1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
Jössz?
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,022
- Egy perc.
- Mindjárt becsöngetnek.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
- Várok valakit.
- Dion!
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Szia!
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
Itt nem beszélhetünk. Gyere!
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
Szóval telepata vagy?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,411
Elmeszondázó.
10
00:00:36,494 --> 00:00:39,581
Csomó kérdésem van!
Azt sem tudom, melyikkel kezdjem.
11
00:00:39,664 --> 00:00:42,333
Nem kell kérdezned.
Elég csak rájuk gondolnod.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,711
Most is hallod a gondolataimat?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,172
Igen, és nem kell a homlokodhoz nyúlnod.
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,717
Olvasol a gondolataimban,
és beléjük is férkőzöl?
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,177
Csúcs!
16
00:00:52,260 --> 00:00:55,972
- Rá tudok venni másokat dolgokra.
- Engem is rá tudsz venni?
17
00:00:56,514 --> 00:00:59,517
Próbáltalak rávenni,
hogy abbahagyd a beszédet.
18
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
- Szerintem az áldottakon nem működik.
- Az jó.
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
- Van már szuperhősneved?
- Nincs.
20
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Haver, mit művelsz? Névre szükséged van!
21
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
- Az enyém Röptető, mert…
- Tárgyakat röptetsz.
22
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Eltaláltad.
23
00:01:11,446 --> 00:01:14,282
Dolgozom a jelmezemen. Megmutathatom.
24
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
- Most tudod, min jár az eszem?
- Tejszínes-krémes mini Twixen.
25
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Azta!
26
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Oké, ígérd meg,
hogy senkinek sem beszélsz az erőmről!
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Se anyukádnak, se a kockaosztagodnak.
28
00:01:27,962 --> 00:01:31,883
Kockaosztag? Mi vagyunk az Igazságtrió.
Ők a legjobb barátaim.
29
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
Jól jönne egy olyan jedi, mint te.
30
00:01:34,719 --> 00:01:37,472
Nem jedi vagyok. A sithek jóval menőbbek.
31
00:01:37,555 --> 00:01:41,351
- Haver, a sithek a rosszfiúk.
- De mindig övék a legjobb szöveg.
32
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
„Sérti a fülemet ez a hitetlen beszéd.”
33
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
„Porcelánnak csúfolnak.”
34
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
„Te csak vendég vagy a sötétben.
Én benne születtem.”
35
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
A gonoszok elég menők.
36
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Bár együtt lóghatnánk még,
de órára kell mennünk!
37
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Mehet mindkettő.
38
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Mármint?
39
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Majd meglátod.
40
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Nézze! Hirtelen megugrottak az értékek.
41
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Mi lehet?
42
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
203. PROBLÉMA: SZÖRNYGONDOK
43
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
TEVIN: MINDEN OKÉS?
44
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
TEVIN: MINDEN OKÉS?
45
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Melóügy?
46
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Tevin az.
47
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Miért nem engeded közel magadhoz?
48
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
Mégis hogy folyna ez a csevej?
„Bocs, nem tudunk dumcsizni.
49
00:04:05,286 --> 00:04:09,374
Dion korábbi gyilkos oktatója, Pat,
akiről azt hittem, két éve halott,
50
00:04:09,457 --> 00:04:12,919
egy zárkában van éppen a BIONA-nál.
Szégyenkezős szmájli.”
51
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Én az agyeldobós szmájlit választanám.
52
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Ezt nem tehetem Dionnal.
53
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Nem hagyhatom,
hogy újra átélje a Pat okozta traumát.
54
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Nekem úgy tűnik,
te nem akarod újra átélni.
55
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
Ezt hogy érted?
56
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Úgy, hogy bajod van az áldott férfiakkal.
57
00:04:30,645 --> 00:04:35,149
Ha a finom bőrű tesó nem áldott lenne,
visszaírnál neki. Mondd, hogy tévedek!
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion már nem az a gyerek,
aki két éve volt.
59
00:04:39,028 --> 00:04:42,657
Akkor még gyerek volt,
aki az apja elvesztésével küzdött.
60
00:04:42,740 --> 00:04:46,828
Próbált beilleszkedni. Új helyre,
új iskolába, új barátok közé került.
61
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Azóta bátor
és érzékeny fiatalember vált belőle.
62
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Kezd felnőni.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Meg kell bíznod benne.
