1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 ¡Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 - ¿Vienes? - Sí, en un minuto. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 - Va a sonar la campana. - He quedado. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Dion. 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Ah, hola. 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 Aquí no podemos hablar. Vamos. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 ¿Eres telépata? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Una sonda mental. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Tengo muchas preguntas. No sé cómo empezar. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 No tienes que decirlo. Basta con que lo pienses. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 ¿Puedes oír lo que pienso? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,213 Sí, y no tienes que tocarte la cabeza. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 ¿Puedes leer los pensamientos y aparecer en mi mente? 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,845 - ¡Mola! - Y puedo hacer que la gente haga cosas. 16 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 ¿Puedes obligarme a hacer cosas? 17 00:00:56,514 --> 00:00:59,517 He intentado que dejes de hablar todo este tiempo. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 - No creo que funcione con los Cargados. - Guay. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 - ¿Tienes un nombre de superhéroe? - No. 20 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Tío, ¿en qué piensas? Necesitas uno. 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 - El mío es Muevementis porque… - Mueves cosas con la mente. 22 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Exacto. 23 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 He estado trabajando en mi traje. Podría enseñártelo. 24 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 - ¿Puedes adivinar en qué estoy pensando? - En barritas de galletas y crema. 25 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 ¡Hala! 26 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Vale. Prométeme que no le dirás a nadie lo de mis poderes. 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Ni a tu madre ni a tus amigos empollones. 28 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 ¿Empollones? Somos el Triángulo de la Justicia. 29 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Son mis mejores amigos. 30 00:01:32,759 --> 00:01:37,472 - Nos vendría bien un Jedi como tú. - No soy un Jedi. Los Sith molan más. 31 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 - Los Sith son los malos. - Los malos tienen las mejores frases. 32 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 "Tu carencia de fe resulta molesta". 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Me llaman señor Cristal". 34 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 "Tú solo has adoptado la oscuridad. Yo nací en ella". 35 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Los malos molan. 36 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Ojalá pudiéramos seguir más tiempo, pero hay que ir a clase. 37 00:02:04,207 --> 00:02:06,918 - Podemos hacer ambas cosas. - ¿Cómo? 38 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Ya verás. 39 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Mira esto. De repente, está subiendo. 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 ¿Qué? 41 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 N.° 203: PROBLEMAS DE MONSTRUOS 42 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 ¿TODO BIEN? 43 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 ¿TODO BIEN? 44 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 ¿Trabajo? 45 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Es Tevin. 46 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 ¿Por qué sigues dándole largas? 47 00:04:01,699 --> 00:04:05,161 ¿Qué le digo: "Perdón por no poder hablar contigo. 48 00:04:05,245 --> 00:04:09,249 El exentrenador homicida de Dion, a quien creía que habíamos matado, 49 00:04:09,332 --> 00:04:11,584 está encerrado en BIONA. 50 00:04:11,668 --> 00:04:15,338 - Emoticono de mano en la cara"? - Yo elegiría el que explota. 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 No puedo hacerle eso a Dion. 52 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 No puedo permitir que reviva el trauma de Pat otra vez. 53 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Parece que eres tú la que no lo quiere revivir. 54 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ¿Qué quieres decir? 55 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 Que tienes problemas con los hombres Cargados. 56 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Si ese hermano no fuese un Cargado, le responderías. 57 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Dime que no es así. 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion no es el mismo chico que era hace dos años. 59 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 Entonces era un niño que lidiaba con la pérdida de su padre 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 e intentaba apañarse en un barrio nuevo, 61 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 escuela nueva y nuevos amigos. 62 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Ha salido adelante como un joven valiente y sensible. 63 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Está creciendo. 64 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Tienes que confiar en él. 65 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 ¿Me estás escuchando? 66 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 Deja de malgastar ese cuerpazo 67 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 y líate con ese pibón a ritmo de R&B de los 90. 68 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Contesta el maldito teléfono. 69 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Hola. 70 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 Estoy en Rico. 71 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Bromea. 