1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
¡Dion!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
- ¿Vienes?
- Sí, en un minuto.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,231
- Hay que ir a clases.
- Espero a alguien.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
Dion.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,192
Hola.
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
No podemos hablar aquí. Vamos.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
¿Tienes telepatía?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Una sonda mental.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,539
Tengo muchas preguntas.
No sé con cuál comenzar.
11
00:00:39,622 --> 00:00:42,292
No tienes que preguntar,
puedes pensarlo y ya.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,711
¿Puedes oír lo que pienso ahora?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,047
Sí, y no tienes que tocarte la cabeza.
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,717
¿Puedes leer pensamientos
y aparecer en mentes?
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,177
¡Es increíble!
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
Y forzar a la gente a hacer cosas.
17
00:00:53,928 --> 00:00:56,056
¿Puedes forzarme a mí a hacer cosas?
18
00:00:56,556 --> 00:00:59,517
He intentado hacerte callar
todo este tiempo.
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,269
No funciona con Poderosos.
20
00:01:01,352 --> 00:01:02,520
Qué bueno.
21
00:01:02,604 --> 00:01:04,939
- ¿Tienes un nombre de superhéroe?
- No.
22
00:01:05,023 --> 00:01:07,525
¿Cómo que no? Necesitas un nombre.
23
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
- Yo soy Muevemente porque…
- Mueves cosas con la mente.
24
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Exacto.
25
00:01:11,446 --> 00:01:14,699
Estoy diseñando mi traje.
Podría mostrártelo algún día.
26
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
- ¿Puedes adivinar en qué estoy pensando?
- Barras Twix de galletas rellenas.
27
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Vaya.
28
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Prométeme que no le dirás a nadie
sobre mis poderes.
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Ni a tu mamá ni a los nerds
con los que andas.
30
00:01:27,962 --> 00:01:31,883
¿Nerds? Somos el Triángulo de la Justicia.
Son mis mejores amigos.
31
00:01:32,717 --> 00:01:34,552
Nos sería útil un jedi como tú.
32
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
No soy un jedi.
Los sith son mucho más geniales.
33
00:01:37,555 --> 00:01:41,476
- Los sith son los malos.
- Los malos tienen las mejores frases.
34
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
"Su falta de fe me resulta molesta".
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Me llaman el Hombre de Cristal".
36
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
"Tú solamente adoptaste la oscuridad.
Yo nací en ella".
37
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Los villanos son geniales.
38
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Ojalá pudiéramos quedarnos más tiempo,
pero debemos ir a clase.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Hagamos las dos.
40
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
¿Qué quieres decir?
41
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Ya verás.
42
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
{\an8}Mira esto, aumentó de repente.
43
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
{\an8}¿Qué?
44
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
N.º 203:
UN PROBLEMA MONSTRUOSO
45
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
¿TODO BIEN?
46
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
¿TODO BIEN?
47
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
¿Trabajo?
48
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Es Tevin.
49
00:03:59,447 --> 00:04:01,157
¿Por qué sigues ignorándolo?
50
00:04:01,658 --> 00:04:05,203
¿Qué voy a decirle?
"Hola, perdón por no haber podido hablar.
51
00:04:05,286 --> 00:04:09,249
Pat, el exentrenador homicida de Dion
que creí haber matado hace dos años,
52
00:04:09,332 --> 00:04:11,584
está encerrado en una celda en BIONA".
53
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
Emoji de mano en la frente.
54
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Usaría el de la cabeza que explota.
55
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
No puedo hacerle eso a Dion.
56
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
No puedo permitir
que reviva el trauma de Pat.
57
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Parece que tú eres
la que no quiere revivirlo.
58
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
¿Qué quieres decir?
59
00:04:27,600 --> 00:04:30,561
Que tienes problemas
con los hombres Poderosos.
60
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Si ese caramelo no tuviera poderes,
le responderías.
61
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
¿Me equivoco?
62
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion no es el mismo niño
que era hace dos años.
63
00:04:39,028 --> 00:04:42,740
Antes era un niño
que afrontaba la pérdida de su padre
64
00:04:42,824 --> 00:04:46,828
e intentaba adaptarse a un nuevo barrio,
una nueva escuela y nuevos amigos.
65
00:04:46,911 --> 00:04:50,206
Superar eso lo convirtió
en un joven valiente y sensible.
66
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Está creciendo.
67
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Debes confiar en él.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
¿Me escuchas?