64
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Figyelsz te rám?
65
00:05:02,552 --> 00:05:07,181
Ne pazarold el ezt a testet, hanem smacizz
a tesóval valami jó kis ősi R&B-re!
66
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
Nicole Warren, vedd fel a hülye telefont!
67
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Szia!
68
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
A Rico'sban.
69
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Van humora.
70
00:05:29,954 --> 00:05:32,665
Aha, még egy darabig nem dolgozom.
Itt leszek.
71
00:05:32,749 --> 00:05:33,666
Naná, hogy itt.
72
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Igen, szuper. Akkor nemsokára!
73
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
- Letörölnéd a képedről ezt a vigyort?
- Mi? Én így szoktam nézni.
74
00:05:45,887 --> 00:05:48,473
Ez a tánc volt a mai edzésed legjava.
75
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Tessék!
76
00:05:53,311 --> 00:05:56,981
Akkor mást sem láttál odalent,
csak virágokat?
77
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Igen, de fura virágok voltak.
Világítottak.
78
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Valószínűleg csak azért,
mert a nap rájuk sütött.
79
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Esperanza, nincs napfény a föld alatt.
80
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Szereztél bármi bizonyítékot?
Netán fotóztál?
81
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Túlságosan kiakadtam, és eljöttem,
de lerajzoltam.
82
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Ennek arca van.
83
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Ne már, Dion!
84
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Most meg mi van?
Brayden az új öribarid, vagy mi?
85
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Nem! Csak van pár közös témánk.
86
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- Mifélék?
- Sima témák.
87
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
Oké, gyerekek.
88
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Visszakaptátok a tesztjeiteket,
már akik itt vannak.
89
00:06:41,401 --> 00:06:42,235
Dion!
90
00:06:42,318 --> 00:06:44,570
Néhányotoké pedig százszázalékos lett.
91
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Akarsz még együtt lógni?
92
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Igen, de órán vagyunk.
93
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Csukd be a szemed!
94
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Most nyisd ki!
95
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Azta!
96
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
Hogy kerültünk ide?
Ez a hely végtelenül hatalmas.
97
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Te ideteleportáltál minket?
98
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Ide szeretek járni a gondolataimban.
99
00:07:14,308 --> 00:07:16,102
Akkor most a fejedben vagyunk?
100
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
- Használhatom az erőmet?
- Aha.
101
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Ez az!
102
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
Ez csúcs!
103
00:07:29,949 --> 00:07:33,369
Te is csinálj valamit!
Azonkívül, hogy a fejemben beszélsz.
104
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Mondjuk ezt?
105
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Micsoda?
106
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Hűha! Melyik az igazi éned?
107
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
- Szerinted?
- Nem tudom. Mondjuk, az?
108
00:07:45,381 --> 00:07:46,507
Mit szólsz ehhez?
109
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
Hű, ez nagyon különös.
110
00:07:49,427 --> 00:07:52,221
- Hogy csinálod?
- Beléd ültetek egy gondolatot.
111
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
És ha elhiszed, ezt látod.
112
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Rá nem tudsz venni dolgokra,
de elhitetni el tudod.
113
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden! Bújj elő, bárhol is vagy!
114
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Ez ki volt?
115
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden!
116
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Gyere, megmutatom.
117
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Brayden?
118
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Hol van az én kicsikém?
119
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Hol a csudában lehet?
120
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Fogalmam sincs.
121
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
Elkaplak. Megvagy!
122
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Az te vagy?
123
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Igen. És az anyukám. Az pedig apa.
124
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Most hol vagyunk?
125
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Az otthonom. Próbálok eljönni,
és nézni őket, amikor csak tudok.
126
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Miért nem élsz már itt?
127
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Meghaltak, és el kellett költöznöm.
128
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
Így ni. Mehet?
129
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
- Apukádnak szuperereje volt?
- Tőle örököltem.
130
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Az én apukámnak is volt.
Egy izlandi utazáson szerezte.
131
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Az enyém is ott.
132
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Szerinted ismerték egymást?
133
00:09:24,480 --> 00:09:27,024
Gonosz gyermek.
134
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Várj!
135
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Most mi történik?
136
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Gyere! Menjünk!
137
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Ez meg micsoda?
138
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Ne törődj vele! Ne nézz oda!
