1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,686 Jössz? 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,022 - Egy perc. - Mindjárt becsöngetnek. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 - Várok valakit. - Dion! 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Szia! 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 Itt nem beszélhetünk. Gyere! 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Szóval telepata vagy? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Elmeszondázó. 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 Csomó kérdésem van! Azt sem tudom, melyikkel kezdjem. 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,333 Nem kell kérdezned. Elég csak rájuk gondolnod. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 Most is hallod a gondolataimat? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,172 Igen, és nem kell a homlokodhoz nyúlnod. 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,717 Olvasol a gondolataimban, és beléjük is férkőzöl? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 Csúcs! 16 00:00:52,260 --> 00:00:55,972 - Rá tudok venni másokat dolgokra. - Engem is rá tudsz venni? 17 00:00:56,514 --> 00:00:59,517 Próbáltalak rávenni, hogy abbahagyd a beszédet. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 - Szerintem az áldottakon nem működik. - Az jó. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 - Van már szuperhősneved? - Nincs. 20 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Haver, mit művelsz? Névre szükséged van! 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 - Az enyém Röptető, mert… - Tárgyakat röptetsz. 22 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Eltaláltad. 23 00:01:11,446 --> 00:01:14,282 Dolgozom a jelmezemen. Megmutathatom. 24 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 - Most tudod, min jár az eszem? - Tejszínes-krémes mini Twixen. 25 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Azta! 26 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Oké, ígérd meg, hogy senkinek sem beszélsz az erőmről! 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Se anyukádnak, se a kockaosztagodnak. 28 00:01:27,962 --> 00:01:31,883 Kockaosztag? Mi vagyunk az Igazságtrió. Ők a legjobb barátaim. 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,636 Jól jönne egy olyan jedi, mint te. 30 00:01:34,719 --> 00:01:37,472 Nem jedi vagyok. A sithek jóval menőbbek. 31 00:01:37,555 --> 00:01:41,351 - Haver, a sithek a rosszfiúk. - De mindig övék a legjobb szöveg. 32 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 „Sérti a fülemet ez a hitetlen beszéd.” 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 „Porcelánnak csúfolnak.” 34 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 „Te csak vendég vagy a sötétben. Én benne születtem.” 35 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 A gonoszok elég menők. 36 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Bár együtt lóghatnánk még, de órára kell mennünk! 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Mehet mindkettő. 38 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 Mármint? 39 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Majd meglátod. 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Nézze! Hirtelen megugrottak az értékek. 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Mi lehet? 42 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 203. PROBLÉMA: SZÖRNYGONDOK 43 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 TEVIN: MINDEN OKÉS? 44 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 TEVIN: MINDEN OKÉS? 45 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Melóügy? 46 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Tevin az. 47 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Miért nem engeded közel magadhoz? 48 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 Mégis hogy folyna ez a csevej? „Bocs, nem tudunk dumcsizni. 49 00:04:05,286 --> 00:04:09,374 Dion korábbi gyilkos oktatója, Pat, akiről azt hittem, két éve halott, 50 00:04:09,457 --> 00:04:12,919 egy zárkában van éppen a BIONA-nál. Szégyenkezős szmájli.” 51 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Én az agyeldobós szmájlit választanám. 52 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Ezt nem tehetem Dionnal. 53 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Nem hagyhatom, hogy újra átélje a Pat okozta traumát. 54 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Nekem úgy tűnik, te nem akarod újra átélni. 55 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Ezt hogy érted? 56 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Úgy, hogy bajod van az áldott férfiakkal. 57 00:04:30,645 --> 00:04:35,149 Ha a finom bőrű tesó nem áldott lenne, visszaírnál neki. Mondd, hogy tévedek! 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion már nem az a gyerek, aki két éve volt. 59 00:04:39,028 --> 00:04:42,657 Akkor még gyerek volt, aki az apja elvesztésével küzdött. 60 00:04:42,740 --> 00:04:46,828 Próbált beilleszkedni. Új helyre, új iskolába, új barátok közé került. 61 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Azóta bátor és érzékeny fiatalember vált belőle. 62 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Kezd felnőni. