1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 Oletko tulossa? -Kohta. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 Kello soi kohta. -Odotan jotakuta. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Dion. 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Ai, hei. 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 Emme voi puhua täällä. Tule. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Oletko siis telepaatikko? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Ajatusten tunnustelija. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Minulla on paljon kysyttävää. En tiedä, mistä aloittaisin. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 Ei tarvitse kysyä. Ajattelet vain. 12 00:00:42,834 --> 00:00:47,213 Kuuletko ajatukseni nytkin? -Joo. Eikä tarvitse koskettaa päätä. 13 00:00:47,922 --> 00:00:52,177 Luet ajatuksia ja voit ilmestyä pääni sisään. Siistiä! 14 00:00:52,260 --> 00:00:55,972 Saan myös ihmisiä tekemään asioita. -Saatko minutkin? 15 00:00:56,514 --> 00:00:59,517 Olen yrittänyt saada sinut hiljenemään. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 Ei se taida tehota kyvykkäisiin. -Hyvä. 17 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 Onko sinulla supersankarinimeä? -Ei. 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Mitä?! Tarvitset nimen. 19 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 Omani on Ajatussiirtäjä, koska… -Siirrät ajatuksen voimalla. 20 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Tismalleen. Olen työstänyt asuakin. Voin näyttää joskus. 21 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 Arvaa, mitä mietin nyt. -Twixejä. Cookies & Creme -täytteisiä. 22 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Oho. 23 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Lupaa, ettet kerro kellekään kyvyistäni. 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Et äidillesi etkä nörttijengillesi. 25 00:01:27,962 --> 00:01:31,883 Olemme Oikeuden kolmikanta. He ovat parhaat ystäväni. 26 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Kaltaisesi jedi kelpaisi. 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 En ole mikään jedi. Sithit ovat siistimpiä. 28 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 Sithit ovat pahiksia. -Pahikset saavat parhaat vuorosanat. 29 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 "Uskon puutteesi hämmentää minua." 30 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Kutsuvat Herra Lasiksi." 31 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 "Sinä vain otit pimeyden omaksesi. Minä synnyin siihen." 32 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Roistot ovat aika siistejä. 33 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Voisimmepa hengailla vielä, mutta pitää mennä tunnille. 34 00:02:04,207 --> 00:02:06,918 Voimme tehdä molempia. -Mitä tarkoitat? 35 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Kohta näet. 36 00:02:19,722 --> 00:02:23,434 Katso. Se on yhtäkkiä koholla. -Mitä? 37 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 ONKO KAIKKI HYVIN? 38 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 ONKO KAIKKI HYVIN? 39 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Töitäkö? 40 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Tevin. 41 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Miksi pidät häneen yhä hajurakoa? 42 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 Miten ottaisin asian esiin? "Sori, etten voinut jutella. 43 00:04:05,286 --> 00:04:11,709 Pat, Dionin murhanhimoinen ex-kouluttaja, jonka luulin kuolleen, on BIONAn sellissä. 44 00:04:11,793 --> 00:04:12,919 Naamapalmu." 45 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Panisin varmaan aivopoksahdus-emojin. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 En voi tehdä niin Dionille. 47 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 En voi panna häntä elämään traumaansa uudelleen. 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Minusta sinä olet se, joka ei tahdo elää uudelleen. 49 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Mitä vihjaat? 50 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 Että kyvykkäät miehet ovat sinulle ongelma. 51 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Jos sillä jäbällä ei olisi supervoimia, laittaisit hänelle jo viestiä. 52 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Vai erehdynkö? 53 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion ei ole sama lapsi kuin kaksi vuotta sitten. 54 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 Silloin hän yritti käsitellä isänsä kuolemaa. 55 00:04:42,824 --> 00:04:46,828 Sopeutua uuteen ympäristöön. Kouluun ja ystäviin. 56 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Hänestä on kasvanut rohkea ja herkkä nuorukainen. 57 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Hän aikuistuu. 58 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Sinun on luotettava häneen. 59 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Kuunteletko? 60 00:05:02,552 --> 00:05:07,181 Lakkaa haaskaamasta treenattua kroppaasi ja mene muhinoimaan ysärimusan tahtiin. 61 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Nicole Warren, vastaa jo. 62 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Hei. 63 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 Olen Rico'silla. 64 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Hän on hauska. 65 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Ei minulla ole nyt hetkeen töitä. Täällä ollaan. 66 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Kyllä vaan. 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Joo, kiva. Nähdään pian. 68 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 Voitko lakata virnuilemasta? -Mitä? Naamani näyttää tältä. 