139
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Gonosz gyermek! Idehoztad az ördögöt!
140
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Nem!
141
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Kezdhetjük?
142
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Igen.
143
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
Az volt a kérdés,
melyik kolóniák telepedtek le először.
144
00:10:28,002 --> 00:10:31,631
Bárkit is képzelsz a bokszzsák helyére,
már tuti, hogy halott.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,382
Jó lenne!
146
00:10:35,134 --> 00:10:36,510
Köszi, hogy eljöhettem.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Reméltem, hogy még hallok felőled.
148
00:10:41,015 --> 00:10:43,601
Bocsánat, amiért a múltkor úgy leléptem.
149
00:10:43,684 --> 00:10:46,187
- Én csak…
- Nem kell magyarázkodnod nekem.
150
00:10:46,896 --> 00:10:52,026
Egyedülálló szülő vagy, aki egy olyan
kisfiút nevel, akinek szuperereje van.
151
00:10:53,569 --> 00:10:55,279
Fogalmam sincs, milyen lehet.
152
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Nos…
153
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Hadd vázoljam fel!
154
00:11:02,703 --> 00:11:06,415
Dion azt hiszi, bármit megtehet.
Így ha kisétál a világba,
155
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
mást sem lát,
csak kalandot és lehetőséget.
156
00:11:10,127 --> 00:11:13,714
Én pedig mást sem látok,
csak azt, mi sülhet el rosszul.
157
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Folyamatosan pásztázom a horizontot,
azt keresve, mi jön ezután,
158
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
és bármikor ha kisétál az ajtón,
tudom, hogy veszélyben van.
159
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
És azt hiszed, az a dolgod,
hogy mindig vigyázz rá.
160
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Mindent megteszek, hogy megvédjem.
161
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Emlékszem,
kiskoromban a ház előtt játszottam.
162
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Mindig vigyáztak ránk.
163
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
A nagynénéink vagy a nagyszüleink.
164
00:11:44,578 --> 00:11:46,664
Esetleg mások a környékről.
165
00:11:47,248 --> 00:11:48,666
A közösségem nevelt fel.
166
00:11:50,042 --> 00:11:53,587
Csak azt mondom,
néha külső segítség kell a fejlődéshez.
167
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Ezzel teljesen egyetértek.
168
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Csak nem az áldottaknál.
169
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Igen, minden jogod megvan az óvatosságra.
170
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
De elnyerném a bizalmadat.
171
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Meg fogom próbálni.
172
00:12:13,607 --> 00:12:16,277
Mert bárki is bántott téged,
az nem én vagyok.
173
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
Én is tudlak ám bántani.
174
00:12:21,657 --> 00:12:24,702
Igen? Bunyózni akarsz?
Nem, láttalak ütni, kihagyom.
175
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Megkaptuk Pat vizsgálati eredményét.
176
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
És?
177
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Negatív lett.
178
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Tiszta a pasi.
179
00:12:43,179 --> 00:12:44,096
Végezd el újra!
180
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
Nincs semmi gyanús.
181
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Szerintem tényleg segíteni jött.
182
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
Te nem ismered.
183
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
Az a hülye vigyor az arcán.
Az a meglepődött, kiskutyás viselkedése.
184
00:12:56,859 --> 00:12:57,818
Ez az álcája.
185
00:12:58,569 --> 00:13:01,989
Ha a tigris megvillantja a fogsorát,
nehogy mosolynak hidd!
186
00:13:03,365 --> 00:13:07,745
Úgy rémlik, hasonlóan reagáltál rám is,
amikor először találkoztunk.
187
00:13:09,038 --> 00:13:12,041
- A bájos emberektől ideges leszek.
- Te is az vagy.
188
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Ha Pat próbálkozik,
elég szén-dioxidot pumpálok belé,
189
00:13:19,924 --> 00:13:22,301
hogy a Ragyogás végi Nicholsonná váljon.
190
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Lesz egy hívásom oslói orvosokkal.
191
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
David!
192
00:13:25,971 --> 00:13:26,972
Igen?
193
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Végezd el újra!
194
00:13:30,059 --> 00:13:30,935
Meglesz.
195
00:13:45,199 --> 00:13:48,327
Hoztam valamit.
Egyenesen a Hi-Ho képregényboltból.
196
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Műanyagzacskóba kéne tenni ezeket.