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Meg kell bíznod benne. 64 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Figyelsz te rám? 65 00:05:02,552 --> 00:05:07,181 Ne pazarold el ezt a testet, hanem smacizz a tesóval valami jó kis ősi R&B-re! 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,645 Nicole Warren, vedd fel a hülye telefont! 67 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Szia! 68 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 A Rico'sban. 69 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Van humora. 70 00:05:29,954 --> 00:05:32,665 Aha, még egy darabig nem dolgozom. Itt leszek. 71 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Naná, hogy itt. 72 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Igen, szuper. Akkor nemsokára! 73 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 - Letörölnéd a képedről ezt a vigyort? - Mi? Én így szoktam nézni. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 Ez a tánc volt a mai edzésed legjava. 75 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Tessék! 76 00:05:53,311 --> 00:05:56,981 Akkor mást sem láttál odalent, csak virágokat? 77 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Igen, de fura virágok voltak. Világítottak. 78 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Valószínűleg csak azért, mert a nap rájuk sütött. 79 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Esperanza, nincs napfény a föld alatt. 80 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Szereztél bármi bizonyítékot? Netán fotóztál? 81 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Túlságosan kiakadtam, és eljöttem, de lerajzoltam. 82 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Ennek arca van. 83 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Ne már, Dion! 84 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Most meg mi van? Brayden az új öribarid, vagy mi? 85 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Nem! Csak van pár közös témánk. 86 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - Mifélék? - Sima témák. 87 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Oké, gyerekek. 88 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Visszakaptátok a tesztjeiteket, már akik itt vannak. 89 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Dion! 90 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 Néhányotoké pedig százszázalékos lett. 91 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 Akarsz még együtt lógni? 92 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Igen, de órán vagyunk. 93 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Csukd be a szemed! 94 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Most nyisd ki! 95 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Azta! 96 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 Hogy kerültünk ide? Ez a hely végtelenül hatalmas. 97 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Te ideteleportáltál minket? 98 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Ide szeretek járni a gondolataimban. 99 00:07:14,308 --> 00:07:16,102 Akkor most a fejedben vagyunk? 100 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 - Használhatom az erőmet? - Aha. 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Ez az! 102 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Ez csúcs! 103 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 Te is csinálj valamit! Azonkívül, hogy a fejemben beszélsz. 104 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Mondjuk ezt? 105 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Micsoda? 106 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Hűha! Melyik az igazi éned? 107 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 - Szerinted? - Nem tudom. Mondjuk, az? 108 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 Mit szólsz ehhez? 109 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 Hű, ez nagyon különös. 110 00:07:49,427 --> 00:07:52,221 - Hogy csinálod? - Beléd ültetek egy gondolatot. 111 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 És ha elhiszed, ezt látod. 112 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Rá nem tudsz venni dolgokra, de elhitetni el tudod. 113 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden! Bújj elő, bárhol is vagy! 114 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Ez ki volt? 115 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden! 116 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Gyere, megmutatom. 117 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Brayden? 118 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Hol van az én kicsikém? 119 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Hol a csudában lehet? 120 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Fogalmam sincs. 121 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 Elkaplak. Megvagy! 122 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 Az te vagy? 123 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Igen. És az anyukám. Az pedig apa. 124 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Most hol vagyunk? 125 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Az otthonom. Próbálok eljönni, és nézni őket, amikor csak tudok. 