1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 - Vieni? - Sì, tra un minuto. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 - Sta per suonare. - Aspetto qualcuno. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Dion? 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Oh, ehi. 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,987 Non possiamo parlare qui. Vieni. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,160 Quindi sei un telepate? 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,578 Una sondatore mentale. 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,622 Ho tantissime domande! Non so quale fare per prima. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,417 Non devi chiedere. Puoi solo pensarle, se vuoi. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,461 Riesci a sentire i miei pensieri? 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,838 Sì e non devi toccarti la testa. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,717 Puoi leggere i pensieri e apparire nella mia mente? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,010 È grandioso! 16 00:00:52,093 --> 00:00:56,306 - E posso far fare cose agli altri. - Puoi farle fare anche a me? 17 00:00:56,389 --> 00:00:59,184 È un'ora che cerco di farti smettere di parlare! 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 Forse non funziona coi Potenziati. 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,105 Bene! Hai un nome da supereroe? 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 No. 21 00:01:05,106 --> 00:01:08,735 Ma come? Ti serve un nome! Il mio è Mind Mover, perché… 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,237 - Muovi le cose con la mente. - Esatto! 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,699 Sto lavorando al costume. Una volta potrei fartelo vedere. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,493 A cosa sto pensando? 25 00:01:16,576 --> 00:01:20,080 Barrette Twix, gusto biscotti e crema. 26 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Wow! 27 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Ok, promettimi che non dirai a nessuno dei miei poteri. 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Né a tua mamma né alla tua squadra di nerd. 29 00:01:27,962 --> 00:01:31,883 Siamo il Triangolo della Giustizia! Sono i miei migliori amici. 30 00:01:32,634 --> 00:01:34,552 Ci servirebbe un Jedi come te! 31 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Non sono un Jedi. I Sith sono molto più fighi. 32 00:01:37,555 --> 00:01:41,309 - I Sith sono i cattivi. - I cattivi hanno le battute migliori. 33 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 "Trovo insopportabile la tua mancanza di fede." 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Mi chiamavano l'uomo di vetro." 35 00:01:48,108 --> 00:01:52,695 "Tu hai solo adottato le tenebre. Io ci sono nato." 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 I cattivi sono… forti. 37 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Vorrei poter stare di più, ma dobbiamo andare in classe. 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,918 - Facciamo tutti e due. - Cosa vuol dire? 39 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Vedrai. 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Guarda qui. All'improvviso s'impenna. 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Cosa? 42 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 TUTTO BENE? 43 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 TUTTO BENE? 44 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Lavoro? 45 00:03:57,987 --> 00:03:58,821 È Tevin. 46 00:03:59,405 --> 00:04:01,407 Perché lo tieni ancora a distanza? 47 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Come andrà la conversazione? 48 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 "Scusa se non ho parlato con te. 49 00:04:05,286 --> 00:04:09,290 Pat, l'ex allenatore omicida di Dion, che pensavo morto due anni fa, 50 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 è rinchiuso in una gabbia alla BIONA." 51 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 Emoji imbarazzata. 52 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Io sceglierei l'emoji scioccata. 53 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 Non posso farlo a Dion. 54 00:04:18,591 --> 00:04:21,970 Non posso permettergli di rivivere il trauma di Pat. 55 00:04:22,679 --> 00:04:25,515 Sembra che sia tu quella che non vuole riviverlo. 56 00:04:26,099 --> 00:04:27,308 Cosa vorrebbe dire? 57 00:04:27,392 --> 00:04:30,520 Significa che hai problemi con gli uomini Potenziati. 58 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Se il fratello non avesse i poteri, gli risponderesti. 59 00:04:33,940 --> 00:04:35,149 Dimmi se mi sbaglio. 60 00:04:36,150 --> 00:04:38,820 Dion non è più lo stesso di due anni fa. 61 00:04:38,903 --> 00:04:42,532 Allora era un bambino alle prese con la perdita del padre, 62 00:04:42,615 --> 00:04:46,744 che si ambientava in un nuovo quartiere, una nuova scuola, nuovi amici. 63 00:04:46,828 --> 00:04:50,123 È diventato un giovanotto coraggioso e sensibile. 64 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Sta crescendo. 