197
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
Csökken az értéke,
amint kijössz a boltból.
198
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Waidtől nem volt?
199
00:14:02,633 --> 00:14:05,553
Mondtam nekik,
hogy egy képregényfannak vásárolok.
200
00:14:05,636 --> 00:14:07,972
Inkább a „rajongó” kifejezést szeretem.
201
00:14:08,889 --> 00:14:12,351
Ha egy magadfajta egy magamfajtát
fannak vagy kockának hív,
202
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
az sosem egy kedves megszólítás.
203
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Nem akartalak megsérteni.
204
00:14:18,440 --> 00:14:20,901
Csak próbáltam elnyerni a bizalmadat.
205
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Ahhoz több kell
egy 12 dolláros képregénynél.
206
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
Mélyen kutakodtam az életedben.
207
00:14:31,412 --> 00:14:34,206
Elolvastam minden Reddit-
és Facebook-posztodat.
208
00:14:34,999 --> 00:14:37,126
Sokakat érdekel, a nagy Mark Warren
209
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
miért volt a barátod, de értem már.
Szerethető vagy.
210
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Folytasd!
211
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Szép kis önéletrajzod van.
212
00:14:46,719 --> 00:14:48,721
Az exbarátnőd, Kerry Phillips.
213
00:14:48,804 --> 00:14:50,139
- Dr. Lungstad.
- Elég!
214
00:14:50,222 --> 00:14:53,559
Charlotte Tuck, Jill Noonan,
Walter Mills, Mark Warren.
215
00:14:53,642 --> 00:14:54,476
Mit akarsz?
216
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Annyi haláleset után
önként feladtad magad.
217
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Halottnak hittek.
Bárki más lelépett volna, hogy újrakezdje.
218
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
Nem bírok betelni Gucci Mane-nel.
Éljen a trapzene!
219
00:15:08,949 --> 00:15:11,285
Elhiszem, hogy tényleg segíteni akarsz.
220
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Még ha be is zárnak
életed végéig egy cellába.
221
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Egy ilyen döntéshez
komolyan meg kellett változnod.
222
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Szerintem készen állsz hőssé válni.
- Nem vagyok hős.
223
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
Igazából semmi sem vagyok.
224
00:15:28,052 --> 00:15:29,428
A bolygó nem ért egyet.
225
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Ez a talajminta a kráterből származik.
226
00:15:34,099 --> 00:15:37,478
A vizsgálatok szerint
még mindig van benned elektromosság.
227
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Az nem lehet. Két éve nincs képességem.
228
00:15:43,317 --> 00:15:47,279
A Görbe ember a DNS-ed része.
Ilyen vagy, és mindig is benned lesz.
229
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Áldott maradtam?
230
00:15:54,203 --> 00:15:56,997
Ahhoz nem elég,
hogy szkanderversenyt nyerj,
231
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
de ahhoz igen, hogy hasznod vegyük
a kráter vizsgálatában.
232
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
A helyzet romlani fog. Te is tudod.
233
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Rá kell jönnünk,
mi történik odalent, és leállítani.
234
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Segíteni akartál? Itt az esély.
235
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Amit csak akartok.
236
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
Ebbe Suzanne is belement?
Hogy részt vegyek benne?
237
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Azt mondtam, az eredményeid negatívak.
238
00:16:22,022 --> 00:16:22,940
Tehát hazudtál.
239
00:16:25,484 --> 00:16:28,237
Tudod, mit tesz velünk, ha rájön?
Vagy velem?
240
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Elvitet Szibériába.
241
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
Hol találok ott trapet?
Szegényes a zenei paletta.
242
00:16:34,451 --> 00:16:38,414
Muszáj volt hazudni. Hihető tagadhatóság.
Suzanne nem kerül bajba,
243
00:16:38,497 --> 00:16:43,002
a BIONA tovább működik. Ezt a gondot
megoldhatjuk együtt, a beavatása nélkül.
244
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
A kérdésem feléd az,
hogy továbbra is akarsz segíteni?
245
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Igen, akarok.
246
00:16:54,221 --> 00:16:55,597
Akkor vigyünk ki innen!
247
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
ISKOLA UTÁN 15-17 ÓRA KÖZÖTT
MEGHALLGATÁS
248
00:17:22,374 --> 00:17:25,210
Jól vagy?
Olyan volt, mint valami horrorfilm.