126 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Miért nem élsz már itt? 127 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Meghaltak, és el kellett költöznöm. 128 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 Így ni. Mehet? 129 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 - Apukádnak szuperereje volt? - Tőle örököltem. 130 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Az én apukámnak is volt. Egy izlandi utazáson szerezte. 131 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Az enyém is ott. 132 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Szerinted ismerték egymást? 133 00:09:24,480 --> 00:09:27,024 Gonosz gyermek. 134 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Várj! 135 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Most mi történik? 136 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Gyere! Menjünk! 137 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Ez meg micsoda? 138 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Ne törődj vele! Ne nézz oda! 139 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Gonosz gyermek! Idehoztad az ördögöt! 140 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Nem! 141 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Kezdhetjük? 142 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Igen. 143 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 Az volt a kérdés, melyik kolóniák telepedtek le először. 144 00:10:28,002 --> 00:10:31,631 Bárkit is képzelsz a bokszzsák helyére, már tuti, hogy halott. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,382 Jó lenne! 146 00:10:35,134 --> 00:10:36,510 Köszi, hogy eljöhettem. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Reméltem, hogy még hallok felőled. 148 00:10:41,015 --> 00:10:43,601 Bocsánat, amiért a múltkor úgy leléptem. 149 00:10:43,684 --> 00:10:46,187 - Én csak… - Nem kell magyarázkodnod nekem. 150 00:10:46,896 --> 00:10:52,026 Egyedülálló szülő vagy, aki egy olyan kisfiút nevel, akinek szuperereje van. 151 00:10:53,569 --> 00:10:55,279 Fogalmam sincs, milyen lehet. 152 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Nos… 153 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Hadd vázoljam fel! 154 00:11:02,703 --> 00:11:06,415 Dion azt hiszi, bármit megtehet. Így ha kisétál a világba, 155 00:11:06,499 --> 00:11:10,044 mást sem lát, csak kalandot és lehetőséget. 156 00:11:10,127 --> 00:11:13,714 Én pedig mást sem látok, csak azt, mi sülhet el rosszul. 157 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Folyamatosan pásztázom a horizontot, azt keresve, mi jön ezután, 158 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 és bármikor ha kisétál az ajtón, tudom, hogy veszélyben van. 159 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 És azt hiszed, az a dolgod, hogy mindig vigyázz rá. 160 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Mindent megteszek, hogy megvédjem. 161 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Emlékszem, kiskoromban a ház előtt játszottam. 162 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Mindig vigyáztak ránk. 163 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 A nagynénéink vagy a nagyszüleink. 164 00:11:44,578 --> 00:11:46,664 Esetleg mások a környékről. 165 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 A közösségem nevelt fel. 166 00:11:50,042 --> 00:11:53,587 Csak azt mondom, néha külső segítség kell a fejlődéshez. 167 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Ezzel teljesen egyetértek. 168 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Csak nem az áldottaknál. 169 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Igen, minden jogod megvan az óvatosságra. 170 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 De elnyerném a bizalmadat. 171 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Meg fogom próbálni. 172 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 Mert bárki is bántott téged, az nem én vagyok. 173 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 Én is tudlak ám bántani. 174 00:12:21,657 --> 00:12:24,702 Igen? Bunyózni akarsz? Nem, láttalak ütni, kihagyom. 175 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Megkaptuk Pat vizsgálati eredményét. 176 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 És? 177 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Negatív lett. 178 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Tiszta a pasi. 179 00:12:43,179 --> 00:12:44,096 Végezd el újra! 180 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 Nincs semmi gyanús. 181 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Szerintem tényleg segíteni jött. 182 00:12:49,560 --> 00:12:50,895 Te nem ismered. 183 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 Az a hülye vigyor az arcán. Az a meglepődött, kiskutyás viselkedése. 184 00:12:56,859 --> 00:12:57,818 Ez az álcája. 185 00:12:58,569 --> 00:13:01,989 Ha a tigris megvillantja a fogsorát, nehogy mosolynak hidd! 186 00:13:03,365 --> 00:13:07,745 Úgy rémlik, hasonlóan reagáltál rám is, amikor először találkoztunk. 