72 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Sí, tengo un rato libre. Estaré aquí. 73 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Seguro que sí. 74 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Sí. Genial. Hasta pronto. 75 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 - ¿Quieres borrar esa sonrisa de tu cara? - ¿Qué? Esta es mi cara. 76 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 Ese baile es todo el ejercicio que has hecho. 77 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Aquí tienes. 78 00:05:53,311 --> 00:05:56,981 ¿Lo único que viste ahí abajo eran flores? 79 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Sí, pero eran flores raras. Se iluminaron. 80 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Seguramente fue el sol dando sobre ellas. 81 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Esperanza, no hay sol bajo tierra. 82 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 ¿Tienes alguna prueba? ¿Fotos? 83 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Me asusté demasiado y me fui, pero hice un dibujo. 84 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Tienen cara. 85 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Vamos, Dion. 86 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 ¿Qué te pasa? ¿Brayden es tu nuevo mejor amigo o qué? 87 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 No. Tenemos cosas de las que hablar. 88 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - ¿Qué cosas? - Cosas. 89 00:06:35,103 --> 00:06:35,937 Vale, clase. 90 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Todos habéis recibido vuestros exámenes. 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dion. 92 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Algunos habéis sacado un diez. 93 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 ¿Aún quieres quedar? 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,950 Sí, pero estamos en clase. 95 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Cierra los ojos. 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Ahora, ábrelos. 97 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 ¡Hala! 98 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? Este lugar es eterno. 99 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 ¿Nos has teletransportado? 100 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Es un lugar de mi mente al que me gusta ir. 101 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 ¿Estamos en tu cabeza? 102 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 - ¿Puedo usar mis poderes? - Sí. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 ¡Sí! 104 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 ¡Qué pasada! 105 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Haz algo. Además de hablar en mi cabeza. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 ¿Como esto? 107 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 ¿Qué? 108 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Vaya. ¿Cuál es tu verdadero yo? 109 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 - ¿Tú qué crees? - No lo sé. ¿Ese? 110 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 ¿Qué tal este? 111 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 ¡Hala! Qué raro. 112 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 - ¿Cómo lo haces? - Te metí una idea en la cabeza. 113 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 Y si te la crees, es lo que ves. 114 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 No puedes obligarme a hacer cosas, pero sí a ver cosas. 115 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden. Sal, estés donde estés. 116 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 ¿Quién es? 117 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden. 118 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Ven, te lo enseñaré. 119 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ¿Brayden? 120 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 ¿Dónde está mi niño? 121 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 ¿Dónde podría estar? 122 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 No tengo ni idea. 123 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 ¡Que te pillo! ¡Te pillé! 124 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 ¿Eres tú? 125 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Sí. Y mi madre. Ese es mi padre. 126 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 ¿Qué es este sitio? 127 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Mi casa. Intento venir a verlos siempre que puedo. 128 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 ¿Por qué ya no vives aquí? 129 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Murieron. Así que tuve que mudarme. 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 ¿Estás bien? 131 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 - ¿Tu padre tenía poderes? - De él los saqué. 132 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Mi padre también tenía. Los obtuvo en un viaje a Islandia. 133 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 El mío también. 134 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Tío, ¿crees que se conocían? 135 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Niño malo. 136 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Espera. 137 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 ¿Qué ocurre? 138 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Vamos. En marcha. 139 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 ¿Qué es eso? 140 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Olvídalo. No lo mires. 141 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Niño malo. Has traído al diablo. 142 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 ¡No! 143 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 ¿Listos para empezar? 144 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Sí. 145 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 La pregunta era: ¿qué colonias se colonizaron primero? 146 00:10:27,918 --> 00:10:31,339 No sé quién imaginas que es el saco, pero está muerto. 147 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Ojalá. 148 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 Gracias por quedar. 