69 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 Tuon enempää et ole tänään treenannut. 70 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Kas tässä. 71 00:05:53,311 --> 00:05:56,981 Näitkö siellä siis vain kukkia? 72 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Joo, mutta outoja kukkia. Ne hohtivat valoa. 73 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Varmaan vain aurinko heijastui niihin. 74 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Ei maan alle paista aurinko. 75 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Saitko todisteita? Kuvia. 76 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Säikähdin ihan liikaa ja häivyin. Mutta piirsin kuvan. 77 00:06:16,417 --> 00:06:19,670 Sillä on kasvot. Älä viitsi, Dion. 78 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Mitä nyt? Onko Brayden uusi bestiksesi? 79 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Ei. Meillä on vain juteltavaa. 80 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 Millaista? -No jotain vain. 81 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 No niin. 82 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Saitte pistokokeenne takaisin. Siis kaikki paikalla olevat. 83 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dion. 84 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Osa sai jopa kaikki oikein. 85 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 Haluatko yhä hengailla? 86 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Joo, mutta nyt on tunti. 87 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Sulje silmäsi. 88 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Avaa ne nyt. 89 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Oho. 90 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 Miten pääsimme tänne asti? Tämä jatkuu loputtomiin. 91 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Teleporttasitko meidät tänne? 92 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Tykkään käydä täällä mielessäni. 93 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Olemmeko siis nyt pääsi sisällä? 94 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 Voinko käyttää kykyjäni? -Joo. 95 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Jee! 96 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Mahtavaa! 97 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Tee sinäkin jotain. Siis muutakin kuin puhut pääni sisällä. 98 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Näinkö? 99 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Mitä? 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Oho. Kumpi teistä on oikea? 101 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 Mitä luulet? -En tiedä. Ehkä tuo. 102 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 Entäs tämä? 103 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 Huh. Tosi outoa. 104 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 Miten teet tuon? -Panin ajatuksen päähäsi. 105 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 Jos sen uskoo, sen voi nähdä. 106 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Et saa minua toimimaan, mutta saat minut näkemään asioita. 107 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden. Tule esiin! 108 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Kuka tuo on? 109 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden! 110 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Tule. Näytän. 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Brayden. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Missä kultaseni on? 113 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Missä ihmeessä hän voi olla? 114 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Ei aavistustakaan. 115 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 Nappaan sinut! Sainpas. 116 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 Oletko se sinä? 117 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Jep. Ja äitini. Tuo on isäni. 118 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Mikä tämä paikka on? 119 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Koti. Yritän käydä täällä katselemassa heitä mahdollisimman usein. 120 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Mikset asu täällä enää? 121 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 He kuolivat. Minun piti muuttaa. 122 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Oletko kunnossa? 123 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 Onko isälläsi supervoimia? -Häneltä ne perin. 124 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Minunkin isälläni on. Hän sai niitä käydessään Islannissa. 125 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Mahtavatkohan he tuntea toisensa? 126 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Paha lapsi. 127 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Hetkinen. 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Mitä tapahtuu? 129 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Tule. Mennään. 130 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Mikä tuo on? 131 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Anna olla. Älä katso sitä. 132 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Paha lapsi. Toit paholaisen tänne. 133 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Ei! 134 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Voidaanko aloittaa? 135 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Joo. 136 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 Kysyin siis, mikä seuraavista siirtokunnista perustettiin ensin? 137 00:10:27,918 --> 00:10:30,212 Kenet ikinä tuon säkin paikalle kuvitteletkin, 138 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 hän lienee jo kuollut. 