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Devi fidarti di lui. 66 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Mi stai ascoltando? 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 Non sprecare quel fisico 68 00:05:04,053 --> 00:05:07,181 e vai a farti il fratello con un po' di R&B anni '90! 69 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Nicole Warren, rispondi al telefono! 70 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Ehi! 71 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 Sono da Rico. 72 00:05:25,950 --> 00:05:26,868 La fa ridere! 73 00:05:29,829 --> 00:05:32,749 Sì, non ho lavoro per un po'. Sarò qui. 74 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Di sicuro. 75 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Sì, ottimo. A presto. 76 00:05:40,256 --> 00:05:44,802 - Ti levi quel sorriso dalla faccia? - Cosa? La mia faccia è così. 77 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 Quel balletto è tutto il tuo allenamento di oggi! 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Tieni. 79 00:05:53,311 --> 00:05:57,398 L'unica cosa che hai visto là sotto erano i fiori? 80 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Sì, ma erano fiori strani. Si sono illuminati. 81 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Probabilmente era solo il sole che li colpiva. 82 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Esperanza, non c'è il sole sottoterra. 83 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Hai preso qualche prova? Foto? 84 00:06:09,369 --> 00:06:12,663 Mi sono spaventato e sono uscito, ma ho fatto un disegno. 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Ha una faccia. 86 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Ma dai, Dion! 87 00:06:27,595 --> 00:06:28,554 Cosa c'è? 88 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 Brayden è il tuo nuovo amichetto? 89 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 No! Dobbiamo parlare di certe cose. 90 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - Che tipo di cose? - Cose! 91 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Ok, classe. 92 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Tutti voi che siete qui avete riavuto i vostri quiz. 93 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dion? 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Qualcuno di voi ha preso il 100%. 95 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 Vuoi ancora uscire? 96 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Sì, ma siamo in classe. 97 00:06:49,700 --> 00:06:50,993 Chiudi gli occhi. 98 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Ora aprili. 99 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Wow! 100 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 Come siamo arrivati qui? Questo posto va avanti all'infinito. 101 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Ci hai teletrasportati qui? 102 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 È un posto dove vado nella mia mente. 103 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Quindi siamo nella tua testa? 104 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 - Posso usare i miei poteri? - Sì. 105 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Sì! 106 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 È fantastico! 107 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Fai qualcosa. A parte parlare nella mia testa. 108 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Tipo così? 109 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Cosa? 110 00:07:36,205 --> 00:07:37,123 Wow! 111 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Qual è il vero te? 112 00:07:40,042 --> 00:07:40,918 Secondo te? 113 00:07:41,002 --> 00:07:42,044 Non lo so. 114 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 Quello? 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,633 - Che dici di questo? - Wow! 116 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 È stranissimo! 117 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 - Come fai? - Ti ho messo un'idea in testa. 118 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 Se ci credi, è quello che vedi. 119 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Non puoi farmi fare le cose, ma puoi farmele vedere. 120 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden, vieni fuori, ovunque tu sia! 121 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Chi è quella? 122 00:08:02,648 --> 00:08:03,524 Brayden! 123 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 Vieni, ti faccio vedere. 124 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Brayden? 125 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Dov'è il mio bambino? 126 00:08:27,131 --> 00:08:30,551 Ma dove accipicchia è andato? 127 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Non ne ho idea. 128 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 Ti prendo! 129 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Preso! 130 00:08:39,268 --> 00:08:40,144 Quello sei tu? 131 00:08:42,146 --> 00:08:43,940 Sì. E mia mamma. 132 00:08:44,023 --> 00:08:45,149 Quello è mio papà. 133 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Cos'è questo posto? 