1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
Oletko tulossa?
-Kohta.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
Kello soi kohta.
-Odotan jotakuta.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Dion.
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Ai, hei.
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
Emme voi puhua täällä. Tule.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
Oletko siis telepaatikko?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Ajatusten tunnustelija.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Minulla on paljon kysyttävää.
En tiedä, mistä aloittaisin.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
Ei tarvitse kysyä. Ajattelet vain.
12
00:00:42,834 --> 00:00:47,213
Kuuletko ajatukseni nytkin?
-Joo. Eikä tarvitse koskettaa päätä.
13
00:00:47,922 --> 00:00:52,177
Luet ajatuksia
ja voit ilmestyä pääni sisään. Siistiä!
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,972
Saan myös ihmisiä tekemään asioita.
-Saatko minutkin?
15
00:00:56,514 --> 00:00:59,517
Olen yrittänyt saada sinut hiljenemään.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
Ei se taida tehota kyvykkäisiin.
-Hyvä.
17
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
Onko sinulla supersankarinimeä?
-Ei.
18
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Mitä?! Tarvitset nimen.
19
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
Omani on Ajatussiirtäjä, koska…
-Siirrät ajatuksen voimalla.
20
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Tismalleen. Olen työstänyt asuakin.
Voin näyttää joskus.
21
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
Arvaa, mitä mietin nyt.
-Twixejä. Cookies & Creme -täytteisiä.
22
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Oho.
23
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Lupaa, ettet kerro kellekään kyvyistäni.
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Et äidillesi etkä nörttijengillesi.
25
00:01:27,962 --> 00:01:31,883
Olemme Oikeuden kolmikanta.
He ovat parhaat ystäväni.
26
00:01:32,759 --> 00:01:34,552
Kaltaisesi jedi kelpaisi.
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
En ole mikään jedi.
Sithit ovat siistimpiä.
28
00:01:37,555 --> 00:01:41,476
Sithit ovat pahiksia.
-Pahikset saavat parhaat vuorosanat.
29
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
"Uskon puutteesi hämmentää minua."
30
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Kutsuvat Herra Lasiksi."
31
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
"Sinä vain otit pimeyden omaksesi.
Minä synnyin siihen."
32
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Roistot ovat aika siistejä.
33
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Voisimmepa hengailla vielä,
mutta pitää mennä tunnille.
34
00:02:04,207 --> 00:02:06,918
Voimme tehdä molempia.
-Mitä tarkoitat?
35
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Kohta näet.
36
00:02:19,722 --> 00:02:23,434
Katso. Se on yhtäkkiä koholla.
-Mitä?
37
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
ONKO KAIKKI HYVIN?
38
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
ONKO KAIKKI HYVIN?
39
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Töitäkö?
40
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Tevin.
41
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Miksi pidät häneen yhä hajurakoa?
42
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
Miten ottaisin asian esiin?
"Sori, etten voinut jutella.
43
00:04:05,286 --> 00:04:11,709
Pat, Dionin murhanhimoinen ex-kouluttaja,
jonka luulin kuolleen, on BIONAn sellissä.
44
00:04:11,793 --> 00:04:12,919
Naamapalmu."
45
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Panisin varmaan aivopoksahdus-emojin.
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
En voi tehdä niin Dionille.
47
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
En voi panna häntä
elämään traumaansa uudelleen.
48
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Minusta sinä olet se,
joka ei tahdo elää uudelleen.
49
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
Mitä vihjaat?
50
00:04:27,600 --> 00:04:30,561
Että kyvykkäät miehet
ovat sinulle ongelma.
51
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Jos sillä jäbällä ei olisi supervoimia,
laittaisit hänelle jo viestiä.
52
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Vai erehdynkö?
53
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion ei ole sama lapsi
kuin kaksi vuotta sitten.
54
00:04:39,028 --> 00:04:42,740
Silloin hän yritti käsitellä
isänsä kuolemaa.
