1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
¡Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
- ¿Vienes?
- Sí, en un minuto.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
- Va a sonar la campana.
- He quedado.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Dion.
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Ah, hola.
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
Aquí no podemos hablar. Vamos.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
¿Eres telépata?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Una sonda mental.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Tengo muchas preguntas.
No sé cómo empezar.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
No tienes que decirlo.
Basta con que lo pienses.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,711
¿Puedes oír lo que pienso?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,213
Sí, y no tienes que tocarte la cabeza.
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,717
¿Puedes leer los pensamientos
y aparecer en mi mente?
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,845
- ¡Mola!
- Y puedo hacer que la gente haga cosas.
16
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
¿Puedes obligarme a hacer cosas?
17
00:00:56,514 --> 00:00:59,517
He intentado
que dejes de hablar todo este tiempo.
18
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
- No creo que funcione con los Cargados.
- Guay.
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
- ¿Tienes un nombre de superhéroe?
- No.
20
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Tío, ¿en qué piensas? Necesitas uno.
21
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
- El mío es Muevementis porque…
- Mueves cosas con la mente.
22
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Exacto.
23
00:01:11,446 --> 00:01:14,699
He estado trabajando en mi traje.
Podría enseñártelo.
24
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
- ¿Puedes adivinar en qué estoy pensando?
- En barritas de galletas y crema.
25
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
¡Hala!
26
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Vale. Prométeme
que no le dirás a nadie lo de mis poderes.
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Ni a tu madre ni a tus amigos empollones.
28
00:01:27,962 --> 00:01:30,548
¿Empollones? Somos
el Triángulo de la Justicia.
29
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
Son mis mejores amigos.
30
00:01:32,759 --> 00:01:37,472
- Nos vendría bien un Jedi como tú.
- No soy un Jedi. Los Sith molan más.
31
00:01:37,555 --> 00:01:41,476
- Los Sith son los malos.
- Los malos tienen las mejores frases.
32
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
"Tu carencia de fe resulta molesta".
33
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Me llaman señor Cristal".
34
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
"Tú solo has adoptado la oscuridad.
Yo nací en ella".
35
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Los malos molan.
36
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Ojalá pudiéramos seguir más tiempo,
pero hay que ir a clase.
37
00:02:04,207 --> 00:02:06,918
- Podemos hacer ambas cosas.
- ¿Cómo?
38
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Ya verás.
39
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Mira esto. De repente, está subiendo.
40
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
¿Qué?
41
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
N.° 203: PROBLEMAS DE MONSTRUOS
42
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
¿TODO BIEN?
43
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
¿TODO BIEN?
44
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
¿Trabajo?
45
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Es Tevin.
46
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
¿Por qué sigues dándole largas?
47
00:04:01,699 --> 00:04:05,161
¿Qué le digo:
"Perdón por no poder hablar contigo.
48
00:04:05,245 --> 00:04:09,249
El exentrenador homicida de Dion,
a quien creía que habíamos matado,
49
00:04:09,332 --> 00:04:11,584
está encerrado en BIONA.
50
00:04:11,668 --> 00:04:15,338
- Emoticono de mano en la cara"?
- Yo elegiría el que explota.
51
00:04:16,673 --> 00:04:18,633
No puedo hacerle eso a Dion.
52
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
No puedo permitir
que reviva el trauma de Pat otra vez.
53
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Parece que eres tú
la que no lo quiere revivir.
54
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
¿Qué quieres decir?
55
00:04:27,600 --> 00:04:30,561
Que tienes problemas
con los hombres Cargados.
56
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Si ese hermano no fuese un Cargado,
le responderías.
57
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Dime que no es así.
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion no es el mismo chico
que era hace dos años.
59
00:04:39,028 --> 00:04:42,740
Entonces era un niño
que lidiaba con la pérdida de su padre
60
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
e intentaba apañarse en un barrio nuevo,
61
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
escuela nueva y nuevos amigos.
