama
E il mio banjo ho con me
329
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Odio questa canzone.
330
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
Il prossimo!
331
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
- Sig. Kwame?
- Eh?
332
00:20:55,254 --> 00:21:00,259
Senza dubbio su questo palco c'è il meglio
che l'elementare McKoy Park ha da offrire.
333
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Ma c'è una cosa che porta uno show oltre.
334
00:21:04,263 --> 00:21:08,767
Immagini: fuochi d'artificio,
fiamme che escono dai lati del palco
335
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
e per finire, cannoni di coriandoli.
336
00:21:12,479 --> 00:21:15,565
Ecco un video che ho fatto
alla quinceañera di Josie.
337
00:21:15,649 --> 00:21:18,485
Credo che la qualità
del mio lavoro parli da sé.
338
00:21:23,532 --> 00:21:26,493
Si è appena trovato un direttore di scena.
339
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Il prossimo!
340
00:21:36,253 --> 00:21:39,548
Mi sembra di essere
nel bel mezzo di una pessima idea.
341
00:21:39,631 --> 00:21:42,926
Il giubbotto refrigerante
spegnerà ogni picco d'energia.
342
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
La temperatura sta salendo.
343
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
- Senti qualcosa?
- Sì, sento molte cose.
344
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Soprattutto rimorso, vergogna.
345
00:21:56,440 --> 00:22:00,652
E il tizio con l'arma CO2 puntata
alla schiena non è molto rassicurante.
346
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
Qui ho provato a uccidere ciò che amavo.
347
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
Lo sguardo sul volto di Dion,
la paura nei suoi occhi…
348
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
Questa energia dentro di me,
la fame che dovevo soddisfare,
349
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
era l'unico modo per fermarla e poi…
350
00:22:27,596 --> 00:22:29,139
mi sono sentito un dio.
351
00:22:31,266 --> 00:22:33,643
È orribile, ma…
352
00:22:34,394 --> 00:22:35,228
è vero.
353
00:22:36,313 --> 00:22:39,107
Mi ha cancellato
e trasformato in qualcos'altro.
354
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Ok.
355
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Lo sento.
356
00:22:49,284 --> 00:22:50,160
Cosa senti?
357
00:22:56,166 --> 00:22:57,626
È come un'ondata di…
358
00:22:58,710 --> 00:22:59,544
odio.
359
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Solo una rabbia cieca
trattenuta qui per molto tempo.
360
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
Cos'è? È l'Energia Storta?
361
00:23:06,885 --> 00:23:09,137
No, ma l'Energia Storta la sta usando.
362
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
L'ha portata in superficie e fatta uscire.
363
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Sì, non si nasconde più.
364
00:23:28,156 --> 00:23:29,866
Dove diavolo è Pat Rollins?
365
00:23:29,950 --> 00:23:32,869
Voglio un blocco totale.
Riportatelo nella gabbia!
366
00:23:34,704 --> 00:23:37,666
Nicole, ho delle novità. È Pat.
367
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
Di cosa parlavate tu e Brayden?
368
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
Niente.
369
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Non sembrava niente.
370
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Possiamo parlare dopo il tuo provino?
371
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Dovresti distrarmi dalla paura.
372
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
E stai facendo un pessimo lavoro.
373
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Sei la migliore cantante della scuola.
Sei molto meglio di noi.
374
00:24:06,236 --> 00:24:09,781
- Certo! Ce la puoi fare.
- Esperanza Jiménez?
375
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Dai!
- Facciamolo.
376
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
TDG!
377
00:24:32,095 --> 00:24:35,015
Bella sognatrice
378
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
La prossima!
379
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
Non può farlo a lei!
380
00:24:50,071 --> 00:24:53,158
- Non ha neanche cantato.
- Che ci fai sul mio palco?
381
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
Va bene così, Dion.
382
00:24:55,911 --> 00:24:59,289
Sig. Kwame, quando era un ballerino,
non ha mai sbagliato?
383
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Non che mi ricordi.
384
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza ha lavorato sulla canzone
ed è davvero brava.
385
00:25:04,836 --> 00:25:06,213
Le dia una possibilità.
386
00:25:14,888 --> 00:25:15,847
Puoi farcela.
387
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Ok.
388
00:25:26,525 --> 00:25:29,194
Bella sognatrice
389
00:25:29,277 --> 00:25:31,947
Svegliati per me
390
00:25:32,030 --> 00:25:34,616
Luce di stelle e rugiada
391
00:25:34,699 --> 00:25:37,410
Aspettano te
392
00:25:37,494 --> 00:25:40,121
Finita è l'angoscia
393
00:25:40,205 --> 00:25:42,707
Delle masse prese dalla vita
394
00:25:42,791 --> 00:25:45,418
Bella sognatrice
395
00:25:45,502 --> 00:25:47,879
Svegliati per me
396
00:25:48,672 --> 00:25:51,091
Bella sognatrice
397
00:25:51,174 --> 00:25:54,344
Svegliati per me
398
00:26:06,314 --> 00:26:08,483
È arrivato.
399
00:26:20,412 --> 00:26:23,915
- Per quanto devo stare qui?