149 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Esperaba volver a saber de ti. 150 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 Siento cómo me fui el otro día. 151 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 - Es que… - No tienes que explicarme nada. 152 00:10:46,896 --> 00:10:51,942 Eres una madre soltera con un niño con superpoderes. 153 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 No me imagino cómo es. 154 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Bueno… 155 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Deja que te lo explique. 156 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Cree que no hay límites. 157 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 Cuando sale al mundo, solo ve aventuras y posibilidades. 158 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 Y yo solo veo todo lo que podría salir mal. 159 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 No paro de pensar en lo que puede pasar, 160 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 y cada vez que sale por la puerta, sé que está en peligro. 161 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 Y crees que debes estar en todas partes siempre. 162 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Haré todo lo posible para protegerlo. 163 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Cuando era pequeño, recuerdo jugar fuera de mi edificio. 164 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Nos cuidaban 165 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 las tías o los abuelos. 166 00:11:44,578 --> 00:11:46,664 Incluso gente de mi barrio. 167 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 Mi comunidad me crió. 168 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Lo que quiero decir es que a veces hace falta un pueblo. 169 00:11:55,381 --> 00:11:57,091 Estoy a favor de los pueblos. 170 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Pero no pueblos Cargados. 171 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Sí, tienes derecho a ser cuidadosa. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Espero ganarme tu confianza. 173 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Voy a intentarlo. 174 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Porque no soy yo quien te ha hecho daño. 175 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Pero yo podría hacértelo. 176 00:12:21,574 --> 00:12:24,702 ¿Una pelea? No, te vi dar patadas. Paso. 177 00:12:35,129 --> 00:12:38,174 - Tenemos los resultados de las pruebas. - ¿Y? 178 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Negativo. 179 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Está limpio. 180 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Repítelas. 181 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 No hay nada. 182 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Creo que está aquí para ayudar. 183 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 No lo conoces. 184 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 Esa estúpida sonrisa. Poner cara de cachorrito. 185 00:12:56,859 --> 00:12:57,818 Es su máscara. 186 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Cuando un tigre enseña los dientes, no creas que sonríe. 187 00:13:03,365 --> 00:13:07,703 Recuerdo que tuviste una reacción similar cuando nos conocimos. 188 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 - La gente encantadora me pone nerviosa. - Tú lo eres. 189 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 En cuanto Pat se pase de la raya, le meto CO2 190 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 y parecerá Jack Nicholson en El resplandor. 191 00:13:22,384 --> 00:13:25,429 - Tengo una llamada con médicos de Oslo. - David. 192 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Sí. 193 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Repítelas. 194 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Vale. 195 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 Te he traído algo. Directos de Hi-Ho Cómics. 196 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Deberías meterlos en plástico. 197 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 El valor cayó justo cuando saliste de la tienda. 198 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 ¿Y Mark Waid? 199 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Le dije al de la tienda que eran para un friki. 200 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Prefiero el término "aficionado". 201 00:14:08,722 --> 00:14:12,351 Cuando un tío como tú llama friki o empollón a un tío como yo, 202 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 nunca es un término cariñoso. 203 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 No quería insultarte. 204 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 Intentaba ganarme tu confianza. 205 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Entonces necesitarás algo mejor que un cómic de 12 dólares. 206 00:14:28,117 --> 00:14:29,910 He profundizado en tu vida. 207 00:14:31,412 --> 00:14:33,747 He visto tus redes sociales. 208 00:14:34,832 --> 00:14:37,126 Sé que no se creían que Mark Warren 209 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 fuera tu amigo, pero lo entiendo. Eres simpático. 210 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Sigue. 211 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Has acumulado un buen currículum. 212 00:14:46,719 --> 00:14:49,972 Tu exnovia, Kerry Phillips, el doctor Morton Lungstad. 213 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 Charlotte Tuck, Jill Noonan. 214 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 - Walter Mills, Mark Warren. - ¿Qué haces aquí? 215 00:14:55,060 --> 00:14:58,188 Tras tanta muerte, te has rendido por voluntad propia. 216 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Te dieron por muerto. 217 00:14:59,648 --> 00:15:01,859 Cualquiera se habría mudado y empezado de nuevo. 218 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 No me canso de Gucci Mane. Música trap de por vida. 219 00:15:08,991 --> 00:15:11,118 Creo que has venido a ayudar. 