62
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Ha salido adelante
como un joven valiente y sensible.
63
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Está creciendo.
64
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Tienes que confiar en él.
65
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
¿Me estás escuchando?
66
00:05:02,552 --> 00:05:04,095
Deja de malgastar ese cuerpazo
67
00:05:04,178 --> 00:05:07,181
y líate con ese pibón
a ritmo de R&B de los 90.
68
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Contesta el maldito teléfono.
69
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Hola.
70
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Estoy en Rico.
71
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Bromea.
72
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Sí, tengo un rato libre. Estaré aquí.
73
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Seguro que sí.
74
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Sí. Genial. Hasta pronto.
75
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
- ¿Quieres borrar esa sonrisa de tu cara?
- ¿Qué? Esta es mi cara.
76
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
Ese baile es
todo el ejercicio que has hecho.
77
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Aquí tienes.
78
00:05:53,311 --> 00:05:56,981
¿Lo único que viste ahí abajo eran flores?
79
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Sí, pero eran flores raras. Se iluminaron.
80
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Seguramente fue el sol dando sobre ellas.
81
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Esperanza, no hay sol bajo tierra.
82
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
¿Tienes alguna prueba? ¿Fotos?
83
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Me asusté demasiado y me fui,
pero hice un dibujo.
84
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Tienen cara.
85
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Vamos, Dion.
86
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
¿Qué te pasa?
¿Brayden es tu nuevo mejor amigo o qué?
87
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
No. Tenemos cosas de las que hablar.
88
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- ¿Qué cosas?
- Cosas.
89
00:06:35,103 --> 00:06:35,937
Vale, clase.
90
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Todos habéis recibido vuestros exámenes.
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dion.
92
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Algunos habéis sacado un diez.
93
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
¿Aún quieres quedar?
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,950
Sí, pero estamos en clase.
95
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Cierra los ojos.
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Ahora, ábrelos.
97
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
¡Hala!
98
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
¿Cómo hemos llegado hasta aquí?
Este lugar es eterno.
99
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
¿Nos has teletransportado?
100
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Es un lugar de mi mente
al que me gusta ir.
101
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
¿Estamos en tu cabeza?
102
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
- ¿Puedo usar mis poderes?
- Sí.
103
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
¡Sí!
104
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
¡Qué pasada!
105
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Haz algo. Además de hablar en mi cabeza.
106
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
¿Como esto?
107
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
¿Qué?
108
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Vaya. ¿Cuál es tu verdadero yo?
109
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
- ¿Tú qué crees?
- No lo sé. ¿Ese?
110
00:07:45,381 --> 00:07:46,507
¿Qué tal este?
111
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
¡Hala! Qué raro.
112
00:07:49,427 --> 00:07:51,971
- ¿Cómo lo haces?
- Te metí una idea en la cabeza.
113
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
Y si te la crees, es lo que ves.
114
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
No puedes obligarme a hacer cosas,
pero sí a ver cosas.
115
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden. Sal, estés donde estés.
116
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
¿Quién es?
117
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden.
118
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Ven, te lo enseñaré.
119
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
¿Brayden?
120
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
¿Dónde está mi niño?
121
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
¿Dónde podría estar?
122
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
No tengo ni idea.
123
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
¡Que te pillo! ¡Te pillé!
124
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
¿Eres tú?
125
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Sí. Y mi madre. Ese es mi padre.
126
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
¿Qué es este sitio?
127
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Mi casa. Intento venir a verlos
siempre que puedo.
128
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
¿Por qué ya no vives aquí?
129
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Murieron. Así que tuve que mudarme.
130
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
¿Estás bien?
131
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
- ¿Tu padre tenía poderes?
- De él los saqué.
132
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Mi padre también tenía.
Los obtuvo en un viaje a Islandia.
133
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
El mío también.
134
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Tío, ¿crees que se conocían?