- Devi andare da qualche parte?
400
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Ovunque tranne che qui, è doloroso.
401
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, puoi farcela.
402
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Qui è dove si trovava Dion
quando ho cercato di ucciderlo.
403
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Dion mi perdonerà mai?
404
00:26:44,269 --> 00:26:45,687
Ti devo parlare.
405
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Tra un minuto.
406
00:26:49,858 --> 00:26:52,277
Ehi, le audizioni sono quasi finite.
407
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
Chi è Pat?
408
00:26:54,112 --> 00:26:55,238
Come sai quel nome?
409
00:26:55,947 --> 00:26:56,781
È qui!
410
00:26:57,282 --> 00:26:58,116
Alla dolina.
411
00:26:58,199 --> 00:26:59,868
E sta pensando a te.
412
00:27:15,342 --> 00:27:16,509
Come sei alto.
413
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Non posso più chiamarti ometto.
414
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Sei morto. Ti ho visto morire!
415
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Ok, beh…
416
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
non proprio.
417
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
So che vedermi ti fa pensare
"Dovrebbe essere morto".
418
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Ma la parte cattiva di me,
l'Energia Storta, quella è…
419
00:27:35,945 --> 00:27:38,198
Non mi controlla più, sono tornato io.
420
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
È come…
421
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
Zemo!
422
00:27:41,993 --> 00:27:44,621
Il barone Zemo e i Thunderbolts!
Tu li adori.
423
00:27:44,704 --> 00:27:48,208
Cattivi che si fingevano eroi
e poi lo sono diventati?
424
00:27:48,291 --> 00:27:49,793
Sono io, sono come Zemo!
425
00:27:49,876 --> 00:27:51,670
Mi sono ravveduto, sono buono.
426
00:27:51,753 --> 00:27:52,796
- Dion!
- Zitto!
427
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Ehi, Di, guardami.
428
00:27:54,881 --> 00:27:56,424
Non gli ho fatto del male.
429
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Stai lontano da noi!
430
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Dion, parlami.
431
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Ok, so che deve sembrare un brutto sogno.
432
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
Cosa facciamo sempre?
Vieni da me e ne parliamo.
433
00:28:06,142 --> 00:28:08,103
Non è un brutto sogno!
434
00:28:08,186 --> 00:28:09,104
È vivo!
435
00:28:10,105 --> 00:28:11,356
Vieni qui.
436
00:28:11,439 --> 00:28:14,734
- Come ti è venuto in mente?
- Era tutto sotto controllo.
437
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Rimettilo nella cella
e vieni subito nel mio ufficio.
438
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Suzanne…
- Fallo!
439
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
C'è qualcos'altro laggiù, Suzanne!
440
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Hai giurato che non sarebbe mai uscito!
441
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
- Non ne avevo idea.
- Lo sapevi?
442
00:28:29,749 --> 00:28:32,961
- Io…
- Lo sapevi e non me l'hai detto?
443
00:28:34,963 --> 00:28:35,839
Mi spiace.
444
00:28:35,922 --> 00:28:38,258
Sì, lo sapevo e avrei dovuto dirtelo.
445
00:28:38,341 --> 00:28:39,384
Non ti dispiace!
446
00:28:39,467 --> 00:28:41,428
Sei solo stata beccata!
447
00:29:33,146 --> 00:29:35,315
Ha preso i miei fumetti.
448
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Spariti, tutti!
449
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Dovevi mentire alla CEO della BIONA.
450
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Le tempeste passano.
451
00:29:42,572 --> 00:29:44,365
Dovresti saperlo più di tutti.
452
00:29:45,283 --> 00:29:46,493
Giusto, perché sono…
453
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
Dobbiamo aspettare che passi.
454
00:29:49,037 --> 00:29:53,666
No, sapevi esattamente cosa stavi facendo
quando hai mentito a Suzanne.
455
00:29:53,750 --> 00:29:57,587
Certe persone potenti non sono felici
dei soldi persi dalla BIONA.
456
00:29:57,670 --> 00:29:59,506
Vorrebbero vedere dei profitti.
457
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
Quindi hai mentito al capo!
458
00:30:01,549 --> 00:30:02,884
Ho agito.
459
00:30:02,967 --> 00:30:05,845
Il risultato è aver avuto
informazioni preziose.
460
00:30:05,929 --> 00:30:08,556
Il picco di elettricità?
Non sei tu la causa.
461
00:30:08,640 --> 00:30:11,434
Qualcuno o qualcosa lo è.
462
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Col tempo, Suzanne lo riconoscerà.
463
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
Ottimo. E io che dovrei farei?
464
00:30:21,361 --> 00:30:23,363
Proverò a comprarti nuovi fumetti.
465
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Hai ogni diritto di arrabbiarti.
466
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Ho sbagliato, avrei dovuto dirti di Pat.
467
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
A volte cerco così tanto di proteggerti
che finisco per fare il contrario.
468
00:31:05,154 --> 00:31:07,949
Ma se Pat è vivo,
469
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
vuol dire che lo è anche papà?
470
00:31:12,620 --> 00:31:17,083
Penso che se papà fosse qui,
sarebbe tornato a casa da noi.