55
00:04:42,824 --> 00:04:46,828
Sopeutua uuteen ympäristöön.
Kouluun ja ystäviin.
56
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Hänestä on kasvanut
rohkea ja herkkä nuorukainen.
57
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Hän aikuistuu.
58
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Sinun on luotettava häneen.
59
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Kuunteletko?
60
00:05:02,552 --> 00:05:07,181
Lakkaa haaskaamasta treenattua kroppaasi
ja mene muhinoimaan ysärimusan tahtiin.
61
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Nicole Warren, vastaa jo.
62
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Hei.
63
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Olen Rico'silla.
64
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Hän on hauska.
65
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Ei minulla ole nyt hetkeen töitä.
Täällä ollaan.
66
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Kyllä vaan.
67
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Joo, kiva. Nähdään pian.
68
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
Voitko lakata virnuilemasta?
-Mitä? Naamani näyttää tältä.
69
00:05:45,887 --> 00:05:48,473
Tuon enempää et ole tänään treenannut.
70
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Kas tässä.
71
00:05:53,311 --> 00:05:56,981
Näitkö siellä siis vain kukkia?
72
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Joo, mutta outoja kukkia.
Ne hohtivat valoa.
73
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Varmaan vain aurinko heijastui niihin.
74
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Ei maan alle paista aurinko.
75
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Saitko todisteita? Kuvia.
76
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Säikähdin ihan liikaa ja häivyin.
Mutta piirsin kuvan.
77
00:06:16,417 --> 00:06:19,670
Sillä on kasvot. Älä viitsi, Dion.
78
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Mitä nyt? Onko Brayden uusi bestiksesi?
79
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Ei. Meillä on vain juteltavaa.
80
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
Millaista?
-No jotain vain.
81
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
No niin.
82
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Saitte pistokokeenne takaisin.
Siis kaikki paikalla olevat.
83
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dion.
84
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Osa sai jopa kaikki oikein.
85
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
Haluatko yhä hengailla?
86
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Joo, mutta nyt on tunti.
87
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Sulje silmäsi.
88
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Avaa ne nyt.
89
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Oho.
90
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
Miten pääsimme tänne asti?
Tämä jatkuu loputtomiin.
91
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Teleporttasitko meidät tänne?
92
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Tykkään käydä täällä mielessäni.
93
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Olemmeko siis nyt pääsi sisällä?
94
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
Voinko käyttää kykyjäni?
-Joo.
95
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Jee!
96
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
Mahtavaa!
97
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Tee sinäkin jotain. Siis muutakin
kuin puhut pääni sisällä.
98
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Näinkö?
99
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Mitä?
100
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Oho. Kumpi teistä on oikea?
101
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
Mitä luulet?
-En tiedä. Ehkä tuo.
102
00:07:45,381 --> 00:07:46,507
Entäs tämä?
103
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
Huh. Tosi outoa.
104
00:07:49,427 --> 00:07:51,971
Miten teet tuon?
-Panin ajatuksen päähäsi.
105
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
Jos sen uskoo, sen voi nähdä.
106
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Et saa minua toimimaan,
mutta saat minut näkemään asioita.
107
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden. Tule esiin!
108
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Kuka tuo on?
109
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden!
110
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Tule. Näytän.
111
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Brayden.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Missä kultaseni on?
113
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Missä ihmeessä hän voi olla?
114
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Ei aavistustakaan.
115
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
Nappaan sinut! Sainpas.
116
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Oletko se sinä?
117
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Jep. Ja äitini. Tuo on isäni.
118
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Mikä tämä paikka on?
119
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Koti. Yritän käydä täällä
katselemassa heitä mahdollisimman usein.
120
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Mikset asu täällä enää?
121
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
He kuolivat. Minun piti muuttaa.
122
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Oletko kunnossa?
123
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
Onko isälläsi supervoimia?
-Häneltä ne perin.