135
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Niño malo.
136
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Espera.
137
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
¿Qué ocurre?
138
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Vamos. En marcha.
139
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
¿Qué es eso?
140
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Olvídalo. No lo mires.
141
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Niño malo. Has traído al diablo.
142
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
¡No!
143
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
¿Listos para empezar?
144
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Sí.
145
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
La pregunta era:
¿qué colonias se colonizaron primero?
146
00:10:27,918 --> 00:10:31,339
No sé quién imaginas que es el saco,
pero está muerto.
147
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Ojalá.
148
00:10:35,176 --> 00:10:36,427
Gracias por quedar.
149
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Esperaba volver a saber de ti.
150
00:10:40,931 --> 00:10:43,476
Siento cómo me fui el otro día.
151
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
- Es que…
- No tienes que explicarme nada.
152
00:10:46,896 --> 00:10:51,942
Eres una madre soltera
con un niño con superpoderes.
153
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
No me imagino cómo es.
154
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Bueno…
155
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Deja que te lo explique.
156
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Cree que no hay límites.
157
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
Cuando sale al mundo,
solo ve aventuras y posibilidades.
158
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
Y yo solo veo
todo lo que podría salir mal.
159
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
No paro de pensar en lo que puede pasar,
160
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
y cada vez que sale por la puerta,
sé que está en peligro.
161
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
Y crees que debes estar
en todas partes siempre.
162
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Haré todo lo posible para protegerlo.
163
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Cuando era pequeño,
recuerdo jugar fuera de mi edificio.
164
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Nos cuidaban
165
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
las tías o los abuelos.
166
00:11:44,578 --> 00:11:46,664
Incluso gente de mi barrio.
167
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
Mi comunidad me crió.
168
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Lo que quiero decir es
que a veces hace falta un pueblo.
169
00:11:55,381 --> 00:11:57,091
Estoy a favor de los pueblos.
170
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Pero no pueblos Cargados.
171
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Sí, tienes derecho a ser cuidadosa.
172
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Espero ganarme tu confianza.
173
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Voy a intentarlo.
174
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Porque no soy yo quien te ha hecho daño.
175
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Pero yo podría hacértelo.
176
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
¿Una pelea? No, te vi dar patadas. Paso.
177
00:12:35,129 --> 00:12:38,174
- Tenemos los resultados de las pruebas.
- ¿Y?
178
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Negativo.
179
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Está limpio.
180
00:12:43,262 --> 00:12:44,096
Repítelas.
181
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
No hay nada.
182
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Creo que está aquí para ayudar.
183
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
No lo conoces.
184
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
Esa estúpida sonrisa.
Poner cara de cachorrito.
185
00:12:56,859 --> 00:12:57,818
Es su máscara.
186
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
Cuando un tigre enseña los dientes,
no creas que sonríe.
187
00:13:03,365 --> 00:13:07,703
Recuerdo que tuviste una reacción similar
cuando nos conocimos.
188
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
- La gente encantadora me pone nerviosa.
- Tú lo eres.
189
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
En cuanto Pat se pase de la raya,
le meto CO2
190
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
y parecerá Jack Nicholson
en El resplandor.
191
00:13:22,384 --> 00:13:25,429
- Tengo una llamada con médicos de Oslo.
- David.
192
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Sí.
193
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Repítelas.
194
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Vale.
195
00:13:45,199 --> 00:13:48,410
Te he traído algo.
Directos de Hi-Ho Cómics.
196
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Deberías meterlos en plástico.
197
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
El valor cayó
justo cuando saliste de la tienda.
198
00:14:00,756 --> 00:14:01,590
¿Y Mark Waid?
199
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Le dije al de la tienda
que eran para un friki.
200
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Prefiero el término "aficionado".
201
00:14:08,722 --> 00:14:12,351
Cuando un tío como tú
llama friki o empollón a un tío como yo,
202
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
nunca es un término cariñoso.