220 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Aunque signifique estar encerrado de por vida. 221 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Esa elección debió de venir de un profundo cambio de carácter. 222 00:15:19,835 --> 00:15:23,464 - Estás listo para convertirte en héroe. - No soy un héroe. 223 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 No soy nada. 224 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 La Tierra no piensa así. 225 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Esta es la tierra del socavón. 226 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 Las pruebas que hicimos muestran que sigues cargado. 227 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Eso no puede ser. Llevo más de dos años sin poderes. 228 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 El Hombre Retorcido es parte de tu ADN. Siempre estará en ti. 229 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 ¿Aún soy un Cargado? 230 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 No es suficiente para ganar un concurso de pulsos. 231 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Pero sí para ser un activo valioso en nuestra investigación. 232 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 Las cosas empeorarán. Lo sabes. 233 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Tenemos que averiguar qué está pasando y detenerlo. 234 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 ¿Quieres ayudar? Es tu oportunidad. 235 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Lo que necesites. 236 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 ¿Suzanne está de acuerdo con esto? ¿Con que participe? 237 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Le dije que diste negativo. 238 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Mentiste. 239 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 ¿Sabes lo que nos hará si se entera? ¿O a mí? 240 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Me enviará a Siberia. 241 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 ¿Dónde encontraré música trap allí? No es popular. 242 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 La mentira era esencial. Negación plausible. 243 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Mantiene a Suzanne limpia y a BIONA funcionando. 244 00:16:39,873 --> 00:16:43,002 Podemos resolver esto juntos sin involucrarla. 245 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 La pregunta es si sigues queriendo ayudar. 246 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Sí. 247 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Pues vamos a sacarte de aquí. 248 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 AUDICIONES HOY DESPUÉS DE CLASE 249 00:17:22,291 --> 00:17:25,627 ¿Estás bien? Parecía sacado de una película de terror. 250 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 ¿Qué era? 251 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Mi tía. Era horrible. 252 00:17:30,340 --> 00:17:32,259 Pero estábamos en tu cabeza. 253 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Puedes pensar en lo que quieras. ¿Por qué pensaste en ella? 254 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Yo… 255 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 La vi morir. 256 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Vaya. 257 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Fue duro. 258 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Intento apartarla, pero a veces no puedo. 259 00:17:48,108 --> 00:17:49,693 No puede hacerte daño. 260 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 - La próxima vez… - ¿"La próxima vez"? 261 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Ni hablar. No me meteré en tu cabeza. 262 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Vamos. Hagamos otra cosa. 263 00:17:59,078 --> 00:18:00,454 Tengo que apoyar a Esperanza. 264 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 ¿Porque está en tu Triángulo de la Justicia? 265 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Porque es mi amiga. 266 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 - Qué patético. - Brayden. 267 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 ¿Cómo te sientes? 268 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 - No quiero hacerlo. - ¿Qué? 269 00:18:28,273 --> 00:18:30,192 Esto es por ti. Tienes que hacerlo. 270 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 - Exacto. - Cometí un error. 271 00:18:33,278 --> 00:18:37,574 No, para nada. Eres la mejor cantante que conozco y te encanta. 272 00:18:37,658 --> 00:18:41,870 - Todos están aquí. No puedes fallar. - ¿Me has hecho un Hamilton? 273 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 - Eso no importa. - El TDJ está aquí. Así que, por favor. 274 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Bienvenidos a las audiciones. 275 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Yo seré el director. 276 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 Pero también seré vuestro mentor, vuestra inspiración. 277 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 No toleraré ninguna diva. 278 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Es el comienzo de vuestras vidas. 279 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Es el comienzo de la cuarta hora. 280 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Cuidado. Este es mi mundo, te presentas para estar en él. 281 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 Tenéis grandes sueños. 282 00:19:14,528 --> 00:19:15,571 ¿Queréis fama? 283 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 La fama cuesta. 284 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 Y aquí es donde empezáis a sudar. 285 00:19:22,327 --> 00:19:24,163 Que sea lo que Dios quiera. 286 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Dios no te salvará, querida. 287 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 ¿No es lo que hace? 288 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 Soy el responsable de decidir 289 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 qué música saldrá en la revista. 290 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Así que salid ahí y dadlo todo. Quiero ver pasión. 