124
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Minunkin isälläni on.
Hän sai niitä käydessään Islannissa.
125
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Mahtavatkohan he tuntea toisensa?
126
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Paha lapsi.
127
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Hetkinen.
128
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Mitä tapahtuu?
129
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Tule. Mennään.
130
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Mikä tuo on?
131
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Anna olla. Älä katso sitä.
132
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Paha lapsi. Toit paholaisen tänne.
133
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Ei!
134
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Voidaanko aloittaa?
135
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Joo.
136
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
Kysyin siis, mikä seuraavista
siirtokunnista perustettiin ensin?
137
00:10:27,918 --> 00:10:30,212
Kenet ikinä
tuon säkin paikalle kuvitteletkin,
138
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
hän lienee jo kuollut.
139
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Kunpa olisikin.
140
00:10:35,176 --> 00:10:39,388
Kiitos, että suostuit näkemään. Toivoin,
ettei edellinen kerta jäänyt viimeiseksi.
141
00:10:40,931 --> 00:10:46,187
Anteeksi siitä, miten lähdin.
-Ei tarvitse selittää.
142
00:10:46,896 --> 00:10:51,942
Olet yksinhuoltaja,
jonka pojalla on supervoimia.
143
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
En osaa kuvitella, millaista se on.
144
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
No,
145
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
voin yrittää kertoa.
146
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Dion luulee pystyvänsä kaikkeen.
147
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
Hänelle maailma on
yhtä seikkailua ja mahdollisuuksia.
148
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
Minä näen vain,
mikä kaikki voi mennä pieleen.
149
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Tähyilen jatkuvasti,
mitä on luvassa seuraavaksi.
150
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
Ja aina kun hän astuu ulos ovesta,
tiedän hänen olevan vaarassa.
151
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
Ja koet tehtäväksesi olla
aina ja kaikkialla.
152
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Teen kaikkeni suojellakseni häntä.
153
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Pienempänä leikin pihallamme.
154
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Meitä vahtivat -
155
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
tädit tai isovanhemmat.
156
00:11:44,578 --> 00:11:46,664
Ehkä jotkut naapuritkin.
157
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
Yhteisömme kasvatti minut.
158
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Joskus tosiaan tarvitaan koko kylää.
159
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Ei siinä ole mitään vikaa.
160
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
En vain halua kyvykkäiden kylää.
161
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Sinulla on oikeus olla varuillasi.
162
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Toivon ansaitsevani luottamuksesi.
163
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
Aion ainakin yrittää.
164
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Se joka sinua satutti en ollut minä.
165
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Mutta minä voin satuttaa sinua.
166
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
Haluatko ottaa matsin, vai?
167
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Näin potkusi. Jätän väliin.
168
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Saimme Patin testitulokset.
169
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
No?
170
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Negatiivisia.
171
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Puhdas on.
172
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
Tee uudestaan.
-Ei löydy mitään.
173
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Hän taisi tulla oikeasti auttamaan.
174
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Et tunne häntä.
175
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
Se typerä virne, viaton koiranpentuilme…
176
00:12:56,859 --> 00:13:01,989
Se on hänen naamionsa. Kun tiikeri
vilauttaa hampaitaan, se ei hymyile.
177
00:13:03,365 --> 00:13:07,703
Muistan, että ajattelit minusta samoin,
kun tapasimme ensimmäistä kertaa.
178
00:13:09,038 --> 00:13:11,999
Hurmurit aiheuttavat levottomuutta.
-Olet itsekin hurmaava.
179
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
Heti kun Pat menee liian pitkälle,
tainnutan hänet -
180
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
kuin Jack Nicholson Hohdon lopussa.
181
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Puhun oslolaisille lääkäreille.
182
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
David.
183
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Niin.
184
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Tee testit uudestaan.
185
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Selvä.
186
00:13:45,199 --> 00:13:48,410
Toin sinulle jotain Hi-Ho Comicsista.