203
00:14:15,271 --> 00:14:16,814
No quería insultarte.
204
00:14:18,440 --> 00:14:20,901
Intentaba ganarme tu confianza.
205
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Entonces necesitarás algo mejor
que un cómic de 12 dólares.
206
00:14:28,117 --> 00:14:29,910
He profundizado en tu vida.
207
00:14:31,412 --> 00:14:33,747
He visto tus redes sociales.
208
00:14:34,832 --> 00:14:37,126
Sé que no se creían que Mark Warren
209
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
fuera tu amigo, pero lo entiendo.
Eres simpático.
210
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Sigue.
211
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Has acumulado un buen currículum.
212
00:14:46,719 --> 00:14:49,972
Tu exnovia, Kerry Phillips,
el doctor Morton Lungstad.
213
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
Charlotte Tuck, Jill Noonan.
214
00:14:51,724 --> 00:14:54,476
- Walter Mills, Mark Warren.
- ¿Qué haces aquí?
215
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
Tras tanta muerte,
te has rendido por voluntad propia.
216
00:14:58,272 --> 00:14:59,565
Te dieron por muerto.
217
00:14:59,648 --> 00:15:01,859
Cualquiera se habría mudado
y empezado de nuevo.
218
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
No me canso de Gucci Mane.
Música trap de por vida.
219
00:15:08,991 --> 00:15:11,118
Creo que has venido a ayudar.
220
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Aunque signifique
estar encerrado de por vida.
221
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Esa elección debió de venir
de un profundo cambio de carácter.
222
00:15:19,835 --> 00:15:23,464
- Estás listo para convertirte en héroe.
- No soy un héroe.
223
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
No soy nada.
224
00:15:28,052 --> 00:15:29,470
La Tierra no piensa así.
225
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Esta es la tierra del socavón.
226
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
Las pruebas que hicimos
muestran que sigues cargado.
227
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Eso no puede ser.
Llevo más de dos años sin poderes.
228
00:15:43,317 --> 00:15:47,279
El Hombre Retorcido es parte de tu ADN.
Siempre estará en ti.
229
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
¿Aún soy un Cargado?
230
00:15:54,203 --> 00:15:57,289
No es suficiente
para ganar un concurso de pulsos.
231
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Pero sí para ser un activo valioso
en nuestra investigación.
232
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
Las cosas empeorarán. Lo sabes.
233
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Tenemos que averiguar
qué está pasando y detenerlo.
234
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
¿Quieres ayudar? Es tu oportunidad.
235
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Lo que necesites.
236
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
¿Suzanne está de acuerdo con esto?
¿Con que participe?
237
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Le dije que diste negativo.
238
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Mentiste.
239
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
¿Sabes lo que nos hará
si se entera? ¿O a mí?
240
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Me enviará a Siberia.
241
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
¿Dónde encontraré música trap allí?
No es popular.
242
00:16:34,493 --> 00:16:37,287
La mentira era esencial.
Negación plausible.
243
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Mantiene a Suzanne limpia
y a BIONA funcionando.
244
00:16:39,873 --> 00:16:43,002
Podemos resolver esto juntos
sin involucrarla.
245
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
La pregunta es si sigues queriendo ayudar.
246
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Sí.
247
00:16:54,179 --> 00:16:55,889
Pues vamos a sacarte de aquí.
248
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
AUDICIONES HOY DESPUÉS DE CLASE
249
00:17:22,291 --> 00:17:25,627
¿Estás bien?
Parecía sacado de una película de terror.
250
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
¿Qué era?
251
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Mi tía. Era horrible.
252
00:17:30,340 --> 00:17:32,259
Pero estábamos en tu cabeza.
253
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Puedes pensar en lo que quieras.
¿Por qué pensaste en ella?
254
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Yo…
255
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
La vi morir.
256
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Vaya.
257
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
Fue duro.