134 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Casa. Cerco di venire a guardarli ogni volta che posso. 135 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Perché non vivi più qui? 136 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Sono morti e ho dovuto trasferirmi. 137 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Stai bene? 138 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 - Tuo padre aveva i poteri? - Li ho presi da lui. 139 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Anche mio padre aveva i poteri! Li ha avuti in Islanda. 140 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Anche il mio. 141 00:09:20,184 --> 00:09:22,478 Pensi che si conoscessero? 142 00:09:24,480 --> 00:09:27,358 Bambino malvagio! 143 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Aspetta. 144 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Cosa succede? 145 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Vieni, andiamo. 146 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Cos'è? 147 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Lascia stare, non guardare. 148 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Bambino malvagio! Hai portato qui il diavolo. 149 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 No! 150 00:10:11,152 --> 00:10:12,737 Possiamo iniziare? 151 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Sì. 152 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 Quale delle seguenti colonie è stata fondata per prima? 153 00:10:27,668 --> 00:10:31,631 Chiunque tu stia immaginando di prendere a calci, di sicuro è morto. 154 00:10:32,423 --> 00:10:33,299 Mi piacerebbe! 155 00:10:35,134 --> 00:10:36,469 Grazie per l'incontro. 156 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Speravo non fossi sparita. 157 00:10:40,765 --> 00:10:43,559 Scusami per come sono andata via l'altro giorno. 158 00:10:43,643 --> 00:10:46,187 - Io… - Non mi devi spiegare nulla. 159 00:10:46,896 --> 00:10:49,899 Sei un genitore single che cresce un bambino con… 160 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 i superpoteri. 161 00:10:53,527 --> 00:10:55,196 Non immagino come sia. 162 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Beh… 163 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Lascia che ti dia un'idea. 164 00:11:02,703 --> 00:11:04,538 Dion pensa di poter fare tutto. 165 00:11:04,622 --> 00:11:10,044 Quindi, quando esce nel mondo vede solo le avventure e le possibilità. 166 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 Io vedo solo tutto quello che potrebbe andare storto. 167 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Scruto sempre l'orizzonte in cerca di quello che verrà dopo 168 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 e ogni volta che esce dalla porta so che è in pericolo. 169 00:11:23,099 --> 00:11:26,310 E pensi che spetti a te essere ovunque in ogni istante. 170 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Farò di tutto per proteggerlo. 171 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Quando ero piccolo, ricordo che giocavo fuori casa. 172 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Ci controllavano. 173 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 Le zie o i nonni. 174 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 Forse anche la gente del quartiere. 175 00:11:47,081 --> 00:11:48,749 Mi ha cresciuto la comunità. 176 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Il punto è che a volte ci vuole lavoro di squadra. 177 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Adoro le squadre. 178 00:11:58,092 --> 00:11:59,802 Ma non le squadre potenziate. 179 00:12:02,221 --> 00:12:05,975 Sì, hai ogni diritto di essere prudente. 180 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 Spero di guadagnare la tua fiducia. 181 00:12:10,938 --> 00:12:12,231 Di certo ci proverò. 182 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Perché chiunque ti abbia ferito, non sono io. 183 00:12:19,321 --> 00:12:20,781 Potrei ferirti io, però. 184 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Ah, vuoi provarci? 185 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 No, ho visto i calci. 186 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Abbiamo i risultati dei test su Pat. 187 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 - Quindi? - Negativi. 188 00:12:40,217 --> 00:12:41,135 È pulito. 189 00:12:43,179 --> 00:12:44,096 Rifateli. 190 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 Non c'è niente. 191 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Credo sia davvero qui per aiutare. 192 00:12:49,560 --> 00:12:50,895 Tu non lo conosci. 193 00:12:51,979 --> 00:12:56,692 Quello stupido sorrisetto, quella falsa aria da cagnolino. 194 00:12:56,776 --> 00:12:58,235 È la sua maschera. 195 00:12:58,319 --> 00:13:01,989 Quando una tigre mostra i denti, non scambiarlo per un sorriso. 196 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Mi sembra di ricordare una reazione simile con me, 197 00:13:06,619 --> 00:13:08,245 quando ci siamo conosciuti. 198 00:13:08,954 --> 00:13:12,166 - Il fascino mi innervosisce. - Tu hai fascino. 