187
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Nämä pitäisi panna muoveihin.
188
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
Arvo laski heti kun poistuit kaupasta.
189
00:14:00,756 --> 00:14:01,590
Ei Mark Waidia.
190
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Sanoin myyjälle ostavani sarjisnörtille.
191
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Käytän mieluummin sanaa "harrastaja".
192
00:14:08,806 --> 00:14:12,351
Kun kaltaisesi
kutsuu kaltaistani nörtiksi,
193
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
se ei ole hellittelynimi.
194
00:14:15,271 --> 00:14:17,064
Ei ollut tarkoitus loukata.
195
00:14:18,440 --> 00:14:20,901
Se oli totta puhuen onneton yritys
saada luottamuksesi.
196
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Siihen tarvitaan
enemmän kuin 12 taalan sarjis.
197
00:14:28,117 --> 00:14:30,202
Olen syväsukeltanut elämääsi.
198
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Luin jokaisen postauksen Redditistä
ja Facebookista.
199
00:14:34,832 --> 00:14:39,044
Ihmiset kyseenalaistivat,
miten Mark Warren saattoi olla kaverisi.
200
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
Mutta olet mukava.
201
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Jatka vain.
202
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Olet kasannut melkoisen ansioluettelon.
203
00:14:46,719 --> 00:14:49,972
Ex-tyttöystäväsi Kerry Phillips.
Tri Morton Lungstad.
204
00:14:50,055 --> 00:14:53,559
Lopeta.
-Charlotte Tuck, Jill Noonan, Mark Warren.
205
00:14:53,642 --> 00:14:54,476
Miksi tulit?
206
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Kaiken kuoleman jälkeen
antauduit vapaasta tahdostasi.
207
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Olit kuollut. Kuka tahansa muu
olisi aloittanut alusta muualla.
208
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
En saa tarpeekseni Gucci Manesta.
Trap on parasta.
209
00:15:08,991 --> 00:15:11,118
Uskoakseni tulit auttamaan.
210
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Vaikka sitten joutuisit olemaan
loppuelämäsi telkien takana.
211
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Se valinta kumpusi
perusteellisesta muutoksesta.
212
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
Olet valmis sankariksi.
-En ole mikään sankari.
213
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
En ole oikein mikään.
214
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
Maa on eri mieltä.
215
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Tässä on maata vajoamasta.
216
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
Testien mukaan sinussa on yhä latausta.
217
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Ei voi olla. Olen ollut kykyjä vailla.
218
00:15:43,317 --> 00:15:47,279
Kiero mies on osa DNA:tasi.
Se pysyy aina sisälläsi.
219
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Olenko yhä kyvykäs?
220
00:15:54,203 --> 00:15:57,289
Ei tämä riitä kädenvääntökisaan.
221
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Mutta sen ansiosta olet tärkeä apuri,
kun tutkimme vajoamaa.
222
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
Asiat pahenevat. Tiedät sen.
223
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Meidän pitää diagnosoida ja estää se,
mitä tapahtuu.
224
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Halusitko auttaa? Nyt voit.
225
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Mitä vain haluatte.
226
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
Onko tämä Suzannelle okei?
227
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Sanoin hänelle,
että tulos oli negatiivinen.
228
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Eli valehtelit.
229
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
Tajuatko, miten meidän käy,
jos hän saa tietää?-Tai siis minun.
230
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Hän lähettää minut Siperiaan.
231
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
En löydä sieltä trap-musaa.
232
00:16:34,493 --> 00:16:37,287
Oli pakko valehdella.
Uskottava kiistettävyys.
233
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Suzanne ei toimi väärin ja BIONA pyörii.
234
00:16:39,873 --> 00:16:43,002
Voimme ratkaista tämän yhdessä
sotkematta häntä asiaan.
235
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
Mutta haluatko sinä yhä auttaa?