69
00:05:02,552 --> 00:05:07,181
Deja de desperdiciar ese cuerpo esbelto
y besa a ese hombre con R&B de fondo.
70
00:05:10,226 --> 00:05:12,729
Nicole Warren, atiende el maldito celular.
71
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Hola.
72
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
Estoy en Rico's.
73
00:05:25,950 --> 00:05:26,909
Es gracioso.
74
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Sí, aún no voy a trabajar. Estaré aquí.
75
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Claro que sí.
76
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Sí, genial. Hasta pronto.
77
00:05:40,256 --> 00:05:44,844
- ¿Puedes quitarte esa sonrisa de la cara?
- ¿Qué? Así es mi cara.
78
00:05:45,762 --> 00:05:48,473
Ese baile es todo el ejercicio
que hiciste hoy.
79
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Aquí tienes.
80
00:05:53,311 --> 00:05:56,981
¿Lo único que viste
en el sumidero fueron flores?
81
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Sí, pero eran flores raras. Se iluminaron.
82
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Probablemente fue por el sol.
83
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Esperanza, no hay sol bajo tierra.
84
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
¿Conseguiste pruebas? ¿Alguna foto?
85
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Me asusté mucho y me fui,
pero hice un dibujo.
86
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Tienen rostro.
87
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Vamos, Dion.
88
00:06:27,637 --> 00:06:28,554
¿Qué te pasa?
89
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
¿Brayden es tu nuevo mejor amigo?
90
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
No, solo tenemos cosas de que hablar.
91
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- ¿Qué cosas?
- Cosas.
92
00:06:35,103 --> 00:06:36,020
Bien, atención.
93
00:06:38,147 --> 00:06:40,900
Ya les devolví sus exámenes a todos.
94
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dion.
95
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Algunos respondieron todo bien.
96
00:06:44,654 --> 00:06:46,280
¿Aún quieres pasar el rato?
97
00:06:47,407 --> 00:06:48,950
Sí, pero estamos en clase.
98
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Cierra los ojos.
99
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Ahora ábrelos.
100
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Vaya.
101
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
¿Cómo llegamos aquí?
Este lugar es interminable.
102
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
¿Nos teletransportaste?
103
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Me gusta venir aquí en mi mente.
104
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
¿Estamos en tu mente?
105
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
- ¿Puedo usar mis poderes?
- Sí.
106
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
¡Sí!
107
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
¡Esto es genial!
108
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Haz algo. Además de hablar en mi mente.
109
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
¿Algo así?
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
¿Qué?
111
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
¡Vaya! ¿Cuál es el real?
112
00:07:40,042 --> 00:07:40,918
¿Cuál crees?
113
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
No sé. Ese.
114
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
¿Qué tal este?
115
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Vaya.
116
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
¡Qué raro!
117
00:07:49,427 --> 00:07:50,553
¿Cómo lo haces?
118
00:07:50,636 --> 00:07:53,973
Pongo una idea en tu mente.
Si la crees, la ves.
119
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
No puedes forzarme a hacer cosas,
pero sí a ver cosas.
120
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden. Sal, deja de esconderte.
121
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
¿Quién es?
122
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden.
123
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Vamos, te mostraré.
124
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
¿Brayden?
125
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
¿Dónde está mi bebé?
126
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
¿Dónde podría estar?
127
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Ni idea.
128
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
¡Te atraparé!
129
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
¡Te atrapé!
130
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
¿Eres tú?
131
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Sí, y ella es mi mamá. Ese es mi papá.
132
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
¿Qué es este lugar?
133
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Mi casa. Intento venir a verlos
cada vez que puedo.
134
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
¿Por qué ya no vives aquí?
135
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Murieron, así que tuve que mudarme.
136
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
Listo, muy bien.
137
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
- ¿Tu papá tenía poderes?
- Los heredé de él.
138
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Mi papá también tenía poderes.
Los obtuvo en un viaje a Islandia.
139
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
El mío también.
140
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
Espera, ¿crees que se conocían?
141
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Niño malvado.
142
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Espera.
143
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
¿Qué está pasando?
144
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Ven, vámonos.
145
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
¿Qué es eso?
146
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
No importa, no lo mires.
147
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Niño malvado. Trajiste al diablo aquí.
148
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
¡No!
149
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
¿Listo para empezar?
150
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Sí.
151
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
¿Cuál de las siguientes colonias
se estableció primero?