291 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Quiero vuestra sangre, sudor y lágrimas en este escenario. 292 00:19:42,181 --> 00:19:47,603 ¡Y prometo que os convertiré en estrellas! 293 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 ¿Línea? 294 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Siguiente. 295 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Oh, Susannah". 296 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 No llores más por mí. 297 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Vengo de Alabama con un banjo en la rodilla. 298 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Oh, Susannah, no llores más por mí. 299 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Me voy a Luisiana para que me vea mi verdadero amor. 300 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 - ¿Siguiente? - Siguiente. 301 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 Llovió toda la noche el día que me fui. El tiempo estaba seco. 302 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Fosse, perdónalos porque no saben lo que hacen. 303 00:20:27,726 --> 00:20:32,522 - Susannah, no llores. - Oh, Susannah, no llores más por mí. 304 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Porque vengo de Alabama con un banjo en la rodilla. 305 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Oh, Susannah. 306 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 No llores más por mí. 307 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Vengo de Alabama con un banjo en la rodilla. 308 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Odio esta canción. 309 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 ¡Siguiente! 310 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 - ¿Señor Kwame? - ¿Eh? 311 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 Este escenario está lleno 312 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 de lo mejor que puede ofrecer el colegio. 313 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Pero hay una cosa que hará que su obra sea la caña. 314 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 Imagine: pirotecnia, llamas saliendo desde ambos lados del escenario. 315 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 Y para el final, cañones de confeti. 316 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Este es un vídeo de la quinceañera de Josie. 317 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 La calidad de mi trabajo habla por sí sola. 318 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Aquí tiene a su director de escena. 319 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 ¡Siguiente! 320 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Esto parece una muy mala idea. 321 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 Si hay un pico de energía, el chaleco lo apagará. 322 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Te sube la temperatura. 323 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 - ¿Sientes algo? - Sí, muchas cosas. 324 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Sobre todo remordimiento y vergüenza. 325 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Y el del arma de CO2 apuntándome no es precisamente reconfortante. 326 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Aquí intenté matar todo lo que amaba. 327 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 La mirada en la cara de Dion, el miedo en sus ojos, 328 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 esta energía dentro de mí, esta hambre. 329 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Era la única forma de detenerlo 330 00:22:27,679 --> 00:22:29,097 y me sentí como un dios. 331 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Es terrible, pero es verdad. 332 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 Me eliminó y me convirtió en otra cosa. 333 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Vale. 334 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Lo siento. 335 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 ¿Qué sientes? 336 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Es como una oleada de odio. 337 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Una ira ciega que lleva aquí mucho tiempo. 338 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 ¿Qué es? ¿Es la Energía Mala? 339 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 No, pero lo está usando. 340 00:23:09,763 --> 00:23:12,140 Lo sacó a la superficie y lo dejó salir. 341 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Sí, ya no se esconde. 342 00:23:28,198 --> 00:23:30,117 ¿Dónde narices está Pat Rollins? 343 00:23:30,200 --> 00:23:32,869 Quiero un cierre total. Que vuelva a su jaula. 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, tengo noticias. Es Pat. 345 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 - ¿De qué hablabais Brayden y tú? - De nada. 346 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Parecía otra cosa. 347 00:23:53,598 --> 00:23:58,770 - ¿Podemos hablar después de la audición? - Se supone que deberíais distraerme. 348 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Por cierto, lo estáis haciendo fatal. 349 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Eres la mejor del instituto. Vale, eres mucho mejor que nosotros. 350 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 - Por supuesto. Tú puedes. - Esperanza Jimenez. 351 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Vamos. - Adelante. 352 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 ¡TDJ! 353 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 Preciosa soñadora. 354 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 ¡Siguiente! 355 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 No puede pasar de ella. 356 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 - No ha cantado. - ¿Qué haces en mi escenario? 357 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 No pasa nada, Dion. 358 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Señor Kwame, cuando era bailarín, ¿nunca se equivocaba? 359 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Así es como lo recuerdo. 