236
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Haluan minä.
237
00:16:54,221 --> 00:16:55,889
Viedään sinut sitten pois.
238
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
KOE-ESIINTYMISET KOULUN JÄLKEEN
239
00:17:22,291 --> 00:17:25,627
Oletko kunnossa?
Se oli kuin kauhuelokuvasta.
240
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
Mikä se oli?
241
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Tätini. Hän oli kamala.
242
00:17:30,340 --> 00:17:31,842
Mutta olimme päässäsi.
243
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Voit ajatella mitä vain.
Miksi ajattelisit häntä?
244
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Tuota…
245
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
Näin hänen kuolevan.
246
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Oho.
247
00:17:44,229 --> 00:17:47,608
Se oli kamalaa.
En onnistu aina pitämään häntä poissa.
248
00:17:48,108 --> 00:17:52,196
Hän ei voi satuttaa sinua. Ensi kerralla…
-Millä ensi kerralla?
249
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Eikäy. Pysyn poissa päästäsi.
250
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Tule. Tehdään jotain muuta.
251
00:17:59,078 --> 00:18:03,123
Minun pitää tukea Esperanzaa.
-Ai koska hän kuuluu kolmikantaasi?
252
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Koska hän on ystäväni.
253
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
Tylsää.
-Brayden!
254
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Miltä tuntuu?
255
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
En halua tehdä tätä.
-Mitä?
256
00:18:28,273 --> 00:18:30,192
Sinun takiasi olemme täällä. Pakko.
257
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
Niinpä.
-Erehdyin.
258
00:18:33,278 --> 00:18:39,576
Etpäs. Olet paras tuntemani laulaja.
Et saa missata tilaisuuttasi.
259
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Teitkö minulle Hamiltonit?
260
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
Ei liity asiaan.
-Oikeuden kolmikanta on tukenasi.
261
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Tervetuloa koe-esiintymään.
262
00:18:52,714 --> 00:18:59,054
Minä olen ohjaajanne.
Mutta myös mentorinne, inspiraationne.
263
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
En siedä mitään nirppanokkia.
264
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
Loppuelämänne alkaa tästä.
265
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Itse asiassa neljäs tunti.
266
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Varo. Yrität päästä mukaan maailmaani.
267
00:19:12,609 --> 00:19:13,986
Teillä on isoja unelmia.
268
00:19:14,528 --> 00:19:15,571
Haluatteko nimeä?
269
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Sillä on hintansa.
270
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
Ja tästä sen maksu alkaa. Hikenä.
271
00:19:22,327 --> 00:19:23,579
Herra paratkoon.
272
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Herra ei sinua nyt pelasta.
-Eikö Hän nimenomaan pelasta?
273
00:19:27,499 --> 00:19:31,795
Minulle on annettu vastuu siitä,
mikä musiikki päätyy esitykseen.
274
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Vakuuttakaa siis minut.
Haluan nähdä intohimoa.
275
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Haluan nähdä verta, hikeä ja kyyneleitä.
276
00:19:42,181 --> 00:19:47,603
Ja lupaan tehdä teistä tähtiä!
277
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Miten se meni?
278
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Seuraava.
279
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Oi, Susanna".
280
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Seuraavako?
-Seuraava.
281
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Fosse, anna anteeksi.
He eivät tiedä, mitä tekevät.
282
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Inhoan tätä laulua.
283
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Seuraava!
284
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
Herra Kwame.
-Häh?
285
00:20:55,254 --> 00:21:00,259
Tällä lavalla on epäilemättä nyt
McKoy Parkin alakoulun parhautta.
286
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Mutta yksi juttu
olisi päräyttävä lisä esitykseenne.
287
00:21:04,388 --> 00:21:08,767
Ajatelkaa: pyrotekniikkaa,
liekkejä lavan molemmin puolin.
288
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
Ja lopuksi konfettia.
289
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Kuvasin tämän Josien quinceañerassa.