471
00:31:19,335 --> 00:31:22,630
Ma lui ha detto
che l'energia non muore mai.
472
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
Non lo fa.
473
00:31:26,092 --> 00:31:28,011
Tuo padre è tutto intorno a noi.
474
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Lo vedo in te.
475
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
È ovunque lo ricordiamo.
476
00:31:35,602 --> 00:31:38,021
Non avremo sempre delle risposte,
477
00:31:39,439 --> 00:31:42,942
ma possiamo tenerlo nei nostri cuori
478
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
e andare avanti.
479
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
Fa parte della crescita.
480
00:31:59,292 --> 00:32:02,754
Aumento della MNR!
Credo sia stress della linea di faglia.
481
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Potrei chiedere all'Istituto Geologico.
482
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Forse è attività alla faglia di Brevard.
483
00:32:07,717 --> 00:32:11,304
In Georgia non c'è stato
un terremoto significativo dal 1916.
484
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Non sono in vena di parlare.
485
00:32:21,481 --> 00:32:22,774
Sì, siamo in due.
486
00:32:22,857 --> 00:32:25,193
Ma sta succedendo qualcosa alla dolina.
487
00:32:25,276 --> 00:32:28,196
Ci sono dei picchi d'energia,
come tre giorni fa.
488
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Starei meglio se venissi a vedere.
489
00:32:32,200 --> 00:32:33,952
Pat ha ragione, c'è qualcosa.
490
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
Hai pensato che forse ha ragione
perché è lui a manipolarla?
491
00:32:37,997 --> 00:32:41,584
Non è quello che dicono i dati.
Laggiù succede qualcosa.
492
00:32:41,668 --> 00:32:42,794
Non credo sia Pat.
493
00:32:42,877 --> 00:32:47,382
Quel qualcosa è alla scuola di mio figlio,
dove hai lasciato andare Pat.
494
00:32:47,465 --> 00:32:52,053
Perché non scopri cosa sta succedendo
e mi richiami quando sai qualcosa?
495
00:32:53,763 --> 00:32:54,889
Giusto, sorella!
496
00:32:56,265 --> 00:32:57,475
Cos'è successo?
497
00:32:59,894 --> 00:33:02,981
La sig.na Suzanne voleva
che andassi alla dolina.
498
00:33:03,064 --> 00:33:04,816
Davvero? Grandioso!
499
00:33:07,151 --> 00:33:08,277
Perché è grandioso?
500
00:33:11,406 --> 00:33:12,907
Perché…
501
00:33:14,075 --> 00:33:18,037
la dolina è interessante
e là sotto ci sono cose fortissime.
502
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
Tipo… cose storiche!
503
00:33:21,082 --> 00:33:25,169
E forse cose
che la sig.na Suzanne conosce.
504
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
C'è qualcosa che vuoi dirmi?
505
00:33:32,719 --> 00:33:35,138
Potrei essermi teletrasportato alla BIONA
506
00:33:35,221 --> 00:33:39,017
per cercare il telefono,
che non avevo perso,
507
00:33:39,100 --> 00:33:43,229
ma ho sentito la sig.na Suzanne
parlare di un segreto alla dolina.
508
00:33:43,312 --> 00:33:47,942
Poi sono andato laggiù e ho visto
questi strani fiori che hanno preso vita.
509
00:33:48,026 --> 00:33:51,070
E poi Pat compare là? Che cavolo, Nic?
510
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
STO ARRIVANDO
511
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- Puoi badare a Di per me?
- Ci penso io.
512
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Scusa, mamma.
513
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Ne parliamo dopo. Tornerò appena posso.
514
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
Hai mai visto The Bachelor?
515
00:34:21,059 --> 00:34:22,477
Ok, sono qui.
516
00:34:23,311 --> 00:34:24,729
Portami in questo buco,
517
00:34:24,812 --> 00:34:28,524
così posso mettere Dion a letto
e sentire di essere stata utile.
518
00:34:28,608 --> 00:34:29,567
Da questa parte.
519
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, c'è la base in linea.
520
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Arrivo subito.
521
00:34:48,002 --> 00:34:49,921
Pat, sei tu laggiù?
522
00:34:50,588 --> 00:34:52,256
Sappi che sono pronta.
523
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Mi senti?
524
00:34:59,013 --> 00:35:01,099
Sono pronta a qualsiasi cosa.
525
00:35:07,438 --> 00:35:10,108
Non ho paura dei mostri!
526
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Nicole!
527
00:35:39,095 --> 00:35:41,139
- Stai bene?
- Sì.
528
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
- Penso di sì.
- Prendete la scala!
529
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
La scala.
530
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ALLARME LIVELLO ENERGIA
531
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
RILEVATI LIVELLI DI TX PERICOLOSI
532
00:36:28,436 --> 00:36:30,396
Tirate fuori Nicole da quel buco!
533
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
No!
534
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Attento!
535
00:37:25,701 --> 00:37:27,495
Abbiamo un problema di mostri!
536
00:38:52,371 --> 00:38:54,290
Sottotitoli: Jacopo Oldani