249
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
Mi volt az?
250
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
A nagynéném, aki szörnyű volt.
251
00:17:30,340 --> 00:17:31,842
De ez a fejedben zajlott.
252
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Arra gondolsz, amire akarsz.
Miért pont a nagynénédre gondoltál?
253
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Hát…
254
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
Láttam meghalni.
255
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Azta!
256
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
Durva volt.
257
00:17:45,147 --> 00:17:47,524
Próbálom kizárni, csak nem mindig tudom.
258
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
De nem bánthat téged!
259
00:17:49,860 --> 00:17:52,196
- Legközelebb…
- Várj! Legközelebb?
260
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Olyan nem lesz.
Többé nem mászok bele a fejedbe.
261
00:17:57,117 --> 00:18:00,537
- Gyere, csináljunk mást!
- Most Esperanzát kell biztatnom.
262
00:18:00,621 --> 00:18:03,123
Miért? Mert benne van
az Igazságtriótokban?
263
00:18:03,207 --> 00:18:04,541
Azért, mert a barátom.
264
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
- Ez tök béna.
- Brayden!
265
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Na, hogy érzed magad?
266
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
Nem akarok itt lenni.
267
00:18:27,314 --> 00:18:30,192
- Mi?
- Hisz miattad jöttünk el. Muszáj.
268
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
- Pontosan.
- Hiba volt.
269
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Dehogy volt hiba!
270
00:18:34,905 --> 00:18:39,576
Nálad nem ismerek jobb énekest. És imádod.
Mindenki eljött. Itt a nagy esély.
271
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Most a Hamiltonból idéztél?
272
00:18:41,954 --> 00:18:45,541
- Jó, az most mindegy.
- Az I-TRI-Ó támogat. Szóval légyszi!
273
00:18:49,878 --> 00:18:52,089
Köszöntelek titeket a meghallgatáson!
274
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Én vagyok a rendezőtök,
275
00:18:54,341 --> 00:18:59,054
de egyben a mentorotok,
az inspirációtok is.
276
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
Nem tűröm meg a primadonnákat!
277
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Az életetek csak most kezdődik.
278
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
De most a negyedik óra kezdődik.
279
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Vigyázz! Ez az én világom,
ide akarsz bekerülni.
280
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Nagy álmokat szövögettek.
281
00:19:14,528 --> 00:19:15,654
Hírnévre vágytok?
282
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Nos, annak ára van.
283
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
És azt itt izzadságcseppekben
kezditek el megfizetni.
284
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
Jézusom, segíts!
285
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Jézus nem menthet meg, drágám.
286
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
Nem ez Jézus dolga?
287
00:19:27,499 --> 00:19:31,795
Rám hárul a feladat, hogy eldöntsem,
milyen dal kerüljön be a revübe.
288
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Szóval gyertek, és adjátok el!
Szenvedélyt akarok látni.
289
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Vért, verejtéket és könnyeket várok
a színpadon.
290
00:19:42,181 --> 00:19:47,644
És ígérem, sztárt csinálok belőletek!
291
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Szöveg?
292
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Következő!
293
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
„Susanna.”
294
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Miattam ne sírjál
295
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Távol az otthonom, Alabama
De a bendzsóm engem szolgál
296
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Susanna, miattam ne sírjál
297
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Úti célom Louisiana
Ahol a szerelmem vár
298
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
- Következő?
- Következő!
299
00:20:21,303 --> 00:20:25,015
Elindultam, a vihar tombolt
Később viszont száraz idő volt
300
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Bocsásd meg, nem tudják, mit cselekszenek!
301
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
A sírás okafogyott
302
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Susanna, miattam ne sírjál
303
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Távol az otthonom, Alabama
De a bendzsóm engem szolgál
304
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Susanna
305
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Miattam ne sírjál
306
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Távol az otthonom, Alabama
De a bendzsóm engem szolgál
307
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Gyűlölöm ezt a dalt.
308
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Következő!
309
00:20:53,168 --> 00:20:54,628
Mr. Kwame?
310
00:20:55,254 --> 00:21:00,259
Nem kérdés, hogy erre a színpadra
az iskola legjobbjai álltak fel.
311
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
De egyvalami óriásit dobna a műsorán.