258
00:17:45,147 --> 00:17:47,608
Intento apartarla, pero a veces no puedo.
259
00:17:48,108 --> 00:17:49,693
No puede hacerte daño.
260
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
- La próxima vez…
- ¿"La próxima vez"?
261
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Ni hablar. No me meteré en tu cabeza.
262
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Vamos. Hagamos otra cosa.
263
00:17:59,078 --> 00:18:00,454
Tengo que apoyar a Esperanza.
264
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
¿Porque está
en tu Triángulo de la Justicia?
265
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Porque es mi amiga.
266
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
- Qué patético.
- Brayden.
267
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
¿Cómo te sientes?
268
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
- No quiero hacerlo.
- ¿Qué?
269
00:18:28,273 --> 00:18:30,192
Esto es por ti. Tienes que hacerlo.
270
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
- Exacto.
- Cometí un error.
271
00:18:33,278 --> 00:18:37,574
No, para nada. Eres la mejor cantante
que conozco y te encanta.
272
00:18:37,658 --> 00:18:41,870
- Todos están aquí. No puedes fallar.
- ¿Me has hecho un Hamilton?
273
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
- Eso no importa.
- El TDJ está aquí. Así que, por favor.
274
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Bienvenidos a las audiciones.
275
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Yo seré el director.
276
00:18:54,341 --> 00:18:59,054
Pero también seré vuestro mentor,
vuestra inspiración.
277
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
No toleraré ninguna diva.
278
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
Es el comienzo de vuestras vidas.
279
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Es el comienzo de la cuarta hora.
280
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Cuidado. Este es mi mundo,
te presentas para estar en él.
281
00:19:12,609 --> 00:19:13,986
Tenéis grandes sueños.
282
00:19:14,528 --> 00:19:15,571
¿Queréis fama?
283
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
La fama cuesta.
284
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
Y aquí es donde empezáis a sudar.
285
00:19:22,327 --> 00:19:24,163
Que sea lo que Dios quiera.
286
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Dios no te salvará, querida.
287
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
¿No es lo que hace?
288
00:19:27,499 --> 00:19:29,626
Soy el responsable de decidir
289
00:19:29,710 --> 00:19:31,795
qué música saldrá en la revista.
290
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Así que salid ahí y dadlo todo.
Quiero ver pasión.
291
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Quiero vuestra sangre,
sudor y lágrimas en este escenario.
292
00:19:42,181 --> 00:19:47,603
¡Y prometo que os convertiré en estrellas!
293
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
¿Línea?
294
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Siguiente.
295
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Oh, Susannah".
296
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
No llores más por mí.
297
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Vengo de Alabama
con un banjo en la rodilla.
298
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Oh, Susannah, no llores más por mí.
299
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Me voy a Luisiana
para que me vea mi verdadero amor.
300
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
- ¿Siguiente?
- Siguiente.
301
00:20:21,303 --> 00:20:25,015
Llovió toda la noche el día que me fui.
El tiempo estaba seco.
302
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Fosse, perdónalos
porque no saben lo que hacen.
303
00:20:27,726 --> 00:20:32,522
- Susannah, no llores.
- Oh, Susannah, no llores más por mí.
304
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Porque vengo de Alabama
con un banjo en la rodilla.
305
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Oh, Susannah.
306
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
No llores más por mí.
307
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Vengo de Alabama
con un banjo en la rodilla.
308
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Odio esta canción.
309
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
¡Siguiente!
310
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
- ¿Señor Kwame?
- ¿Eh?
311
00:20:55,254 --> 00:20:57,130
Este escenario está lleno
312
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
de lo mejor que puede ofrecer el colegio.
313
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Pero hay una cosa
que hará que su obra sea la caña.
314
00:21:04,388 --> 00:21:08,767
Imagine: pirotecnia, llamas saliendo
desde ambos lados del escenario.
315
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
Y para el final, cañones de confeti.