187 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 - A bájos emberektől ideges leszek. - Te is az vagy. 188 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Ha Pat próbálkozik, elég szén-dioxidot pumpálok belé, 189 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 hogy a Ragyogás végi Nicholsonná váljon. 190 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Lesz egy hívásom oslói orvosokkal. 191 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 David! 192 00:13:25,971 --> 00:13:26,972 Igen? 193 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Végezd el újra! 194 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Meglesz. 195 00:13:45,199 --> 00:13:48,327 Hoztam valamit. Egyenesen a Hi-Ho képregényboltból. 196 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Műanyagzacskóba kéne tenni ezeket. 197 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 Csökken az értéke, amint kijössz a boltból. 198 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Waidtől nem volt? 199 00:14:02,633 --> 00:14:05,553 Mondtam nekik, hogy egy képregényfannak vásárolok. 200 00:14:05,636 --> 00:14:07,972 Inkább a „rajongó” kifejezést szeretem. 201 00:14:08,889 --> 00:14:12,351 Ha egy magadfajta egy magamfajtát fannak vagy kockának hív, 202 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 az sosem egy kedves megszólítás. 203 00:14:15,271 --> 00:14:16,772 Nem akartalak megsérteni. 204 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 Csak próbáltam elnyerni a bizalmadat. 205 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Ahhoz több kell egy 12 dolláros képregénynél. 206 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Mélyen kutakodtam az életedben. 207 00:14:31,412 --> 00:14:34,206 Elolvastam minden Reddit- és Facebook-posztodat. 208 00:14:34,999 --> 00:14:37,126 Sokakat érdekel, a nagy Mark Warren 209 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 miért volt a barátod, de értem már. Szerethető vagy. 210 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Folytasd! 211 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Szép kis önéletrajzod van. 212 00:14:46,719 --> 00:14:48,721 Az exbarátnőd, Kerry Phillips. 213 00:14:48,804 --> 00:14:50,139 - Dr. Lungstad. - Elég! 214 00:14:50,222 --> 00:14:53,559 Charlotte Tuck, Jill Noonan, Walter Mills, Mark Warren. 215 00:14:53,642 --> 00:14:54,476 Mit akarsz? 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Annyi haláleset után önként feladtad magad. 217 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Halottnak hittek. Bárki más lelépett volna, hogy újrakezdje. 218 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 Nem bírok betelni Gucci Mane-nel. Éljen a trapzene! 219 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 Elhiszem, hogy tényleg segíteni akarsz. 220 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Még ha be is zárnak életed végéig egy cellába. 221 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Egy ilyen döntéshez komolyan meg kellett változnod. 222 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Szerintem készen állsz hőssé válni. - Nem vagyok hős. 223 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 Igazából semmi sem vagyok. 224 00:15:28,052 --> 00:15:29,428 A bolygó nem ért egyet. 225 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Ez a talajminta a kráterből származik. 226 00:15:34,099 --> 00:15:37,478 A vizsgálatok szerint még mindig van benned elektromosság. 227 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Az nem lehet. Két éve nincs képességem. 228 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 A Görbe ember a DNS-ed része. Ilyen vagy, és mindig is benned lesz. 229 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Áldott maradtam? 230 00:15:54,203 --> 00:15:56,997 Ahhoz nem elég, hogy szkanderversenyt nyerj, 231 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 de ahhoz igen, hogy hasznod vegyük a kráter vizsgálatában. 232 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 A helyzet romlani fog. Te is tudod. 233 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Rá kell jönnünk, mi történik odalent, és leállítani. 234 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 Segíteni akartál? Itt az esély. 235 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Amit csak akartok. 236 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 Ebbe Suzanne is belement? Hogy részt vegyek benne? 237 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Azt mondtam, az eredményeid negatívak. 238 00:16:22,022 --> 00:16:22,940 Tehát hazudtál. 239 00:16:25,484 --> 00:16:28,237 Tudod, mit tesz velünk, ha rájön? Vagy velem? 240 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Elvitet Szibériába. 241 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 Hol találok ott trapet? Szegényes a zenei paletta. 242 00:16:34,451 --> 00:16:38,414 Muszáj volt hazudni. Hihető tagadhatóság. Suzanne nem kerül bajba, 243 00:16:38,497 --> 00:16:43,002 a BIONA tovább működik. Ezt a gondot megoldhatjuk együtt, a beavatása nélkül. 244 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 A kérdésem feléd az, hogy továbbra is akarsz segíteni? 245 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Igen, akarok. 246 00:16:54,221 --> 00:16:55,597 Akkor vigyünk ki innen! 