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Kunpa olisikin. 140 00:10:35,176 --> 00:10:39,388 Kiitos, että suostuit näkemään. Toivoin, ettei edellinen kerta jäänyt viimeiseksi. 141 00:10:40,931 --> 00:10:46,187 Anteeksi siitä, miten lähdin. -Ei tarvitse selittää. 142 00:10:46,896 --> 00:10:51,942 Olet yksinhuoltaja, jonka pojalla on supervoimia. 143 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 En osaa kuvitella, millaista se on. 144 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 No, 145 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 voin yrittää kertoa. 146 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Dion luulee pystyvänsä kaikkeen. 147 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 Hänelle maailma on yhtä seikkailua ja mahdollisuuksia. 148 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 Minä näen vain, mikä kaikki voi mennä pieleen. 149 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Tähyilen jatkuvasti, mitä on luvassa seuraavaksi. 150 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 Ja aina kun hän astuu ulos ovesta, tiedän hänen olevan vaarassa. 151 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 Ja koet tehtäväksesi olla aina ja kaikkialla. 152 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Teen kaikkeni suojellakseni häntä. 153 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Pienempänä leikin pihallamme. 154 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Meitä vahtivat - 155 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 tädit tai isovanhemmat. 156 00:11:44,578 --> 00:11:46,664 Ehkä jotkut naapuritkin. 157 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 Yhteisömme kasvatti minut. 158 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Joskus tosiaan tarvitaan koko kylää. 159 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Ei siinä ole mitään vikaa. 160 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 En vain halua kyvykkäiden kylää. 161 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Sinulla on oikeus olla varuillasi. 162 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Toivon ansaitsevani luottamuksesi. 163 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 Aion ainakin yrittää. 164 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Se joka sinua satutti en ollut minä. 165 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Mutta minä voin satuttaa sinua. 166 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Haluatko ottaa matsin, vai? 167 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 Näin potkusi. Jätän väliin. 168 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Saimme Patin testitulokset. 169 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 No? 170 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Negatiivisia. 171 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Puhdas on. 172 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 Tee uudestaan. -Ei löydy mitään. 173 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Hän taisi tulla oikeasti auttamaan. 174 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Et tunne häntä. 175 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 Se typerä virne, viaton koiranpentuilme… 176 00:12:56,859 --> 00:13:01,989 Se on hänen naamionsa. Kun tiikeri vilauttaa hampaitaan, se ei hymyile. 177 00:13:03,365 --> 00:13:07,703 Muistan, että ajattelit minusta samoin, kun tapasimme ensimmäistä kertaa. 178 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 Hurmurit aiheuttavat levottomuutta. -Olet itsekin hurmaava. 179 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 Heti kun Pat menee liian pitkälle, tainnutan hänet - 180 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 kuin Jack Nicholson Hohdon lopussa. 181 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Puhun oslolaisille lääkäreille. 182 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 David. 183 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Niin. 184 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Tee testit uudestaan. 185 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Selvä. 186 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 Toin sinulle jotain Hi-Ho Comicsista. 187 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Nämä pitäisi panna muoveihin. 188 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 Arvo laski heti kun poistuit kaupasta. 189 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Ei Mark Waidia. 190 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Sanoin myyjälle ostavani sarjisnörtille. 191 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Käytän mieluummin sanaa "harrastaja". 192 00:14:08,806 --> 00:14:12,351 Kun kaltaisesi kutsuu kaltaistani nörtiksi, 193 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 se ei ole hellittelynimi. 194 00:14:15,271 --> 00:14:17,064 Ei ollut tarkoitus loukata. 195 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 Se oli totta puhuen onneton yritys saada luottamuksesi. 196 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Siihen tarvitaan enemmän kuin 12 taalan sarjis. 197 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 Olen syväsukeltanut elämääsi. 198 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 Luin jokaisen postauksen Redditistä ja Facebookista. 199 00:14:34,832 --> 00:14:39,044 Ihmiset kyseenalaistivat, miten Mark Warren saattoi olla kaverisi. 200 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 Mutta olet mukava. 201 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Jatka vain. 202 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Olet kasannut melkoisen ansioluettelon. 