199 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 Se Pat passerà il segno, gli darò abbastanza CO2 200 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 da trasformarlo in Jack Nicholson alla fine di Shining. 201 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Ho una chiamata coi medici di Oslo. 202 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 David? 203 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Sì? 204 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Rifalli. 205 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Lo farò. 206 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 Ti ho preso una cosa. Direttamente da Hi-Ho Comics. 207 00:13:54,458 --> 00:13:56,585 Dovresti metterli nelle bustine. 208 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 Il valore è sceso appena sei uscito dal negozio. 209 00:14:00,631 --> 00:14:01,674 Niente Mark Waid? 210 00:14:02,550 --> 00:14:05,553 Ho detto che li compravo per un fissato di fumetti. 211 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Preferisco il termine "aficionado". 212 00:14:08,806 --> 00:14:12,351 Quando uno come te chiama "fissato" o "nerd" uno come me, 213 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 non è mai un complimento. 214 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 Non volevo insultarti. 215 00:14:18,190 --> 00:14:20,901 Era un tentativo di guadagnarmi la tua fiducia. 216 00:14:21,402 --> 00:14:25,948 Beh, allora dovrai fare meglio di un fumetto da 12 dollari. 217 00:14:27,992 --> 00:14:29,910 Ho studiato a fondo la tua vita. 218 00:14:31,203 --> 00:14:34,039 Ho letto ogni post su Reddit e stato su Facebook. 219 00:14:34,790 --> 00:14:39,044 Si chiedevano come Mark Warren potesse essere tuo amico, ma lo capisco. 220 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 Sei piacevole. 221 00:14:41,130 --> 00:14:41,964 Continua. 222 00:14:43,382 --> 00:14:45,593 Ti sei costruito un bel curriculum. 223 00:14:46,719 --> 00:14:49,388 La tua ex, Kerry Phillips, il dott. Lungstad. 224 00:14:49,471 --> 00:14:51,724 - Basta! - Charlotte Tuck, Jill Noonan. 225 00:14:51,807 --> 00:14:54,476 - Walter Mills, Mark Warren. - Perché sei qui? 226 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Dopo tutta quella morte, ti consegni spontaneamente. 227 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Eri morto per il mondo, chiunque altro sarebbe sparito. 228 00:15:03,903 --> 00:15:07,072 Gucci Mane non mi basta mai, musica trap per la vita. 229 00:15:08,908 --> 00:15:11,160 Credo che tu sia tornato per aiutarci. 230 00:15:11,911 --> 00:15:15,122 Anche se significa essere rinchiuso per la vita. 231 00:15:15,205 --> 00:15:18,584 La scelta deve dipendere da un cambiamento di carattere. 232 00:15:19,335 --> 00:15:23,339 - Credo tu sia pronto a diventare l'eroe. - Non sono un eroe. 233 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 Non sono praticamente nulla. 234 00:15:28,052 --> 00:15:29,386 La Terra non concorda. 235 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Questo è il terreno della dolina. 236 00:15:34,099 --> 00:15:37,519 I test dimostrano che hai ancora una carica. 237 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 Non può essere, non ho poteri da più di due anni. 238 00:15:43,192 --> 00:15:46,695 L'Uomo Storto è parte del tuo DNA. Sarà sempre dentro di te. 239 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Sono ancora Potenziato? 240 00:15:54,161 --> 00:15:57,414 Non abbastanza per vincere una gara di braccio di ferro. 241 00:15:57,915 --> 00:16:01,418 Abbastanza per essere prezioso per le ricerche alla dolina. 242 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 Le cose peggioreranno, lo sai. 243 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Dobbiamo scoprire cosa succede laggiù e fermarlo. 244 00:16:07,633 --> 00:16:08,676 Volevi aiutare? 245 00:16:09,259 --> 00:16:10,552 È la tua occasione. 246 00:16:11,303 --> 00:16:12,846 Tutto quello che vi serve. 247 00:16:12,930 --> 00:16:16,266 Suzanne è d'accordo con questo? 248 00:16:16,850 --> 00:16:17,851 Con me? 249 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Le ho detto che i test erano negativi. 250 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Quindi hai mentito. 251 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Sai cosa farebbe se lo scoprisse? Cosa farebbe a me? 252 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Mi manderà in Siberia. 253 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 Dove troverò la trap in Siberia? La fanno in pochi. 254 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 La bugia era essenziale. Negazione plausibile. 255 00:16:37,371 --> 00:16:39,873 Così Suzanne è pulita e la BIONA funziona. 256 00:16:39,957 --> 00:16:42,668 Possiamo risolverlo insieme senza coinvolgerla. 257 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 La domanda che ho per te è: 258 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 vuoi ancora aiutare? 259 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Sì. 260 00:16:54,138 --> 00:16:55,806 Allora usciamo di qui. 261 00:17:15,117 --> 00:17:18,328 PROVINI OGGI! "MCKOY A BROADWAY" DIRETTO DA KWAME ADAIR 262 00:17:22,207 --> 00:17:23,250 Stai bene? 263 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 Sembrava un film horror. 