360 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza ha trabajado mucho en su canción y es muy buena. 361 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Dele una oportunidad. 362 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Tú puedes. 363 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Vale. 364 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Bella soñadora, despiértate. 365 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 La luz de las estrellas y las gotas de rocío te esperan. 366 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 Atrás quedaron las preocupaciones de la ajetreada multitud. 367 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 Bella soñadora, despiértate. 368 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Bella soñadora, despiértate. 369 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Está aquí. 370 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 - ¿Cuánto tengo que quedarme aquí? - ¿Tienes adónde ir? 371 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 A cualquier otro sitio. Esto es doloroso. 372 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, tú puedes. 373 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Este es el lugar donde estaba Dion cuando intenté matarlo. 374 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 ¿Me perdonará alguna vez? 375 00:26:44,352 --> 00:26:45,770 Necesito hablar contigo. 376 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 Enseguida. 377 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Las audiciones casi han terminado. 378 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 - ¿Quién es Pat? - ¿Cómo sabes ese nombre? 379 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Está aquí. En el socavón. Y está pensando en ti. 380 00:27:15,342 --> 00:27:16,384 Qué alto eres. 381 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Ya no puedo llamarte hombrecito. 382 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Moriste. ¡Te vi morir! 383 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Vale, 384 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 no exactamente. 385 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Verme tiene que ser como: "Este tío estaba muerto". 386 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Pero lo malo de mí, la Energía Mala, es… 387 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 Ya no me controla. Soy yo otra vez. 388 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Es como 389 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 Zemo. El Barón Zemo y los Thunderbolts. Te encantan. 390 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 ¿Recuerdas que eran malos que fingían ser héroes 391 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 y se convirtieron en héroes? Ese soy yo. 392 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Soy un malo reformado. 393 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 - ¡Di! - ¡Cállate! 394 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Di, mírame. 395 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 No le he tocado. 396 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 ¡Aléjate de nosotros! 397 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Dion, háblame. 398 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Sé que esto debe parecer una pesadilla. 399 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 ¿Y qué hacemos con ellas? Lo solucionamos juntos. 400 00:28:06,142 --> 00:28:07,686 ¡Esto no es una pesadilla! 401 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 ¡Está vivo! 402 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Ven aquí. 403 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 - ¿En qué estabas pensando? - Lo tenía controlado. 404 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Vuelve a encerrarlo y ven a mi despacho a primera hora. 405 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Suzanne… - ¡Hazlo! 406 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 ¡Hay algo más ahí abajo, Suzanne! 407 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Me juraste que nunca saldría de esa celda. 408 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 - No lo sabía. - ¿Tú lo sabías? 409 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 Yo… 410 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 411 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Lo siento. Sí, lo sabía y debería habértelo dicho. 412 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 No lo sientes. Te he pillado. 413 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Se ha llevado mis cómics. 414 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Todos. No hay nada. 415 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Tenías que mentir a la CEO de BIONA. 416 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Las tormentas pasan. 417 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Deberías saberlo mejor que nadie. 418 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Sí, porque soy un… 419 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Tenemos que aguantar. 420 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 No, sabías exactamente lo que hacías cuando le mentiste a Suzanne. 421 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Hay gente poderosa que no está contenta con lo que gasta BIONA. 422 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 Quieren ver resultados. 423 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 ¡Y le mientes a la jefa! 424 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 He tomado medidas. 425 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Y encontramos información valiosa en el socavón. 426 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 No provocas el aumento de la electricidad. 427 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 Alguien o algo lo hace. 428 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Con el tiempo, Suzanne lo agradecerá. 429 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 Genial. ¿Y qué pasa conmigo? 430 00:30:21,402 --> 00:30:23,363 Intentaré conseguirte más cómics. 431 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Tienes derecho a enfadarte. 