312
00:21:04,304 --> 00:21:08,809
Képzeljen el pirotechnikát, ahogy lángok
csapnak fel a színpad két oldaláról,
313
00:21:08,892 --> 00:21:11,770
és a finálé: konfettiágyúk.
314
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Ezt a videót Josie
quinceañeráján csináltam.
315
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Azt hiszem,
a munkám minősége magáért beszél.
316
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Most szerzett magának egy színpadmestert.
317
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Következő!
318
00:21:36,295 --> 00:21:39,715
Olyan, mintha egy rossz ötlet
közepébe csöppentünk volna.
319
00:21:39,798 --> 00:21:43,010
Ha megnövekszik az energiaszint,
a hűtőmellény elnyeli.
320
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Emelkedik a testhőd.
321
00:21:50,267 --> 00:21:51,310
Érzel valamit?
322
00:21:51,393 --> 00:21:55,480
Ja, sok mindent.
Leginkább bűntudatot, szégyent.
323
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
De az sem kellemes, hogy
a szén-dioxid-fegyveres fazon rám céloz.
324
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
Itt próbáltam elpusztítani minden jót.
325
00:22:14,333 --> 00:22:17,794
Dion tekintete, a félelem a szemében,
326
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
ez az… energia bennem,
az éhség, amit csillapítanom kellett.
327
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Csak úgy lehetett megállítani, és azután…
328
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
istennek éreztem magam.
329
00:22:31,350 --> 00:22:35,103
Ez… szörnyű, de igaz.
330
00:22:36,438 --> 00:22:39,066
Elpusztított,
és átváltoztatott valami mássá.
331
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Oké.
332
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Érzem.
333
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Mit érzel?
334
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Egy nagy adag haragot.
335
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Színtiszta dühöt,
ami régóta idelent gyülemlik.
336
00:23:04,633 --> 00:23:06,385
Mi az? A görbe energia?
337
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Nem, de a görbe energia használja.
338
00:23:09,763 --> 00:23:12,099
Felszínre hozta, és szabadjára engedte.
339
00:23:16,561 --> 00:23:18,271
Igen, többé nem rejtőzködik.
340
00:23:28,281 --> 00:23:32,702
Hol a fenében van Pat Rollins?
Teljes lezárás! Dugják vissza a cellájába!
341
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, történt valami. Patről van szó.
342
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
- Miről beszélgettetek Braydennel?
- Semmiről.
343
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Nem semminek tűnt.
344
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Megbeszélhetjük a meghallgatás után?
345
00:23:55,934 --> 00:24:01,481
El kéne terelned a gondolataimat arról,
hogy félek. Amúgy szörnyen csinálod.
346
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
Te énekelsz a legjobban a suliban.
Sokkal jobb vagyunk nálunk.
347
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
- Az tuti. Megoldod.
- Esperanza Jimenez!
348
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Gyerünk!
- Hajrá!
349
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
I-TRI-Ó!
350
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Gyönyörű álmodozó
351
00:24:45,734 --> 00:24:46,568
Következő!
352
00:24:48,695 --> 00:24:53,200
- Ezt ne mondja neki! Még nem énekelte el.
- Mit csinálsz a színpadomon?
353
00:24:53,283 --> 00:24:54,784
Semmi baj, Dion.
354
00:24:56,161 --> 00:24:59,289
Mr. Kwame, amikor még táncos volt,
sosem szúrta el?
355
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Így emlékszem.
356
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza rengeteget gyakorolt,
és nagyon ügyes.
357
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Adjon neki egy esélyt!
358
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Menni fog.
359
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Oké.
360
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Gyönyörű álmodozó, végy észre már
361
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
Csillagfény és harmatcseppek
Mind terád vár
362
00:25:37,494 --> 00:25:42,707
Az élet zaja jelentéktelenné vált
363
00:25:42,791 --> 00:25:47,879
Gyönyörű álmodozó, végy észre már
364
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Gyönyörű álmodozó, végy észre már
365
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Itt van.
366
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
- Meddig kell itt maradnom?
- Máshol van dolgod?
367
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Bárhol jobb, mint itt. Fájdalmas.
368
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, megbirkózol vele.
369
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Ezen a helyen állt Dion,
amikor próbáltam megölni.
370
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Dion megbocsát nekem valaha?
371
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
Beszélnem kell veled.
372
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
Egy perc.
373
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Hé! Mindjárt vége a meghallgatásnak.