264 00:17:25,669 --> 00:17:26,503 Cos'era? 265 00:17:27,212 --> 00:17:28,130 Mia zia. 266 00:17:28,213 --> 00:17:29,506 Era orribile. 267 00:17:30,257 --> 00:17:32,092 Ma eravamo nella tua testa. 268 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Puoi pensare a quello che vuoi. 269 00:17:34,970 --> 00:17:36,638 Perché pensavi a lei? 270 00:17:37,973 --> 00:17:39,058 Io l'ho… 271 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 vista morire. 272 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Wow. 273 00:17:44,104 --> 00:17:45,064 È stato brutto. 274 00:17:45,147 --> 00:17:47,816 Provo a tenerla fuori, ma a volte non riesco. 275 00:17:47,900 --> 00:17:49,234 Non ti farà del male. 276 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 - La prossima volta proverò… - Prossima? 277 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 No, voglio stare fuori dalla tua testa. 278 00:17:57,117 --> 00:17:58,869 Dai, facciamo qualcos'altro. 279 00:17:58,952 --> 00:18:00,454 Devo sostenere Esperanza. 280 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Perché è nel Triangolo della Giustizia? 281 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Perché è mia amica. 282 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 - Che noia. - Brayden! 283 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Allora, come ti senti? 284 00:18:25,521 --> 00:18:27,898 - Non voglio farlo. - Cosa? 285 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 Siamo qui per te, devi farlo! 286 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 - Infatti! - Ho fatto un errore. 287 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Non hai fatto un errore. 288 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 Sei la miglior cantante che conosco e ti piace. 289 00:18:37,699 --> 00:18:39,576 Non puoi perdere l'occasione! 290 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Hai appena citato Hamilton? 291 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 - Non è questo il punto. - Il TDG è qui per te. Per favore! 292 00:18:49,878 --> 00:18:51,672 Benvenuti ai provini! 293 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Io sarò il direttore. 294 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 Ma sarò anche il vostro mentore, la vostra… 295 00:18:58,053 --> 00:18:59,179 ispirazione. 296 00:19:00,222 --> 00:19:03,267 Non accetterò nessuna prima donna. 297 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 È l'inizio della vostre vite. 298 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 No, è l'inizio della quarta ora. 299 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Attento! È il mio mondo, il provino serve per entrarci. 300 00:19:12,568 --> 00:19:13,986 Voi avete grandi sogni. 301 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 Volete la fama? 302 00:19:15,946 --> 00:19:17,573 Beh, la fama costa. 303 00:19:17,656 --> 00:19:20,075 Ma è proprio qui che cominciate a pagare. 304 00:19:20,159 --> 00:19:21,243 Col sudore! 305 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 Gesù, aiutami tu. 306 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Gesù non ti salverà, tesoro. 307 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 Non è il suo lavoro? 308 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Mi è stata data la responsabilità di decidere la musica per il varietà. 309 00:19:31,879 --> 00:19:33,714 Quindi uscite e convincetemi. 310 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 Voglio vedere la passione. 311 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Voglio il vostro sangue, il vostro sudore e le vostre lacrime su questo palco. 312 00:19:42,181 --> 00:19:47,603 E vi prometto che vi farò diventare star! 313 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Battuta? 314 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Il prossimo! 315 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Oh, Susanna." 316 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Non piangere per me 317 00:20:05,913 --> 00:20:09,625 Vengo dall'Alabama E il mio banjo ho con me 318 00:20:09,708 --> 00:20:14,046 Oh, Susanna Non piangere per me 319 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Verrò nella Louisiana Per rivedere te 320 00:20:19,551 --> 00:20:21,220 - Il prossimo? - Il prossimo! 321 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 Pioveva a dirotto quando son partito Ma il cielo era pulito 322 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Fosse, perdonale, non sanno quel che fanno. 323 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Susanna, non piangere 324 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Oh, Susanna Non piangere per me 325 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Vengo dall'Alabama E il mio banjo ho con me 326 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Oh, Susanna 327 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Non piangere per me 328 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Vengo dall'Alabama E il mio banjo ho con me 329 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Odio questa canzone. 330 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Il prossimo! 