152
00:10:27,793 --> 00:10:31,631
Quienquiera que represente esa bolsa,
seguro que ya está muerto.
153
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Ojalá.
154
00:10:35,092 --> 00:10:36,427
Gracias por invitarme.
155
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Esperaba volver a saber de ti.
156
00:10:40,931 --> 00:10:43,476
Perdón por cómo me fui el otro día.
157
00:10:43,559 --> 00:10:46,187
- Es que…
- No me debes explicaciones.
158
00:10:46,896 --> 00:10:49,649
Eres una madre soltera que cría a un niño
159
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
con superpoderes.
160
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
No puedo ni imaginarlo.
161
00:10:56,447 --> 00:10:57,323
Pues…
162
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
te pondré al tanto.
163
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Dion se cree invencible.
164
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
Cuando sale al mundo,
solo ve aventuras y posibilidades.
165
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
Yo solo veo todo lo que podría salir mal.
166
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Estoy constantemente a la espera
de lo que puede llegar a pasar,
167
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
y sé que está en peligro
cada vez que sale de casa.
168
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
Y crees que debes estar con él
a cada momento.
169
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Haré todo lo posible por protegerlo.
170
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Cuando era niño,
recuerdo que jugaba afuera de mi casa.
171
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Nos cuidaban
172
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
tías o abuelos.
173
00:11:44,537 --> 00:11:46,664
Quizá hasta la gente del vecindario.
174
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
Me crio mi comunidad.
175
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Lo que quiero decir
es que a veces está bien recibir ayuda.
176
00:11:55,464 --> 00:11:57,133
Acepto recibir ayuda.
177
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Pero no de Poderosos.
178
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Sí, tienes todo el derecho
a ser cuidadosa.
179
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Espero ganarme tu confianza.
180
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Lo intentaré.
181
00:12:13,107 --> 00:12:16,152
Porque yo no soy
quien sea que te haya lastimado.
182
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Pero yo podría lastimarte.
183
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
¿Sabes qué, quieres pelear?
184
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Mentira, te vi patear.
185
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Recibimos los resultados de Pat.
186
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
¿Y?
187
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Negativos.
188
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
No tiene poderes.
189
00:12:42,970 --> 00:12:44,096
Repite las pruebas.
190
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
No hallaremos nada.
191
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Creo que realmente vino a ayudar.
192
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
No lo conoces.
193
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
Su sonrisa estúpida
y su comportamiento inocente
194
00:12:56,859 --> 00:12:57,818
son su fachada.
195
00:12:58,569 --> 00:13:01,822
Si un tigre te muestra los dientes,
no creas que sonríe.
196
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Recuerdo que pensabas lo mismo de mí
197
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
cuando nos conocimos.
198
00:13:09,038 --> 00:13:12,625
- La gente agradable me pone nerviosa.
- Tú eres agradable.
199
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
Si Pat se extralimita, le daré tanto CO2
200
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
que quedará como Jack Nicholson
en El resplandor.
201
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Debo llamar a unos médicos de Oslo.
202
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
David.
203
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Sí.
204
00:13:27,056 --> 00:13:28,182
Repite las pruebas.
205
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
De acuerdo.
206
00:13:45,199 --> 00:13:48,118
Te traje algo de Hi-Ho Comics.
207
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
Deberías ponerlos en plástico.
208
00:13:57,086 --> 00:13:59,713
Su valor bajó
en cuanto saliste de la tienda.
209
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
¿Nada de Mark Waid?
210
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Dije que era para un geek de los cómics.
211
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Prefiero el término "aficionado".
212
00:14:08,806 --> 00:14:12,351
Cuando un tipo como tú
llama a uno como yo geek o nerd,
213
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
nunca lo dice afectuosamente.
214
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
No quise insultarte.
215
00:14:18,399 --> 00:14:20,901
Fue un mal intento
de ganarme tu confianza.
216
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Tendrás que dame algo mejor
que un cómic de 12 dólares.
217
00:14:28,117 --> 00:14:30,202
Estudié tu vida en detalle.
218
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Leí cada publicación en Reddit y Facebook.
219
00:14:34,790 --> 00:14:37,877
Sé que no entienden
por qué Mark Warren era tu amigo,
220
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
pero yo sí entiendo.
221
00:14:39,253 --> 00:14:40,212
Eres agradable.
222
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Sigue.
223
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Tienes un historial sorprendente:
224
00:14:46,719 --> 00:14:49,930
tu exnovia, Kerry Phillips,
el doctor Morton Lungstad.