316
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Este es un vídeo
de la quinceañera de Josie.
317
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
La calidad de mi trabajo
habla por sí sola.
318
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Aquí tiene a su director de escena.
319
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
¡Siguiente!
320
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Esto parece una muy mala idea.
321
00:21:39,798 --> 00:21:43,010
Si hay un pico de energía,
el chaleco lo apagará.
322
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Te sube la temperatura.
323
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
- ¿Sientes algo?
- Sí, muchas cosas.
324
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Sobre todo remordimiento y vergüenza.
325
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Y el del arma de CO2 apuntándome
no es precisamente reconfortante.
326
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Aquí intenté matar todo lo que amaba.
327
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
La mirada en la cara de Dion,
el miedo en sus ojos,
328
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
esta energía dentro de mí, esta hambre.
329
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Era la única forma de detenerlo
330
00:22:27,679 --> 00:22:29,097
y me sentí como un dios.
331
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
Es terrible, pero es verdad.
332
00:22:36,396 --> 00:22:39,024
Me eliminó y me convirtió en otra cosa.
333
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Vale.
334
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Lo siento.
335
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
¿Qué sientes?
336
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Es como una oleada de odio.
337
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Una ira ciega que lleva aquí mucho tiempo.
338
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
¿Qué es? ¿Es la Energía Mala?
339
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
No, pero lo está usando.
340
00:23:09,763 --> 00:23:12,140
Lo sacó a la superficie y lo dejó salir.
341
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Sí, ya no se esconde.
342
00:23:28,198 --> 00:23:30,117
¿Dónde narices está Pat Rollins?
343
00:23:30,200 --> 00:23:32,869
Quiero un cierre total.
Que vuelva a su jaula.
344
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, tengo noticias. Es Pat.
345
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
- ¿De qué hablabais Brayden y tú?
- De nada.
346
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Parecía otra cosa.
347
00:23:53,598 --> 00:23:58,770
- ¿Podemos hablar después de la audición?
- Se supone que deberíais distraerme.
348
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Por cierto, lo estáis haciendo fatal.
349
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
Eres la mejor del instituto.
Vale, eres mucho mejor que nosotros.
350
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
- Por supuesto. Tú puedes.
- Esperanza Jimenez.
351
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Vamos.
- Adelante.
352
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
¡TDJ!
353
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Preciosa soñadora.
354
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
¡Siguiente!
355
00:24:48,695 --> 00:24:50,071
No puede pasar de ella.
356
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
- No ha cantado.
- ¿Qué haces en mi escenario?
357
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
No pasa nada, Dion.
358
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Señor Kwame, cuando era bailarín,
¿nunca se equivocaba?
359
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Así es como lo recuerdo.
360
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza ha trabajado mucho en su canción
y es muy buena.
361
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Dele una oportunidad.
362
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Tú puedes.
363
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Vale.
364
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Bella soñadora, despiértate.
365
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
La luz de las estrellas
y las gotas de rocío te esperan.
366
00:25:37,494 --> 00:25:42,707
Atrás quedaron las preocupaciones
de la ajetreada multitud.
367
00:25:42,791 --> 00:25:47,879
Bella soñadora, despiértate.
368
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Bella soñadora, despiértate.
369
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Está aquí.
370
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
- ¿Cuánto tengo que quedarme aquí?
- ¿Tienes adónde ir?
371
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
A cualquier otro sitio. Esto es doloroso.
372
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, tú puedes.
373
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Este es el lugar
donde estaba Dion cuando intenté matarlo.
374
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
¿Me perdonará alguna vez?
375
00:26:44,352 --> 00:26:45,770
Necesito hablar contigo.
376
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
Enseguida.
377
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Las audiciones casi han terminado.
378
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
- ¿Quién es Pat?
- ¿Cómo sabes ese nombre?
379
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Está aquí. En el socavón.
Y está pensando en ti.