247 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 ISKOLA UTÁN 15-17 ÓRA KÖZÖTT MEGHALLGATÁS 248 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 Jól vagy? Olyan volt, mint valami horrorfilm. 249 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 Mi volt az? 250 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 A nagynéném, aki szörnyű volt. 251 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 De ez a fejedben zajlott. 252 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Arra gondolsz, amire akarsz. Miért pont a nagynénédre gondoltál? 253 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Hát… 254 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 Láttam meghalni. 255 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Azta! 256 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Durva volt. 257 00:17:45,147 --> 00:17:47,524 Próbálom kizárni, csak nem mindig tudom. 258 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 De nem bánthat téged! 259 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 - Legközelebb… - Várj! Legközelebb? 260 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Olyan nem lesz. Többé nem mászok bele a fejedbe. 261 00:17:57,117 --> 00:18:00,537 - Gyere, csináljunk mást! - Most Esperanzát kell biztatnom. 262 00:18:00,621 --> 00:18:03,123 Miért? Mert benne van az Igazságtriótokban? 263 00:18:03,207 --> 00:18:04,541 Azért, mert a barátom. 264 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 - Ez tök béna. - Brayden! 265 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Na, hogy érzed magad? 266 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 Nem akarok itt lenni. 267 00:18:27,314 --> 00:18:30,192 - Mi? - Hisz miattad jöttünk el. Muszáj. 268 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 - Pontosan. - Hiba volt. 269 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Dehogy volt hiba! 270 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 Nálad nem ismerek jobb énekest. És imádod. Mindenki eljött. Itt a nagy esély. 271 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Most a Hamiltonból idéztél? 272 00:18:41,954 --> 00:18:45,541 - Jó, az most mindegy. - Az I-TRI-Ó támogat. Szóval légyszi! 273 00:18:49,878 --> 00:18:52,089 Köszöntelek titeket a meghallgatáson! 274 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Én vagyok a rendezőtök, 275 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 de egyben a mentorotok, az inspirációtok is. 276 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 Nem tűröm meg a primadonnákat! 277 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 Az életetek csak most kezdődik. 278 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 De most a negyedik óra kezdődik. 279 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Vigyázz! Ez az én világom, ide akarsz bekerülni. 280 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Nagy álmokat szövögettek. 281 00:19:14,528 --> 00:19:15,654 Hírnévre vágytok? 282 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Nos, annak ára van. 283 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 És azt itt izzadságcseppekben kezditek el megfizetni. 284 00:19:22,327 --> 00:19:23,620 Jézusom, segíts! 285 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Jézus nem menthet meg, drágám. 286 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 Nem ez Jézus dolga? 287 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Rám hárul a feladat, hogy eldöntsem, milyen dal kerüljön be a revübe. 288 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Szóval gyertek, és adjátok el! Szenvedélyt akarok látni. 289 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Vért, verejtéket és könnyeket várok a színpadon. 290 00:19:42,181 --> 00:19:47,644 És ígérem, sztárt csinálok belőletek! 291 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Szöveg? 292 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Következő! 293 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 „Susanna.” 294 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Miattam ne sírjál 295 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Távol az otthonom, Alabama De a bendzsóm engem szolgál 296 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Susanna, miattam ne sírjál 297 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Úti célom Louisiana Ahol a szerelmem vár 298 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 - Következő? - Következő! 299 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 Elindultam, a vihar tombolt Később viszont száraz idő volt 300 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Bocsásd meg, nem tudják, mit cselekszenek! 301 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 A sírás okafogyott 302 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Susanna, miattam ne sírjál 303 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Távol az otthonom, Alabama De a bendzsóm engem szolgál 304 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Susanna 305 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Miattam ne sírjál 306 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Távol az otthonom, Alabama De a bendzsóm engem szolgál 307 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Gyűlölöm ezt a dalt. 308 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Következő! 