432 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 La he cagado. Debería habértelo contado. 433 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 A veces, me esfuerzo tanto por protegerte que acabo haciendo lo contrario. 434 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Pero si Pat está vivo, 435 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 ¿significa que papá también? 436 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 Creo que si papá estuviera aquí, habría venido a casa. 437 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Pero dijo que la energía nunca muere. 438 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 No lo hace. 439 00:31:26,050 --> 00:31:28,094 Tu padre está a nuestro alrededor. 440 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Lo veo en ti. 441 00:31:31,681 --> 00:31:34,183 Está en todas partes cuando lo recordamos. 442 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 No siempre tendremos respuestas, 443 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 pero podemos mantenerlo en nuestros corazones 444 00:31:43,651 --> 00:31:44,944 y seguir adelante. 445 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 Es parte de crecer. 446 00:31:59,250 --> 00:32:02,754 Hay un repunte en la magnetización remanente. Es la tensión. 447 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Podría consultar con el Servicio Geológico. 448 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Quizá sea actividad en la línea de falla. 449 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 Georgia no ha tenido un terremoto importante desde 1916. 450 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 No estoy de humor para hablar. 451 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 Ya somos dos. 452 00:32:22,857 --> 00:32:25,068 Pero pasa algo en el socavón. 453 00:32:25,151 --> 00:32:28,196 La energía está subiendo. Igual que hace tres días. 454 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Me gustaría que vinieras a verlo. 455 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 Pat tenía razón. Hay algo ahí. 456 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 ¿Y si tiene razón porque es él quien enreda con el socavón? 457 00:32:37,997 --> 00:32:39,999 Los datos no dicen eso. 458 00:32:40,083 --> 00:32:43,294 Está pasando algo ahí abajo, y no creo que sea Pat. 459 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 Está fuera de la escuela de mi hijo, 460 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 adonde dejaste ir a Pat. 461 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 ¿Por qué no averiguas qué pasa 462 00:32:49,926 --> 00:32:52,387 y me llamas cuando sepas algo? 463 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Ahí le has dado. 464 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 ¿De qué iba eso? 465 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Suzanne quería que fuera al socavón. 466 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 ¿En serio? Genial. 467 00:33:07,318 --> 00:33:08,444 ¿Por qué es genial? 468 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Porque creo que el socavón es interesante 469 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 y hay cosas muy chulas ahí abajo, 470 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 cosas históricas. 471 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 Y tal vez cosas que la señorita Suzanne sepa. 472 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 ¿Hay algo que quieras decirme? 473 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 Quizá me teletransportara a BIONA para encontrar mi móvil, que no perdí, 474 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 y oí a la señorita Suzanne hablar sobre un secreto en el socavón. 475 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Luego fui allí y vi unas flores muy raras 476 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 que cobraron vida. 477 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 ¿Y luego aparece Pat? ¿Qué demonios, Nic? 478 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 DE CAMINO 479 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - ¿Puedes cuidar de Di por mí? - Hecho. 480 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Lo siento, mamá. 481 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Hablaremos luego. Volveré en cuanto pueda. 482 00:34:05,793 --> 00:34:07,295 ¿Has visto The Bachelor? 483 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 Vale, estoy aquí. 484 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Llévame a ese agujero 485 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 para que pueda acostar a mi hijo y sentir que he cumplido. 486 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 Por aquí. 487 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, la sede está en riesgo. 488 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Ahora mismo voy. 489 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Pat, ¿estás ahí abajo? Quiero que sepas que estoy lista. 490 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ¿Me oyes? 491 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 Estoy lista para lo que tengas. 492 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 ¡No me dan miedo los monstruos! 493 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 ¡Nicole! 494 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ¿Estás bien? 495 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Sí. Creo que sí. 496 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 ¡La escalera! 497 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 La escalera. 498 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ALERTA DE NIVEL DE ENERGÍA 499 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 NIVELES PELIGROSOS DE TX DETECTADOS 500 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 ¡Saca a Nicole de ese agujero! 501 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 ¡No! 502 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 ¡Cuidado! 503 00:37:25,701 --> 00:37:27,662 Tenemos un problema de monstruos. 504 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 Subtítulos: Carlos Aparicio