380
00:27:15,342 --> 00:27:16,384
Qué alto eres.
381
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Ya no puedo llamarte hombrecito.
382
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Moriste. ¡Te vi morir!
383
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Vale,
384
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
no exactamente.
385
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Verme tiene que ser como:
"Este tío estaba muerto".
386
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Pero lo malo de mí, la Energía Mala, es…
387
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
Ya no me controla. Soy yo otra vez.
388
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Es como
389
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
Zemo. El Barón Zemo y los Thunderbolts.
Te encantan.
390
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
¿Recuerdas que eran malos
que fingían ser héroes
391
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
y se convirtieron en héroes? Ese soy yo.
392
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Soy un malo reformado.
393
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
- ¡Di!
- ¡Cállate!
394
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Di, mírame.
395
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
No le he tocado.
396
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
¡Aléjate de nosotros!
397
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Dion, háblame.
398
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Sé que esto debe parecer una pesadilla.
399
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
¿Y qué hacemos con ellas?
Lo solucionamos juntos.
400
00:28:06,142 --> 00:28:07,686
¡Esto no es una pesadilla!
401
00:28:08,186 --> 00:28:09,104
¡Está vivo!
402
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Ven aquí.
403
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
- ¿En qué estabas pensando?
- Lo tenía controlado.
404
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Vuelve a encerrarlo
y ven a mi despacho a primera hora.
405
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Suzanne…
- ¡Hazlo!
406
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
¡Hay algo más ahí abajo, Suzanne!
407
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Me juraste que nunca saldría de esa celda.
408
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
- No lo sabía.
- ¿Tú lo sabías?
409
00:28:29,874 --> 00:28:30,959
Yo…
410
00:28:31,042 --> 00:28:32,961
¿Lo sabías y no me lo dijiste?
411
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Lo siento. Sí, lo sabía
y debería habértelo dicho.
412
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
No lo sientes. Te he pillado.
413
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Se ha llevado mis cómics.
414
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Todos. No hay nada.
415
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Tenías que mentir a la CEO de BIONA.
416
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Las tormentas pasan.
417
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Deberías saberlo mejor que nadie.
418
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Sí, porque soy un…
419
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Tenemos que aguantar.
420
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
No, sabías exactamente lo que hacías
cuando le mentiste a Suzanne.
421
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Hay gente poderosa que no está contenta
con lo que gasta BIONA.
422
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
Quieren ver resultados.
423
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
¡Y le mientes a la jefa!
424
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
He tomado medidas.
425
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
Y encontramos
información valiosa en el socavón.
426
00:30:06,054 --> 00:30:08,556
No provocas el aumento de la electricidad.
427
00:30:08,640 --> 00:30:11,309
Alguien o algo lo hace.
428
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Con el tiempo, Suzanne lo agradecerá.
429
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Genial. ¿Y qué pasa conmigo?
430
00:30:21,402 --> 00:30:23,363
Intentaré conseguirte más cómics.
431
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Tienes derecho a enfadarte.
432
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
La he cagado. Debería habértelo contado.
433
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
A veces, me esfuerzo tanto por protegerte
que acabo haciendo lo contrario.
434
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Pero si Pat está vivo,
435
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
¿significa que papá también?
436
00:31:12,620 --> 00:31:16,916
Creo que si papá estuviera aquí,
habría venido a casa.
437
00:31:19,460 --> 00:31:22,755
Pero dijo que la energía nunca muere.
438
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
No lo hace.
439
00:31:26,050 --> 00:31:28,094
Tu padre está a nuestro alrededor.
440
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Lo veo en ti.
441
00:31:31,681 --> 00:31:34,183
Está en todas partes cuando lo recordamos.
442
00:31:35,643 --> 00:31:37,854
No siempre tendremos respuestas,
443
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
pero podemos mantenerlo
en nuestros corazones
444
00:31:43,651 --> 00:31:44,944
y seguir adelante.