331 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 - Sig. Kwame? - Eh? 332 00:20:55,254 --> 00:21:00,259 Senza dubbio su questo palco c'è il meglio che l'elementare McKoy Park ha da offrire. 333 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Ma c'è una cosa che porta uno show oltre. 334 00:21:04,263 --> 00:21:08,767 Immagini: fuochi d'artificio, fiamme che escono dai lati del palco 335 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 e per finire, cannoni di coriandoli. 336 00:21:12,479 --> 00:21:15,565 Ecco un video che ho fatto alla quinceañera di Josie. 337 00:21:15,649 --> 00:21:18,485 Credo che la qualità del mio lavoro parli da sé. 338 00:21:23,532 --> 00:21:26,493 Si è appena trovato un direttore di scena. 339 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Il prossimo! 340 00:21:36,253 --> 00:21:39,548 Mi sembra di essere nel bel mezzo di una pessima idea. 341 00:21:39,631 --> 00:21:42,926 Il giubbotto refrigerante spegnerà ogni picco d'energia. 342 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 La temperatura sta salendo. 343 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 - Senti qualcosa? - Sì, sento molte cose. 344 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Soprattutto rimorso, vergogna. 345 00:21:56,440 --> 00:22:00,652 E il tizio con l'arma CO2 puntata alla schiena non è molto rassicurante. 346 00:22:09,911 --> 00:22:12,331 Qui ho provato a uccidere ciò che amavo. 347 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 Lo sguardo sul volto di Dion, la paura nei suoi occhi… 348 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 Questa energia dentro di me, la fame che dovevo soddisfare, 349 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 era l'unico modo per fermarla e poi… 350 00:22:27,596 --> 00:22:29,139 mi sono sentito un dio. 351 00:22:31,266 --> 00:22:33,643 È orribile, ma… 352 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 è vero. 353 00:22:36,313 --> 00:22:39,107 Mi ha cancellato e trasformato in qualcos'altro. 354 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Ok. 355 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Lo sento. 356 00:22:49,284 --> 00:22:50,160 Cosa senti? 357 00:22:56,166 --> 00:22:57,626 È come un'ondata di… 358 00:22:58,710 --> 00:22:59,544 odio. 359 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Solo una rabbia cieca trattenuta qui per molto tempo. 360 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Cos'è? È l'Energia Storta? 361 00:23:06,885 --> 00:23:09,137 No, ma l'Energia Storta la sta usando. 362 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 L'ha portata in superficie e fatta uscire. 363 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Sì, non si nasconde più. 364 00:23:28,156 --> 00:23:29,866 Dove diavolo è Pat Rollins? 365 00:23:29,950 --> 00:23:32,869 Voglio un blocco totale. Riportatelo nella gabbia! 366 00:23:34,704 --> 00:23:37,666 Nicole, ho delle novità. È Pat. 367 00:23:48,260 --> 00:23:50,470 Di cosa parlavate tu e Brayden? 368 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Niente. 369 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Non sembrava niente. 370 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Possiamo parlare dopo il tuo provino? 371 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Dovresti distrarmi dalla paura. 372 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 E stai facendo un pessimo lavoro. 373 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Sei la migliore cantante della scuola. Sei molto meglio di noi. 374 00:24:06,236 --> 00:24:09,781 - Certo! Ce la puoi fare. - Esperanza Jiménez? 375 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Dai! - Facciamolo. 376 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 TDG! 377 00:24:32,095 --> 00:24:35,015 Bella sognatrice 378 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 La prossima! 379 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 Non può farlo a lei! 380 00:24:50,071 --> 00:24:53,158 - Non ha neanche cantato. - Che ci fai sul mio palco? 381 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 Va bene così, Dion. 382 00:24:55,911 --> 00:24:59,289 Sig. Kwame, quando era un ballerino, non ha mai sbagliato? 383 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Non che mi ricordi. 384 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza ha lavorato sulla canzone ed è davvero brava. 385 00:25:04,836 --> 00:25:06,213 Le dia una possibilità. 386 00:25:14,888 --> 00:25:15,847 Puoi farcela. 387 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Ok. 388 00:25:26,525 --> 00:25:29,194 Bella sognatrice 389 00:25:29,277 --> 00:25:31,947 Svegliati per me 390 00:25:32,030 --> 00:25:34,616 Luce di stelle e rugiada 391 00:25:34,699 --> 00:25:37,410 Aspettano te 392 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 Finita è l'angoscia 393 00:25:40,205 --> 00:25:42,707 Delle masse prese dalla vita 394 00:25:42,791 --> 00:25:45,418 Bella sognatrice 395 00:25:45,502 --> 00:25:47,879 Svegliati per me 396 00:25:48,672 --> 00:25:51,091 Bella sognatrice 397 00:25:51,174 --> 00:25:54,344 Svegliati per me 398 00:26:06,314 --> 00:26:08,483 È arrivato. 399 00:26:20,412 --> 00:26:23,915 - Per quanto devo stare qui? - Devi andare da qualche parte? 