374
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
- Ki az a Pat?
- Hol hallottad ezt a nevet?
375
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Itt van.
A kráternél, és te jársz a gondolataiban.
376
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Hogy megnőttél!
377
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Már nem hívhatlak kishavernek.
378
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Te meghaltál. Láttalak meghalni!
379
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Jó, hát…
380
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
nem ez történt.
381
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Tudom, most azt gondolod,
halottnak kéne lennem,
382
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
de a rossz oldalam, a görbe energia már…
383
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
már…
384
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
nem irányít. Újra önmagam vagyok.
385
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Mint…
386
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
Zémó báró! És a Mennydörgők.
Imádod őket. Emlékszel,
387
00:27:44,704 --> 00:27:48,708
a gonoszok hősöknek mutatkoztak,
majd tényleg hősök lettek? Mint én.
388
00:27:48,792 --> 00:27:51,586
Zémó báró vagyok.
Megjavultam, jófiú lettem!
389
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
- Di!
- Hallgass el!
390
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Hé! Di, nézz rám!
391
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
Nem bántottam.
392
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Hagyj minket békén!
393
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Dion, mondj valamit!
394
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Tudom, olyan, mint valami szörnyű álom,
395
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
de mit kezdünk az ilyen álmokkal?
Együtt megoldjuk.
396
00:28:06,142 --> 00:28:07,644
Ez nem csak álom!
397
00:28:08,186 --> 00:28:09,145
Életben van!
398
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Gyere ide!
399
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
- Mit képzeltél?
- Minden a legnagyobb rendben volt.
400
00:28:14,818 --> 00:28:18,279
Dugd vissza a cellájába,
majd rögtön gyere az irodámba!
401
00:28:18,363 --> 00:28:19,739
- Suzanne…
- Láss hozzá!
402
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
Van valami más is odalent, Suzanne.
403
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Megesküdtél,
hogy sosem jön ki a cellájából.
404
00:28:25,245 --> 00:28:27,539
- Fogalmam sem volt róla.
- Te tudtad?
405
00:28:29,833 --> 00:28:32,794
- Hát…
- Tudtad, és nem szóltál?
406
00:28:35,088 --> 00:28:38,258
Sajnálom. Igen, tudtam,
és el kellett volna mondanom.
407
00:28:38,341 --> 00:28:41,219
Nem sajnálod, csak lebuktál!
408
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Elvette a képregényeimet.
409
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Mindet. Köddé váltak.
410
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Muszáj volt hazudnod a vezérigazgatónak.
411
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Majd elül a vihar.
412
00:29:42,822 --> 00:29:44,365
Te tudhatnád a legjobban.
413
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Ja, mert én…
414
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Csak ki kell várnunk.
415
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Nem, te pontosan tudtad, mit csinálsz,
amikor hazudtál Suzanne-nek.
416
00:29:53,750 --> 00:29:57,962
Vannak befolyásos emberek, akik nem
örülnek, hogy a BIONA égeti a pénzt.
417
00:29:58,046 --> 00:29:59,506
Várnak valamit cserébe.
418
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
Ezért hazudtál a főnöknek!
419
00:30:01,549 --> 00:30:06,012
Cselekedtem. Ennek eredményeképp
hasznos információra leltünk a kráternél.
420
00:30:06,095 --> 00:30:08,556
Nem te generálod az elektromosságot.
421
00:30:08,640 --> 00:30:11,351
Valaki vagy valami más okozza.
422
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Idővel Suzanne is értékelni fogja.
423
00:30:16,564 --> 00:30:18,191
Jó, és én mire megyek vele?
424
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Szerzek neked új képregényeket.
425
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Jogosan vagy dühös.
426
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Elszúrtam. Szólnom kellett volna Patről.
427
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Néha annyira próbállak megvédeni,
hogy pont az ellenkezőjét érem el vele.
428
00:31:05,196 --> 00:31:07,866
De… ha Pat él,
429
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
az azt jelenti, hogy apa is?
430
00:31:12,620 --> 00:31:16,958
Szerintem ha apa élne,
hazajött volna hozzánk.
431
00:31:19,419 --> 00:31:22,797
De azt mondta, az energia sosem vész el.
432
00:31:23,590 --> 00:31:24,465
Nem is.
433
00:31:26,175 --> 00:31:27,886
Apa körbevesz minket.