445
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
Es parte de crecer.
446
00:31:59,250 --> 00:32:02,754
Hay un repunte en la magnetización
remanente. Es la tensión.
447
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Podría consultar
con el Servicio Geológico.
448
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Quizá sea actividad en la línea de falla.
449
00:32:07,717 --> 00:32:11,137
Georgia no ha tenido
un terremoto importante desde 1916.
450
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
No estoy de humor para hablar.
451
00:32:21,481 --> 00:32:22,774
Ya somos dos.
452
00:32:22,857 --> 00:32:25,068
Pero pasa algo en el socavón.
453
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
La energía está subiendo.
Igual que hace tres días.
454
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Me gustaría que vinieras a verlo.
455
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
Pat tenía razón. Hay algo ahí.
456
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
¿Y si tiene razón porque es él
quien enreda con el socavón?
457
00:32:37,997 --> 00:32:39,999
Los datos no dicen eso.
458
00:32:40,083 --> 00:32:43,294
Está pasando algo ahí abajo,
y no creo que sea Pat.
459
00:32:43,378 --> 00:32:45,546
Está fuera de la escuela de mi hijo,
460
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
adonde dejaste ir a Pat.
461
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
¿Por qué no averiguas qué pasa
462
00:32:49,926 --> 00:32:52,387
y me llamas cuando sepas algo?
463
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Ahí le has dado.
464
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
¿De qué iba eso?
465
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Suzanne quería que fuera al socavón.
466
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
¿En serio? Genial.
467
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
¿Por qué es genial?
468
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Porque creo que el socavón es interesante
469
00:33:15,410 --> 00:33:18,371
y hay cosas muy chulas ahí abajo,
470
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
cosas históricas.
471
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
Y tal vez cosas
que la señorita Suzanne sepa.
472
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
¿Hay algo que quieras decirme?
473
00:33:32,927 --> 00:33:38,683
Quizá me teletransportara a BIONA
para encontrar mi móvil, que no perdí,
474
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
y oí a la señorita Suzanne hablar
sobre un secreto en el socavón.
475
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Luego fui allí y vi unas flores muy raras
476
00:33:46,357 --> 00:33:48,067
que cobraron vida.
477
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
¿Y luego aparece Pat? ¿Qué demonios, Nic?
478
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
DE CAMINO
479
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- ¿Puedes cuidar de Di por mí?
- Hecho.
480
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Lo siento, mamá.
481
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Hablaremos luego. Volveré en cuanto pueda.
482
00:34:05,793 --> 00:34:07,295
¿Has visto The Bachelor?
483
00:34:21,142 --> 00:34:22,351
Vale, estoy aquí.
484
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Llévame a ese agujero
485
00:34:25,021 --> 00:34:28,524
para que pueda acostar a mi hijo
y sentir que he cumplido.
486
00:34:28,608 --> 00:34:29,525
Por aquí.
487
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, la sede está en riesgo.
488
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Ahora mismo voy.
489
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Pat, ¿estás ahí abajo?
Quiero que sepas que estoy lista.
490
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
¿Me oyes?
491
00:34:59,013 --> 00:35:01,099
Estoy lista para lo que tengas.
492
00:35:07,605 --> 00:35:09,857
¡No me dan miedo los monstruos!
493
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
¡Nicole!
494
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
¿Estás bien?
495
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Sí. Creo que sí.
496
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
¡La escalera!
497
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
La escalera.
498
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ALERTA DE NIVEL DE ENERGÍA
499
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
NIVELES PELIGROSOS DE TX DETECTADOS
500
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
¡Saca a Nicole de ese agujero!
501
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
¡No!
502
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
¡Cuidado!
503
00:37:25,701 --> 00:37:27,662
Tenemos un problema de monstruos.
504
00:38:50,286 --> 00:38:54,290
Subtítulos: Carlos Aparicio