400 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Ovunque tranne che qui, è doloroso. 401 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, puoi farcela. 402 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Qui è dove si trovava Dion quando ho cercato di ucciderlo. 403 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Dion mi perdonerà mai? 404 00:26:44,269 --> 00:26:45,687 Ti devo parlare. 405 00:26:47,314 --> 00:26:48,273 Tra un minuto. 406 00:26:49,858 --> 00:26:52,277 Ehi, le audizioni sono quasi finite. 407 00:26:52,360 --> 00:26:53,528 Chi è Pat? 408 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 Come sai quel nome? 409 00:26:55,947 --> 00:26:56,781 È qui! 410 00:26:57,282 --> 00:26:58,116 Alla dolina. 411 00:26:58,199 --> 00:26:59,868 E sta pensando a te. 412 00:27:15,342 --> 00:27:16,509 Come sei alto. 413 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Non posso più chiamarti ometto. 414 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Sei morto. Ti ho visto morire! 415 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Ok, beh… 416 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 non proprio. 417 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 So che vedermi ti fa pensare "Dovrebbe essere morto". 418 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Ma la parte cattiva di me, l'Energia Storta, quella è… 419 00:27:35,945 --> 00:27:38,198 Non mi controlla più, sono tornato io. 420 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 È come… 421 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 Zemo! 422 00:27:41,993 --> 00:27:44,621 Il barone Zemo e i Thunderbolts! Tu li adori. 423 00:27:44,704 --> 00:27:48,208 Cattivi che si fingevano eroi e poi lo sono diventati? 424 00:27:48,291 --> 00:27:49,793 Sono io, sono come Zemo! 425 00:27:49,876 --> 00:27:51,670 Mi sono ravveduto, sono buono. 426 00:27:51,753 --> 00:27:52,796 - Dion! - Zitto! 427 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Ehi, Di, guardami. 428 00:27:54,881 --> 00:27:56,424 Non gli ho fatto del male. 429 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Stai lontano da noi! 430 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Dion, parlami. 431 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Ok, so che deve sembrare un brutto sogno. 432 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Cosa facciamo sempre? Vieni da me e ne parliamo. 433 00:28:06,142 --> 00:28:08,103 Non è un brutto sogno! 434 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 È vivo! 435 00:28:10,105 --> 00:28:11,356 Vieni qui. 436 00:28:11,439 --> 00:28:14,734 - Come ti è venuto in mente? - Era tutto sotto controllo. 437 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Rimettilo nella cella e vieni subito nel mio ufficio. 438 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Suzanne… - Fallo! 439 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 C'è qualcos'altro laggiù, Suzanne! 440 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Hai giurato che non sarebbe mai uscito! 441 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 - Non ne avevo idea. - Lo sapevi? 442 00:28:29,749 --> 00:28:32,961 - Io… - Lo sapevi e non me l'hai detto? 443 00:28:34,963 --> 00:28:35,839 Mi spiace. 444 00:28:35,922 --> 00:28:38,258 Sì, lo sapevo e avrei dovuto dirtelo. 445 00:28:38,341 --> 00:28:39,384 Non ti dispiace! 446 00:28:39,467 --> 00:28:41,428 Sei solo stata beccata! 447 00:29:33,146 --> 00:29:35,315 Ha preso i miei fumetti. 448 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Spariti, tutti! 449 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Dovevi mentire alla CEO della BIONA. 450 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Le tempeste passano. 451 00:29:42,572 --> 00:29:44,365 Dovresti saperlo più di tutti. 452 00:29:45,283 --> 00:29:46,493 Giusto, perché sono… 453 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Dobbiamo aspettare che passi. 454 00:29:49,037 --> 00:29:53,666 No, sapevi esattamente cosa stavi facendo quando hai mentito a Suzanne. 455 00:29:53,750 --> 00:29:57,587 Certe persone potenti non sono felici dei soldi persi dalla BIONA. 456 00:29:57,670 --> 00:29:59,506 Vorrebbero vedere dei profitti. 457 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Quindi hai mentito al capo! 458 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Ho agito. 459 00:30:02,967 --> 00:30:05,845 Il risultato è aver avuto informazioni preziose. 460 00:30:05,929 --> 00:30:08,556 Il picco di elettricità? Non sei tu la causa. 461 00:30:08,640 --> 00:30:11,434 Qualcuno o qualcosa lo è. 462 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Col tempo, Suzanne lo riconoscerà. 463 00:30:16,397 --> 00:30:18,191 Ottimo. E io che dovrei farei? 464 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 Proverò a comprarti nuovi fumetti. 465 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Hai ogni diritto di arrabbiarti. 466 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Ho sbagliato, avrei dovuto dirti di Pat. 467 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 A volte cerco così tanto di proteggerti che finisco per fare il contrario. 