309 00:20:53,168 --> 00:20:54,628 Mr. Kwame? 310 00:20:55,254 --> 00:21:00,259 Nem kérdés, hogy erre a színpadra az iskola legjobbjai álltak fel. 311 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 De egyvalami óriásit dobna a műsorán. 312 00:21:04,304 --> 00:21:08,809 Képzeljen el pirotechnikát, ahogy lángok csapnak fel a színpad két oldaláról, 313 00:21:08,892 --> 00:21:11,770 és a finálé: konfettiágyúk. 314 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Ezt a videót Josie quinceañeráján csináltam. 315 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Azt hiszem, a munkám minősége magáért beszél. 316 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Most szerzett magának egy színpadmestert. 317 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Következő! 318 00:21:36,295 --> 00:21:39,715 Olyan, mintha egy rossz ötlet közepébe csöppentünk volna. 319 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 Ha megnövekszik az energiaszint, a hűtőmellény elnyeli. 320 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Emelkedik a testhőd. 321 00:21:50,267 --> 00:21:51,310 Érzel valamit? 322 00:21:51,393 --> 00:21:55,480 Ja, sok mindent. Leginkább bűntudatot, szégyent. 323 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 De az sem kellemes, hogy a szén-dioxid-fegyveres fazon rám céloz. 324 00:22:10,037 --> 00:22:12,331 Itt próbáltam elpusztítani minden jót. 325 00:22:14,333 --> 00:22:17,794 Dion tekintete, a félelem a szemében, 326 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 ez az… energia bennem, az éhség, amit csillapítanom kellett. 327 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Csak úgy lehetett megállítani, és azután… 328 00:22:27,679 --> 00:22:29,056 istennek éreztem magam. 329 00:22:31,350 --> 00:22:35,103 Ez… szörnyű, de igaz. 330 00:22:36,438 --> 00:22:39,066 Elpusztított, és átváltoztatott valami mássá. 331 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Oké. 332 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Érzem. 333 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Mit érzel? 334 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Egy nagy adag haragot. 335 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Színtiszta dühöt, ami régóta idelent gyülemlik. 336 00:23:04,633 --> 00:23:06,385 Mi az? A görbe energia? 337 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Nem, de a görbe energia használja. 338 00:23:09,763 --> 00:23:12,099 Felszínre hozta, és szabadjára engedte. 339 00:23:16,561 --> 00:23:18,271 Igen, többé nem rejtőzködik. 340 00:23:28,281 --> 00:23:32,702 Hol a fenében van Pat Rollins? Teljes lezárás! Dugják vissza a cellájába! 341 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, történt valami. Patről van szó. 342 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 - Miről beszélgettetek Braydennel? - Semmiről. 343 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Nem semminek tűnt. 344 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Megbeszélhetjük a meghallgatás után? 345 00:23:55,934 --> 00:24:01,481 El kéne terelned a gondolataimat arról, hogy félek. Amúgy szörnyen csinálod. 346 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Te énekelsz a legjobban a suliban. Sokkal jobb vagyunk nálunk. 347 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 - Az tuti. Megoldod. - Esperanza Jimenez! 348 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Gyerünk! - Hajrá! 349 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 I-TRI-Ó! 350 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 Gyönyörű álmodozó 351 00:24:45,734 --> 00:24:46,568 Következő! 352 00:24:48,695 --> 00:24:53,200 - Ezt ne mondja neki! Még nem énekelte el. - Mit csinálsz a színpadomon? 353 00:24:53,283 --> 00:24:54,784 Semmi baj, Dion. 354 00:24:56,161 --> 00:24:59,289 Mr. Kwame, amikor még táncos volt, sosem szúrta el? 355 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Így emlékszem. 356 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza rengeteget gyakorolt, és nagyon ügyes. 357 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Adjon neki egy esélyt! 358 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Menni fog. 359 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Oké. 360 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Gyönyörű álmodozó, végy észre már 361 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 Csillagfény és harmatcseppek Mind terád vár 362 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 Az élet zaja jelentéktelenné vált 363 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 Gyönyörű álmodozó, végy észre már 364 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Gyönyörű álmodozó, végy észre már 365 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Itt van. 366 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 - Meddig kell itt maradnom? - Máshol van dolgod? 367 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Bárhol jobb, mint itt. Fájdalmas. 368 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, megbirkózol vele. 369 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Ezen a helyen állt Dion, amikor próbáltam megölni. 