203 00:14:46,719 --> 00:14:49,972 Ex-tyttöystäväsi Kerry Phillips. Tri Morton Lungstad. 204 00:14:50,055 --> 00:14:53,559 Lopeta. -Charlotte Tuck, Jill Noonan, Mark Warren. 205 00:14:53,642 --> 00:14:54,476 Miksi tulit? 206 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Kaiken kuoleman jälkeen antauduit vapaasta tahdostasi. 207 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Olit kuollut. Kuka tahansa muu olisi aloittanut alusta muualla. 208 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 En saa tarpeekseni Gucci Manesta. Trap on parasta. 209 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 Uskoakseni tulit auttamaan. 210 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Vaikka sitten joutuisit olemaan loppuelämäsi telkien takana. 211 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Se valinta kumpusi perusteellisesta muutoksesta. 212 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 Olet valmis sankariksi. -En ole mikään sankari. 213 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 En ole oikein mikään. 214 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 Maa on eri mieltä. 215 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Tässä on maata vajoamasta. 216 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 Testien mukaan sinussa on yhä latausta. 217 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Ei voi olla. Olen ollut kykyjä vailla. 218 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 Kiero mies on osa DNA:tasi. Se pysyy aina sisälläsi. 219 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Olenko yhä kyvykäs? 220 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 Ei tämä riitä kädenvääntökisaan. 221 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Mutta sen ansiosta olet tärkeä apuri, kun tutkimme vajoamaa. 222 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 Asiat pahenevat. Tiedät sen. 223 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Meidän pitää diagnosoida ja estää se, mitä tapahtuu. 224 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 Halusitko auttaa? Nyt voit. 225 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Mitä vain haluatte. 226 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 Onko tämä Suzannelle okei? 227 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Sanoin hänelle, että tulos oli negatiivinen. 228 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Eli valehtelit. 229 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 Tajuatko, miten meidän käy, jos hän saa tietää?-Tai siis minun. 230 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Hän lähettää minut Siperiaan. 231 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 En löydä sieltä trap-musaa. 232 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 Oli pakko valehdella. Uskottava kiistettävyys. 233 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Suzanne ei toimi väärin ja BIONA pyörii. 234 00:16:39,873 --> 00:16:43,002 Voimme ratkaista tämän yhdessä sotkematta häntä asiaan. 235 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 Mutta haluatko sinä yhä auttaa? 236 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Haluan minä. 237 00:16:54,221 --> 00:16:55,889 Viedään sinut sitten pois. 238 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 KOE-ESIINTYMISET KOULUN JÄLKEEN 239 00:17:22,291 --> 00:17:25,627 Oletko kunnossa? Se oli kuin kauhuelokuvasta. 240 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 Mikä se oli? 241 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Tätini. Hän oli kamala. 242 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 Mutta olimme päässäsi. 243 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Voit ajatella mitä vain. Miksi ajattelisit häntä? 244 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Tuota… 245 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 Näin hänen kuolevan. 246 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Oho. 247 00:17:44,229 --> 00:17:47,608 Se oli kamalaa. En onnistu aina pitämään häntä poissa. 248 00:17:48,108 --> 00:17:52,196 Hän ei voi satuttaa sinua. Ensi kerralla… -Millä ensi kerralla? 249 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Eikäy. Pysyn poissa päästäsi. 250 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Tule. Tehdään jotain muuta. 251 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 Minun pitää tukea Esperanzaa. -Ai koska hän kuuluu kolmikantaasi? 252 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Koska hän on ystäväni. 253 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 Tylsää. -Brayden! 254 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Miltä tuntuu? 255 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 En halua tehdä tätä. -Mitä? 256 00:18:28,273 --> 00:18:30,192 Sinun takiasi olemme täällä. Pakko. 257 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 Niinpä. -Erehdyin. 258 00:18:33,278 --> 00:18:39,576 Etpäs. Olet paras tuntemani laulaja. Et saa missata tilaisuuttasi. 259 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Teitkö minulle Hamiltonit? 260 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 Ei liity asiaan. -Oikeuden kolmikanta on tukenasi. 261 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Tervetuloa koe-esiintymään. 262 00:18:52,714 --> 00:18:59,054 Minä olen ohjaajanne. Mutta myös mentorinne, inspiraationne. 263 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 En siedä mitään nirppanokkia. 264 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Loppuelämänne alkaa tästä. 265 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Itse asiassa neljäs tunti. 266 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Varo. Yrität päästä mukaan maailmaani. 267 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 Teillä on isoja unelmia. 