468 00:31:05,154 --> 00:31:07,949 Ma se Pat è vivo, 469 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 vuol dire che lo è anche papà? 470 00:31:12,620 --> 00:31:17,083 Penso che se papà fosse qui, sarebbe tornato a casa da noi. 471 00:31:19,335 --> 00:31:22,630 Ma lui ha detto che l'energia non muore mai. 472 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Non lo fa. 473 00:31:26,092 --> 00:31:28,011 Tuo padre è tutto intorno a noi. 474 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Lo vedo in te. 475 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 È ovunque lo ricordiamo. 476 00:31:35,602 --> 00:31:38,021 Non avremo sempre delle risposte, 477 00:31:39,439 --> 00:31:42,942 ma possiamo tenerlo nei nostri cuori 478 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 e andare avanti. 479 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 Fa parte della crescita. 480 00:31:59,292 --> 00:32:02,754 Aumento della MNR! Credo sia stress della linea di faglia. 481 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Potrei chiedere all'Istituto Geologico. 482 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Forse è attività alla faglia di Brevard. 483 00:32:07,717 --> 00:32:11,304 In Georgia non c'è stato un terremoto significativo dal 1916. 484 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Non sono in vena di parlare. 485 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 Sì, siamo in due. 486 00:32:22,857 --> 00:32:25,193 Ma sta succedendo qualcosa alla dolina. 487 00:32:25,276 --> 00:32:28,196 Ci sono dei picchi d'energia, come tre giorni fa. 488 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Starei meglio se venissi a vedere. 489 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Pat ha ragione, c'è qualcosa. 490 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Hai pensato che forse ha ragione perché è lui a manipolarla? 491 00:32:37,997 --> 00:32:41,584 Non è quello che dicono i dati. Laggiù succede qualcosa. 492 00:32:41,668 --> 00:32:42,794 Non credo sia Pat. 493 00:32:42,877 --> 00:32:47,382 Quel qualcosa è alla scuola di mio figlio, dove hai lasciato andare Pat. 494 00:32:47,465 --> 00:32:52,053 Perché non scopri cosa sta succedendo e mi richiami quando sai qualcosa? 495 00:32:53,763 --> 00:32:54,889 Giusto, sorella! 496 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 Cos'è successo? 497 00:32:59,894 --> 00:33:02,981 La sig.na Suzanne voleva che andassi alla dolina. 498 00:33:03,064 --> 00:33:04,816 Davvero? Grandioso! 499 00:33:07,151 --> 00:33:08,277 Perché è grandioso? 500 00:33:11,406 --> 00:33:12,907 Perché… 501 00:33:14,075 --> 00:33:18,037 la dolina è interessante e là sotto ci sono cose fortissime. 502 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 Tipo… cose storiche! 503 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 E forse cose che la sig.na Suzanne conosce. 504 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 505 00:33:32,719 --> 00:33:35,138 Potrei essermi teletrasportato alla BIONA 506 00:33:35,221 --> 00:33:39,017 per cercare il telefono, che non avevo perso, 507 00:33:39,100 --> 00:33:43,229 ma ho sentito la sig.na Suzanne parlare di un segreto alla dolina. 508 00:33:43,312 --> 00:33:47,942 Poi sono andato laggiù e ho visto questi strani fiori che hanno preso vita. 509 00:33:48,026 --> 00:33:51,070 E poi Pat compare là? Che cavolo, Nic? 510 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 STO ARRIVANDO 511 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - Puoi badare a Di per me? - Ci penso io. 512 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Scusa, mamma. 513 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Ne parliamo dopo. Tornerò appena posso. 514 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 Hai mai visto The Bachelor? 515 00:34:21,059 --> 00:34:22,477 Ok, sono qui. 516 00:34:23,311 --> 00:34:24,729 Portami in questo buco, 517 00:34:24,812 --> 00:34:28,524 così posso mettere Dion a letto e sentire di essere stata utile. 518 00:34:28,608 --> 00:34:29,567 Da questa parte. 519 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, c'è la base in linea. 520 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Arrivo subito. 521 00:34:48,002 --> 00:34:49,921 Pat, sei tu laggiù? 522 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Sappi che sono pronta. 523 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Mi senti? 524 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 Sono pronta a qualsiasi cosa. 525 00:35:07,438 --> 00:35:10,108 Non ho paura dei mostri! 526 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Nicole! 527 00:35:39,095 --> 00:35:41,139 - Stai bene? - Sì. 528 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 - Penso di sì. - Prendete la scala! 529 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 La scala. 530 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ALLARME LIVELLO ENERGIA 531 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 RILEVATI LIVELLI DI TX PERICOLOSI 532 00:36:28,436 --> 00:36:30,396 Tirate fuori Nicole da quel buco! 533 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 No! 534 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Attento! 535 00:37:25,701 --> 00:37:27,495 Abbiamo un problema di mostri! 536 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 Sottotitoli: Jacopo Oldani