370 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Dion megbocsát nekem valaha? 371 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 Beszélnem kell veled. 372 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 Egy perc. 373 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Hé! Mindjárt vége a meghallgatásnak. 374 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 - Ki az a Pat? - Hol hallottad ezt a nevet? 375 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Itt van. A kráternél, és te jársz a gondolataiban. 376 00:27:15,342 --> 00:27:16,551 Hogy megnőttél! 377 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Már nem hívhatlak kishavernek. 378 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Te meghaltál. Láttalak meghalni! 379 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Jó, hát… 380 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 nem ez történt. 381 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Tudom, most azt gondolod, halottnak kéne lennem, 382 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 de a rossz oldalam, a görbe energia már… 383 00:27:34,527 --> 00:27:35,362 már… 384 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 nem irányít. Újra önmagam vagyok. 385 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Mint… 386 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 Zémó báró! És a Mennydörgők. Imádod őket. Emlékszel, 387 00:27:44,704 --> 00:27:48,708 a gonoszok hősöknek mutatkoztak, majd tényleg hősök lettek? Mint én. 388 00:27:48,792 --> 00:27:51,586 Zémó báró vagyok. Megjavultam, jófiú lettem! 389 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 - Di! - Hallgass el! 390 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Hé! Di, nézz rám! 391 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 Nem bántottam. 392 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Hagyj minket békén! 393 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Dion, mondj valamit! 394 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Tudom, olyan, mint valami szörnyű álom, 395 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 de mit kezdünk az ilyen álmokkal? Együtt megoldjuk. 396 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 Ez nem csak álom! 397 00:28:08,186 --> 00:28:09,145 Életben van! 398 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Gyere ide! 399 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 - Mit képzeltél? - Minden a legnagyobb rendben volt. 400 00:28:14,818 --> 00:28:18,279 Dugd vissza a cellájába, majd rögtön gyere az irodámba! 401 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 - Suzanne… - Láss hozzá! 402 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Van valami más is odalent, Suzanne. 403 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Megesküdtél, hogy sosem jön ki a cellájából. 404 00:28:25,245 --> 00:28:27,539 - Fogalmam sem volt róla. - Te tudtad? 405 00:28:29,833 --> 00:28:32,794 - Hát… - Tudtad, és nem szóltál? 406 00:28:35,088 --> 00:28:38,258 Sajnálom. Igen, tudtam, és el kellett volna mondanom. 407 00:28:38,341 --> 00:28:41,219 Nem sajnálod, csak lebuktál! 408 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Elvette a képregényeimet. 409 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Mindet. Köddé váltak. 410 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Muszáj volt hazudnod a vezérigazgatónak. 411 00:29:39,986 --> 00:29:41,070 Majd elül a vihar. 412 00:29:42,822 --> 00:29:44,365 Te tudhatnád a legjobban. 413 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Ja, mert én… 414 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Csak ki kell várnunk. 415 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Nem, te pontosan tudtad, mit csinálsz, amikor hazudtál Suzanne-nek. 416 00:29:53,750 --> 00:29:57,962 Vannak befolyásos emberek, akik nem örülnek, hogy a BIONA égeti a pénzt. 417 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 Várnak valamit cserébe. 418 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Ezért hazudtál a főnöknek! 419 00:30:01,549 --> 00:30:06,012 Cselekedtem. Ennek eredményeképp hasznos információra leltünk a kráternél. 420 00:30:06,095 --> 00:30:08,556 Nem te generálod az elektromosságot. 421 00:30:08,640 --> 00:30:11,351 Valaki vagy valami más okozza. 422 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Idővel Suzanne is értékelni fogja. 423 00:30:16,564 --> 00:30:18,191 Jó, és én mire megyek vele? 424 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Szerzek neked új képregényeket. 425 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Jogosan vagy dühös. 426 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Elszúrtam. Szólnom kellett volna Patről. 427 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Néha annyira próbállak megvédeni, hogy pont az ellenkezőjét érem el vele. 428 00:31:05,196 --> 00:31:07,866 De… ha Pat él, 429 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 az azt jelenti, hogy apa is? 430 00:31:12,620 --> 00:31:16,958 Szerintem ha apa élne, hazajött volna hozzánk. 431 00:31:19,419 --> 00:31:22,797 De azt mondta, az energia sosem vész el. 432 00:31:23,590 --> 00:31:24,465 Nem is. 433 00:31:26,175 --> 00:31:27,886 Apa körbevesz minket. 