268 00:19:14,528 --> 00:19:15,571 Haluatteko nimeä? 269 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Sillä on hintansa. 270 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 Ja tästä sen maksu alkaa. Hikenä. 271 00:19:22,327 --> 00:19:23,579 Herra paratkoon. 272 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 Herra ei sinua nyt pelasta. -Eikö Hän nimenomaan pelasta? 273 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Minulle on annettu vastuu siitä, mikä musiikki päätyy esitykseen. 274 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Vakuuttakaa siis minut. Haluan nähdä intohimoa. 275 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Haluan nähdä verta, hikeä ja kyyneleitä. 276 00:19:42,181 --> 00:19:47,603 Ja lupaan tehdä teistä tähtiä! 277 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Miten se meni? 278 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Seuraava. 279 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Oi, Susanna". 280 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 Seuraavako? -Seuraava. 281 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Fosse, anna anteeksi. He eivät tiedä, mitä tekevät. 282 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Inhoan tätä laulua. 283 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Seuraava! 284 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 Herra Kwame. -Häh? 285 00:20:55,254 --> 00:21:00,259 Tällä lavalla on epäilemättä nyt McKoy Parkin alakoulun parhautta. 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Mutta yksi juttu olisi päräyttävä lisä esitykseenne. 287 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 Ajatelkaa: pyrotekniikkaa, liekkejä lavan molemmin puolin. 288 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 Ja lopuksi konfettia. 289 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Kuvasin tämän Josien quinceañerassa. 290 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Työni laatu puhuu puolestaan. 291 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Löysit juuri lavamestarin. 292 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Seuraava! 293 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Tämä tuntuu erittäin huonolta ajatukselta. 294 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 Jos tulee virtapiikki, jäähdytysliivi tukahduttaa sen. 295 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Lämpötilasi kohoaa. 296 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 Tunnetko mitään? -Kaikenlaista. 297 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Katumusta, häpeää. 298 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Eikä oikein lohduta, että joku osoittaa minua ilmapistoolilla. 299 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Yritin tappaa täällä kaiken, mitä rakastin. 300 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 Dionin ilme, pelko hänen silmissään… 301 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 Energia sisälläni, nälkä jota oli ruokittava. 302 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Sitä ei saanut muutoin loppumaan. 303 00:22:27,679 --> 00:22:28,930 Tunsin itseni jumalaksi. 304 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Kamalaa, mutta totta. 305 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 Se tuhosi minut ja teki minusta jotain muuta. 306 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 No niin. 307 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Tunnen sen. 308 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Mitä tunnet? 309 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Kuin sieltä ryöppyäisi vihaa. 310 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Sokeaa vihaa, jota on pidetty täällä pitkään. 311 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Onko se Kieron virtaa? 312 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Ei, mutta Kieron virta käyttää sitä. 313 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Se veti sen pintaan ja päästi valloilleen. 314 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Se ei ole enää piilossa. 315 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 Missä hitossa Pat Rollins on? 316 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 Kaikki ovet lukkoon. Palauttakaa hänet häkkiinsä! 317 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, minulla on asiaa. Liittyen Patiin. 318 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 Mistä te juttelitte Braydenin kanssa? -Ei mistään. 319 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Ei siltä näyttänyt. 320 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Voidaanko puhua koe-esiintymisesi jälkeen? 321 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Sinun piti antaa minulle muuta ajateltavaa. 322 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Epäonnistut täysin. 323 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Olet koulun paras laulaja. Olet paljon parempi kuin me. 324 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 Ehdottomasti. Hyvin se menee. -Esperanza Jiménez. 325 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 Mennään. -Antaa palaa. 326 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 Kolmikanta! 327 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Seuraava! 328 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 Hänelle ei sanota "seuraava". 329 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 Hän ei laulanut. -Mitä sinä teet lavallani? 330 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 Ei hätää, Dion. 331 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Herra Kwame, ettekö te koskaan mokannut? 332 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 En muista mokanneeni. 