290
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Työni laatu puhuu puolestaan.
291
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Löysit juuri lavamestarin.
292
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Seuraava!
293
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Tämä tuntuu erittäin huonolta ajatukselta.
294
00:21:39,798 --> 00:21:43,010
Jos tulee virtapiikki,
jäähdytysliivi tukahduttaa sen.
295
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Lämpötilasi kohoaa.
296
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
Tunnetko mitään?
-Kaikenlaista.
297
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Katumusta, häpeää.
298
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Eikä oikein lohduta,
että joku osoittaa minua ilmapistoolilla.
299
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Yritin tappaa täällä kaiken,
mitä rakastin.
300
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
Dionin ilme, pelko hänen silmissään…
301
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
Energia sisälläni,
nälkä jota oli ruokittava.
302
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Sitä ei saanut muutoin loppumaan.
303
00:22:27,679 --> 00:22:28,930
Tunsin itseni jumalaksi.
304
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
Kamalaa, mutta totta.
305
00:22:36,396 --> 00:22:39,024
Se tuhosi minut
ja teki minusta jotain muuta.
306
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
No niin.
307
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Tunnen sen.
308
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Mitä tunnet?
309
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Kuin sieltä ryöppyäisi vihaa.
310
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Sokeaa vihaa,
jota on pidetty täällä pitkään.
311
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
Onko se Kieron virtaa?
312
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Ei, mutta Kieron virta käyttää sitä.
313
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Se veti sen pintaan ja päästi valloilleen.
314
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Se ei ole enää piilossa.
315
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
Missä hitossa Pat Rollins on?
316
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
Kaikki ovet lukkoon.
Palauttakaa hänet häkkiinsä!
317
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, minulla on asiaa. Liittyen Patiin.
318
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
Mistä te juttelitte Braydenin kanssa?
-Ei mistään.
319
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Ei siltä näyttänyt.
320
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Voidaanko puhua koe-esiintymisesi jälkeen?
321
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Sinun piti antaa minulle
muuta ajateltavaa.
322
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Epäonnistut täysin.
323
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
Olet koulun paras laulaja.
Olet paljon parempi kuin me.
324
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
Ehdottomasti. Hyvin se menee.
-Esperanza Jiménez.
325
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
Mennään.
-Antaa palaa.
326
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
Kolmikanta!
327
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Seuraava!
328
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
Hänelle ei sanota "seuraava".
329
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
Hän ei laulanut.
-Mitä sinä teet lavallani?
330
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
Ei hätää, Dion.
331
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Herra Kwame, ettekö te koskaan mokannut?
332
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
En muista mokanneeni.
333
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza on harjoitellut kovasti
ja hän on tosi hyvä.
334
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Anna hänelle mahdollisuus.
335
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Hyvin se menee.
336
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Okei.
337
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Hän on täällä.
338
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
Kauanko pitää olla täällä?
-Onko muuta menoa?
339
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Haluan olla missä tahansa muualla.
Tämä tekee kipeää.
340
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Kyllä sinä kestät tämän, Pat.
341
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Tässä Dion seisoi,
kun yritin tappaa hänet.
342
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Antaako hän minulle koskaan anteeksi?
343
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
Minulla on asiaa.
344
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
Kohta.
345
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Hei, koe-esiintymiset ovat kohta ohi.
346
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
Kuka on Pat?
-Mistä tiedät sen nimen?
347
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Hän on vajoamalla. Ajattelemassa sinua.
348
00:27:15,342 --> 00:27:16,384
Olet niin pitkä.
349
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
En voi kutsua sinua enää pikkumieheksi.
350
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Kuolit. Näin sen!
351
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Okei,
352
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
et ihan.
353
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Tiedän, että on outoa nähdä minut.
354
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Mutta Kieron virran osa minusta…
355
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
Se ei enää hallitse minua.
Olen taas oma itseni.