434 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Benned is látom. 435 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Minden emlékünkben ott van. 436 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Nem mindig kapunk válaszokat, 437 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 de apát megőrizhetjük a szívünkben, 438 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 és így élhetünk tovább. 439 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 Ez a felnövés része. 440 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 Megnőtt a remanens mágnesség. Törésvonal okozhatja. 441 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Rákérdezhetek a földtani intézetnél. 442 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Aktivitás lehet a Brevard-törésvonalnál. 443 00:32:07,717 --> 00:32:11,179 Georgiában nem történt jelentős földrengés 1916 óta. 444 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Most nincs kedvem beszélni. 445 00:32:21,481 --> 00:32:24,484 Akkor már ketten vagyunk. De van valami a kráterben. 446 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Nőtt az energiaszint. Mint három napja. 447 00:32:28,196 --> 00:32:30,448 Megnyugtatna, ha idejönnél megnézni. 448 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 Patnek igaza volt. Valami van. 449 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Nem lehet, hogy azért van igaza, mert ő okozza? 450 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Az adatok nem ezt mutatják. 451 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Valami történik odalent, és szerintem nem Pat az oka. 452 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 Nos, ez a fiam iskolája mellett van, 453 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 ahol szabadon engedted Patet, 454 00:32:47,465 --> 00:32:52,178 szóval találd ki, mi folyik ott, és hívj vissza, ha már tudsz valamit! 455 00:32:53,763 --> 00:32:54,889 Ezt jól megmondtad! 456 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 Mi történt? 457 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Ms. Suzanne azt akarta, menjek a kráterhez. 458 00:33:03,064 --> 00:33:04,649 Tényleg? Az csúcs. 459 00:33:07,360 --> 00:33:08,277 Miért csúcs? 460 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Mert szerintem a kráter érdekes. 461 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 És nagyon menő dolgok vannak odalent, 462 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 ilyen történelmi dolgok. 463 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 És talán olyasmi, amiről Ms. Suzanne tud. 464 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 Szeretnél valamit elmondani? 465 00:33:32,927 --> 00:33:38,766 Odateleportáltam a BIONA-hoz a mobilomért, amit amúgy nem vesztettem el, 466 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 és meghallottam, hogy Ms. Suzanne kráteres titokról beszél. 467 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Majd lementem oda, és fura virágokat láttam, 468 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 amik életre keltek. 469 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 És ezután Pat felbukkan ott? Mi a franc, Nic? 470 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 INDULOK 471 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - Vigyáznál Dire? - Megoldom. 472 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Bocsi, anya. 473 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Később megbeszéljük. Jövök, amint tudok. 474 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 Ismered A Nagy Ő-t? 475 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Jó, itt vagyok. 476 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Vigyél ehhez a gödörhöz, 477 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 hogy lefektethessem a gyerekem, mintha jó anya lennék. 478 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 Erre gyere! 479 00:34:30,443 --> 00:34:32,653 Suzanne, a központból keresnek. 480 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Rögtön jövök. 481 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Pat, te vagy odalent? Szeretném, ha tudnád, hogy készen állok. 482 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Hallod? 483 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 Bármit akarsz tőlem, készen állok. 484 00:35:07,605 --> 00:35:09,941 Nem félek a szörnyektől! 485 00:35:20,576 --> 00:35:21,786 Nicole! 486 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Jól vagy? 487 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Igen. Azt hiszem. 488 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Hozd a létrát! 489 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 A létra… 490 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ENERGIASZINT-NÖVEKEDÉS 491 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 VESZÉLYES SUGÁRZÁSI SZINT ÉSZLELVE 492 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 Azonnal hozd ki onnan Nicole-t! 493 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 Ne! 494 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Vigyázz! 495 00:37:25,826 --> 00:37:27,495 Akadt egy kis szörnygondunk. 496 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 A feliratot fordította: Varga Balázs