333 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza on harjoitellut kovasti ja hän on tosi hyvä. 334 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Anna hänelle mahdollisuus. 335 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Hyvin se menee. 336 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Okei. 337 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Hän on täällä. 338 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 Kauanko pitää olla täällä? -Onko muuta menoa? 339 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Haluan olla missä tahansa muualla. Tämä tekee kipeää. 340 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Kyllä sinä kestät tämän, Pat. 341 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Tässä Dion seisoi, kun yritin tappaa hänet. 342 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Antaako hän minulle koskaan anteeksi? 343 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 Minulla on asiaa. 344 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 Kohta. 345 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Hei, koe-esiintymiset ovat kohta ohi. 346 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 Kuka on Pat? -Mistä tiedät sen nimen? 347 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Hän on vajoamalla. Ajattelemassa sinua. 348 00:27:15,342 --> 00:27:16,384 Olet niin pitkä. 349 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 En voi kutsua sinua enää pikkumieheksi. 350 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Kuolit. Näin sen! 351 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Okei, 352 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 et ihan. 353 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Tiedän, että on outoa nähdä minut. 354 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Mutta Kieron virran osa minusta… 355 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 Se ei enää hallitse minua. Olen taas oma itseni. 356 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Vähän kuin - 357 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 Zemo. Paroni Zemo ja Ukonnuolet. Sinähän pidät niistä. 358 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Roistot esittivät sankareita, 359 00:27:47,374 --> 00:27:51,586 ja sitten heistä tulikin sellaisia. Olen kuin paroni Zemo. Olen hyvä tyyppi! 360 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 Di! -Ole hiljaa! 361 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Di, katso tänne. 362 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 En satuttanut häntä. 363 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Pysy kaukana meistä! 364 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Dion, puhu minulle. 365 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Tämä tuntuu varmasti painajaiselta. 366 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Mitä teet, kun näet painajaista? Tulet luokseni ja puhutaan. 367 00:28:06,142 --> 00:28:09,104 Tämä ei ole unta! Hän on elossa. 368 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Tule tänne. 369 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 Mitä oikein ajattelit? -Asia oli hallinnassa. 370 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Pane tuo otus selliinsä ja tule heti toimistooni. 371 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Suzanne… -Tottele! 372 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Tuolla on jotain muuta. 373 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Vannoit, ettei hän poistuisi sellistä. 374 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 En arvannut lainkaan. -Tiesitkö sinä? 375 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 Tuota… 376 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 Tiesit, etkä kertonut. 377 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Anteeksi. Tiesin, ja olisi pitänyt kertoa. 378 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 Et ole pahoillasi. Jäit vain kiinni. 379 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Hän vei sarjakuvani. 380 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Kaikki. Poissa. 381 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Oli sitten pakko valehdella toimitusjohtajalle. 382 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Myrskyjä tulee ja menee. 383 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Sinunhan se pitäisi tietää. 384 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Aivan, koska olen… 385 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Pitää vain odotella nyt. 386 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Tiesit tasan tarkkaan mitä teit, kun valehtelit Suzannelle. 387 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Moni merkittävä henkilö ei ole mielissään siitä, miten paljon BIONA haaskaa rahaa. 388 00:29:57,962 --> 00:30:01,466 He haluavat nähdä tuloksia. -Joten valehtelit pomolle! 389 00:30:01,549 --> 00:30:05,970 Tartuin toimeen. Sen seurauksena saimme arvokasta tietoa. 390 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 Sähkövirta oli koholla. Sinä et aiheuttanut sitä. 391 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 Mutta joku tai jokin aiheuttaa. 392 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Ennen pitkää Suzanne arvostaa tuota. 393 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 Kiva. Entäs minä? 394 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Yritän hankkia uusia sarjakuvia. 395 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Sinulla on oikeus olla vihainen. 396 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Mokasin. Olisi pitänyt kertoa Patista. 397 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Joskus yritän niin kovasti suojella sinua, että päädyn tekemään juuri päinvastoin. 