356
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Vähän kuin -
357
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
Zemo. Paroni Zemo ja Ukonnuolet.
Sinähän pidät niistä.
358
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Roistot esittivät sankareita,
359
00:27:47,374 --> 00:27:51,586
ja sitten heistä tulikin sellaisia.
Olen kuin paroni Zemo. Olen hyvä tyyppi!
360
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
Di!
-Ole hiljaa!
361
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Di, katso tänne.
362
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
En satuttanut häntä.
363
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Pysy kaukana meistä!
364
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Dion, puhu minulle.
365
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Tämä tuntuu varmasti painajaiselta.
366
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
Mitä teet, kun näet painajaista?
Tulet luokseni ja puhutaan.
367
00:28:06,142 --> 00:28:09,104
Tämä ei ole unta! Hän on elossa.
368
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Tule tänne.
369
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
Mitä oikein ajattelit?
-Asia oli hallinnassa.
370
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Pane tuo otus selliinsä
ja tule heti toimistooni.
371
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
Suzanne…
-Tottele!
372
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
Tuolla on jotain muuta.
373
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Vannoit, ettei hän poistuisi sellistä.
374
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
En arvannut lainkaan.
-Tiesitkö sinä?
375
00:28:29,874 --> 00:28:30,959
Tuota…
376
00:28:31,042 --> 00:28:32,961
Tiesit, etkä kertonut.
377
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Anteeksi. Tiesin, ja olisi pitänyt kertoa.
378
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
Et ole pahoillasi. Jäit vain kiinni.
379
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Hän vei sarjakuvani.
380
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Kaikki. Poissa.
381
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Oli sitten pakko
valehdella toimitusjohtajalle.
382
00:29:39,986 --> 00:29:41,112
Myrskyjä tulee ja menee.
383
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Sinunhan se pitäisi tietää.
384
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Aivan, koska olen…
385
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Pitää vain odotella nyt.
386
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Tiesit tasan tarkkaan mitä teit,
kun valehtelit Suzannelle.
387
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Moni merkittävä henkilö ei ole mielissään
siitä, miten paljon BIONA haaskaa rahaa.
388
00:29:57,962 --> 00:30:01,466
He haluavat nähdä tuloksia.
-Joten valehtelit pomolle!
389
00:30:01,549 --> 00:30:05,970
Tartuin toimeen. Sen seurauksena
saimme arvokasta tietoa.
390
00:30:06,054 --> 00:30:08,556
Sähkövirta oli koholla.
Sinä et aiheuttanut sitä.
391
00:30:08,640 --> 00:30:11,309
Mutta joku tai jokin aiheuttaa.
392
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Ennen pitkää Suzanne arvostaa tuota.
393
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Kiva. Entäs minä?
394
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Yritän hankkia uusia sarjakuvia.
395
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Sinulla on oikeus olla vihainen.
396
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Mokasin. Olisi pitänyt kertoa Patista.
397
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Joskus yritän niin kovasti suojella sinua,
että päädyn tekemään juuri päinvastoin.
398
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Mutta jos Pat elää,
399
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
elääkö sitten isäkin?
400
00:31:12,620 --> 00:31:16,916
Luulenpa, että jos isä olisi täällä,
hän olisi tullut kotiin.
401
00:31:19,460 --> 00:31:22,755
Mutta hän sanoi,
ettei virta kuole koskaan.
402
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
Ei niin.
403
00:31:26,134 --> 00:31:27,844
Isäsi on kaikkialla.
404
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Näen hänet sinussa.
405
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Hän on kaikkialla, missä hänet muistamme.
406
00:31:35,643 --> 00:31:37,854
Emme aina saa vastauksia,
407
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
mutta voimme pitää hänet sydämissämme -
408
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
ja jatkaa eteenpäin.
409
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
Se on osa aikuistumista.
410
00:31:59,459 --> 00:32:02,754
NRM:t ovat koholla.