434
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Benned is látom.
435
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Minden emlékünkben ott van.
436
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Nem mindig kapunk válaszokat,
437
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
de apát megőrizhetjük a szívünkben,
438
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
és így élhetünk tovább.
439
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
Ez a felnövés része.
440
00:31:59,459 --> 00:32:02,754
Megnőtt a remanens mágnesség.
Törésvonal okozhatja.
441
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Rákérdezhetek a földtani intézetnél.
442
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Aktivitás lehet a Brevard-törésvonalnál.
443
00:32:07,717 --> 00:32:11,179
Georgiában nem történt
jelentős földrengés 1916 óta.
444
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Most nincs kedvem beszélni.
445
00:32:21,481 --> 00:32:24,484
Akkor már ketten vagyunk.
De van valami a kráterben.
446
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
Nőtt az energiaszint. Mint három napja.
447
00:32:28,196 --> 00:32:30,448
Megnyugtatna, ha idejönnél megnézni.
448
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
Patnek igaza volt. Valami van.
449
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
Nem lehet, hogy azért van igaza,
mert ő okozza?
450
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Az adatok nem ezt mutatják.
451
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Valami történik odalent,
és szerintem nem Pat az oka.
452
00:32:43,378 --> 00:32:45,546
Nos, ez a fiam iskolája mellett van,
453
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
ahol szabadon engedted Patet,
454
00:32:47,465 --> 00:32:52,178
szóval találd ki, mi folyik ott,
és hívj vissza, ha már tudsz valamit!
455
00:32:53,763 --> 00:32:54,889
Ezt jól megmondtad!
456
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Mi történt?
457
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Ms. Suzanne azt akarta,
menjek a kráterhez.
458
00:33:03,064 --> 00:33:04,649
Tényleg? Az csúcs.
459
00:33:07,360 --> 00:33:08,277
Miért csúcs?
460
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Mert szerintem a kráter érdekes.
461
00:33:15,410 --> 00:33:18,371
És nagyon menő dolgok vannak odalent,
462
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
ilyen történelmi dolgok.
463
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
És talán olyasmi, amiről Ms. Suzanne tud.
464
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
Szeretnél valamit elmondani?
465
00:33:32,927 --> 00:33:38,766
Odateleportáltam a BIONA-hoz a mobilomért,
amit amúgy nem vesztettem el,
466
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
és meghallottam,
hogy Ms. Suzanne kráteres titokról beszél.
467
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Majd lementem oda,
és fura virágokat láttam,
468
00:33:46,357 --> 00:33:48,067
amik életre keltek.
469
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
És ezután Pat felbukkan ott?
Mi a franc, Nic?
470
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
INDULOK
471
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- Vigyáznál Dire?
- Megoldom.
472
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Bocsi, anya.
473
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Később megbeszéljük. Jövök, amint tudok.
474
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
Ismered A Nagy Ő-t?
475
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Jó, itt vagyok.
476
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Vigyél ehhez a gödörhöz,
477
00:34:25,021 --> 00:34:28,524
hogy lefektethessem a gyerekem,
mintha jó anya lennék.
478
00:34:28,608 --> 00:34:29,525
Erre gyere!
479
00:34:30,443 --> 00:34:32,653
Suzanne, a központból keresnek.
480
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Rögtön jövök.
481
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Pat, te vagy odalent?
Szeretném, ha tudnád, hogy készen állok.
482
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Hallod?
483
00:34:59,013 --> 00:35:01,099
Bármit akarsz tőlem, készen állok.
484
00:35:07,605 --> 00:35:09,941
Nem félek a szörnyektől!
485
00:35:20,576 --> 00:35:21,786
Nicole!
486
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Jól vagy?
487
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Igen. Azt hiszem.
488
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Hozd a létrát!
489
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
A létra…
490
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ENERGIASZINT-NÖVEKEDÉS
491
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
VESZÉLYES SUGÁRZÁSI SZINT ÉSZLELVE
492
00:36:28,561 --> 00:36:30,396
Azonnal hozd ki onnan Nicole-t!
493
00:36:43,951 --> 00:36:45,077
Ne!
494
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Vigyázz!
495
00:37:25,826 --> 00:37:27,495
Akadt egy kis szörnygondunk.
496
00:38:50,286 --> 00:38:54,290
A feliratot fordította: Varga Balázs