398 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Mutta jos Pat elää, 399 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 elääkö sitten isäkin? 400 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 Luulenpa, että jos isä olisi täällä, hän olisi tullut kotiin. 401 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Mutta hän sanoi, ettei virta kuole koskaan. 402 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Ei niin. 403 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 Isäsi on kaikkialla. 404 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Näen hänet sinussa. 405 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Hän on kaikkialla, missä hänet muistamme. 406 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 Emme aina saa vastauksia, 407 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 mutta voimme pitää hänet sydämissämme - 408 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 ja jatkaa eteenpäin. 409 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 Se on osa aikuistumista. 410 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 NRM:t ovat koholla. Liittynee siirroslinjaan. 411 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Voin kysyä geologiselta mittauslaitokselta. 412 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Brevardin siirros saattaa liikkua. 413 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 Georgiassa ei ole ollut merkittävää maanjäristystä sitten vuoden 1916. 414 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 En ole oikein juttutuulella. 415 00:32:21,481 --> 00:32:25,068 En minäkään. Mutta vajoamalla tapahtuu jotakin. 416 00:32:25,151 --> 00:32:28,196 Se on täynnä virtaa. Samalla tavalla kuin kolme päivää sitten. 417 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Olisi parempi, jos tulisit katsomaan. 418 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Pat oli oikeassa. Siellä on jotain. 419 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Ehkä hän on oikeassa, koska hänellä on näppinsä pelissä. 420 00:32:37,997 --> 00:32:39,999 Data kertoo muuta. 421 00:32:40,083 --> 00:32:43,294 Siellä on meneillään jotakin, enkä usko sen johtuvan Patista. 422 00:32:43,378 --> 00:32:47,382 Se jokin on lapseni koulun pihalla, minne Patin päästit. 423 00:32:47,465 --> 00:32:52,387 Keksi, mistä on kyse, ja soittele sitten kun tiedät jotakin. 424 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Asiaa. 425 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 Mitä tuo oli? 426 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Suzanne halusi minun menevän vajoamalle. 427 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Niinkö? Hyvä! 428 00:33:07,360 --> 00:33:08,444 Miksi muka? 429 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Koska minusta vajoama on kiinnostava - 430 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 ja siellä on siistejä juttuja. 431 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 Historiallisia juttuja. 432 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 Ja ehkä jotain, mistä Suzanne tietää jotakin. 433 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 Haluatko kertoa minulle jotain? 434 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 Saatoin teleportata itseni BIONAlle hakeakseni puhelimeni, jota en kadottanut. 435 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 Mutta kuulin Suzannen puhuvan vajoaman oudosta salaisuudesta. 436 00:33:43,312 --> 00:33:48,067 Menin käymään siellä ja näin tosi omituisia kukkia, jotka elivät. 437 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 Ja sitten Pat tupsahti tänne. Mitä ihmettä? 438 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 TULOSSA 439 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 Voitko vahtia Dionia? -Selvä se. 440 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Anteeksi, äiti. 441 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Puhutaan myöhemmin. Palaan pian. 442 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 Oletko katsonut Unelmien poikamiestä? 443 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 Täällä ollaan. 444 00:34:23,436 --> 00:34:28,524 Vie minut sinne hiivatin kuoppaan, jotta voin tuntea tehneeni osuuteni. 445 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 Tänne päin. 446 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, kotipesästä soitetaan. 447 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Tulen pian. 448 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Pat, oletko sinä siellä? Olen valmis. 449 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Kuuletko? 450 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 Olen valmis sille, mitä aiot eteeni heittää. 451 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 En pelkää hirviöitä! 452 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Nicole! 453 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Oletko kunnossa? 454 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Joo, luulisin. 455 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Hakekaa tikkaat! 456 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 Tikkaat. 457 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ENERGIATASOHÄLYTYS 458 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 VAARALLINEN TASO HAVAITTU 459 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Auttakaa Nicole heti pois sieltä! 460 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 Ei! 461 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Varo! 462 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 Meillä on hirviöongelma. 463 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 Tekstitys: Sonja Lahdenranta