Liittynee siirroslinjaan.
411
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Voin kysyä
geologiselta mittauslaitokselta.
412
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Brevardin siirros saattaa liikkua.
413
00:32:07,717 --> 00:32:11,137
Georgiassa ei ole ollut merkittävää
maanjäristystä sitten vuoden 1916.
414
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
En ole oikein juttutuulella.
415
00:32:21,481 --> 00:32:25,068
En minäkään.
Mutta vajoamalla tapahtuu jotakin.
416
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
Se on täynnä virtaa.
Samalla tavalla kuin kolme päivää sitten.
417
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Olisi parempi, jos tulisit katsomaan.
418
00:32:32,200 --> 00:32:33,952
Pat oli oikeassa. Siellä on jotain.
419
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
Ehkä hän on oikeassa,
koska hänellä on näppinsä pelissä.
420
00:32:37,997 --> 00:32:39,999
Data kertoo muuta.
421
00:32:40,083 --> 00:32:43,294
Siellä on meneillään jotakin,
enkä usko sen johtuvan Patista.
422
00:32:43,378 --> 00:32:47,382
Se jokin on lapseni koulun pihalla,
minne Patin päästit.
423
00:32:47,465 --> 00:32:52,387
Keksi, mistä on kyse,
ja soittele sitten kun tiedät jotakin.
424
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Asiaa.
425
00:32:56,265 --> 00:32:57,475
Mitä tuo oli?
426
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Suzanne halusi minun menevän vajoamalle.
427
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Niinkö? Hyvä!
428
00:33:07,360 --> 00:33:08,444
Miksi muka?
429
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Koska minusta vajoama on kiinnostava -
430
00:33:15,410 --> 00:33:18,371
ja siellä on siistejä juttuja.
431
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
Historiallisia juttuja.
432
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
Ja ehkä jotain,
mistä Suzanne tietää jotakin.
433
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
Haluatko kertoa minulle jotain?
434
00:33:32,927 --> 00:33:38,683
Saatoin teleportata itseni BIONAlle
hakeakseni puhelimeni, jota en kadottanut.
435
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
Mutta kuulin Suzannen puhuvan
vajoaman oudosta salaisuudesta.
436
00:33:43,312 --> 00:33:48,067
Menin käymään siellä ja näin
tosi omituisia kukkia, jotka elivät.
437
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
Ja sitten Pat tupsahti tänne.
Mitä ihmettä?
438
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
TULOSSA
439
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
Voitko vahtia Dionia?
-Selvä se.
440
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Anteeksi, äiti.
441
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Puhutaan myöhemmin. Palaan pian.
442
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
Oletko katsonut Unelmien poikamiestä?
443
00:34:21,142 --> 00:34:22,351
Täällä ollaan.
444
00:34:23,436 --> 00:34:28,524
Vie minut sinne hiivatin kuoppaan,
jotta voin tuntea tehneeni osuuteni.
445
00:34:28,608 --> 00:34:29,525
Tänne päin.
446
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, kotipesästä soitetaan.
447
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Tulen pian.
448
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Pat, oletko sinä siellä? Olen valmis.
449
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Kuuletko?
450
00:34:59,013 --> 00:35:01,099
Olen valmis sille,
mitä aiot eteeni heittää.
451
00:35:07,605 --> 00:35:09,857
En pelkää hirviöitä!
452
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Nicole!
453
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Oletko kunnossa?
454
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Joo, luulisin.
455
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Hakekaa tikkaat!
456
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
Tikkaat.
457
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ENERGIATASOHÄLYTYS
458
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
VAARALLINEN TASO HAVAITTU
459
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Auttakaa Nicole heti pois sieltä!
460
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
Ei!
461
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Varo!
462
00:37:25,868 --> 00:37:27,370
Meillä on hirviöongelma.
463
00:38:50,286 --> 00:38:54,290
Tekstitys: Sonja Lahdenranta