225
00:14:50,014 --> 00:14:51,724
- Para.
- Charlotte Tuck, Jill Noonan.
226
00:14:51,807 --> 00:14:54,476
- Walter Mills, Mark Warren.
- ¿Qué quieres?
227
00:14:54,560 --> 00:14:58,188
Tras tantas muertes,
te entregaste por voluntad propia.
228
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Todos te creían muerto.
Otra persona habría empezado de cero.
229
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
Me fascina la música trap de Atlanta.
230
00:15:08,949 --> 00:15:11,160
Creo que regresaste para ayudar.
231
00:15:11,994 --> 00:15:15,122
Aun si debes pasar
el resto de tu vida en una celda.
232
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Esa decisión debió impulsarla
un gran cambio de personalidad.
233
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Creo que quieres ser el héroe.
- No, no soy un héroe.
234
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
No soy nada.
235
00:15:28,052 --> 00:15:29,470
La Tierra no piensa eso.
236
00:15:30,721 --> 00:15:32,681
Esta es la tierra del sumidero.
237
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
Las pruebas que hicimos
muestran que aún tienes poderes.
238
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Es imposible,
llevo más de dos años sin poderes.
239
00:15:43,317 --> 00:15:47,404
El Hombre Torcido está en tu ADN.
Es quien eres, siempre estará en ti.
240
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
¿Aún tengo poderes?
241
00:15:54,203 --> 00:15:57,289
No lo suficiente
para ganar un concurso de pulseadas,
242
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
pero sí para ayudarnos
en nuestra investigación del sumidero.
243
00:16:02,753 --> 00:16:04,338
Sabes que todo empeorará.
244
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Necesitamos averiguar
qué sucede allí y detenerlo.
245
00:16:07,633 --> 00:16:10,552
¿Querías ayudar? Esta es tu oportunidad.
246
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Haré lo que sea.
247
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
¿Suzanne está de acuerdo con esto?
¿Con que los ayude?
248
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Le dije que la prueba dio negativa.
249
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Le mentiste.
250
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
¿Sabes qué nos hará si se entera?
¿O qué me hará?
251
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Me enviará a Siberia.
252
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
¿Dónde escucharé trap en Siberia?
Nadie toca allí.
253
00:16:34,493 --> 00:16:35,619
Tuve que mentirle.
254
00:16:35,703 --> 00:16:37,287
Negación plausible.
255
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
No afecta a Suzanne
y BIONA sigue con lo suyo.
256
00:16:39,873 --> 00:16:42,835
Resolveremos esto juntos sin involucrarla.
257
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
La pregunta que tengo para ti
es si aún quieres ayudar.
258
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Sí, así es.
259
00:16:54,179 --> 00:16:55,639
Vamos a sacarte de aquí.
260
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
DESPUÉS DE CLASES: DE 3 A 5 P. M.
AUDICIONES
261
00:17:22,291 --> 00:17:25,127
¿Estás bien?
Parecía una película de terror.
262
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
¿Qué fue eso?
263
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Mi tía. Era muy mala.
264
00:17:30,340 --> 00:17:32,176
Pero estábamos en tu mente.
265
00:17:32,259 --> 00:17:36,055
Puedes pensar en lo que quieras.
¿Por qué pensarías en ella?
266
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Yo…
267
00:17:39,933 --> 00:17:40,851
La vi morir.
268
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Vaya.
269
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
Fue horrible.
270
00:17:45,147 --> 00:17:47,608
Intento aislarla, pero a veces no puedo.
271
00:17:48,108 --> 00:17:49,318
No puede lastimarte.
272
00:17:49,818 --> 00:17:52,196
- La próxima vez…
- ¿"La próxima vez"?
273
00:17:52,279 --> 00:17:53,113
Olvídalo.
274
00:17:53,197 --> 00:17:54,656
No volveré a tu mente.
275
00:17:57,117 --> 00:17:58,952
Vamos, hagamos otra cosa.
276
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Debo apoyar a Esperanza.
277
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
¿Porque está
en tu Triángulo de la Justicia?
278
00:18:03,207 --> 00:18:04,458
Porque es mi amiga.
279
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
- Esto es aburrido.
- Brayden.
280
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
¿Cómo están?
281
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
- No quiero hacerlo.
- ¿Qué?
282
00:18:28,524 --> 00:18:31,026
- Vinimos por ti, debes hacerlo.
- Exacto.
283
00:18:31,568 --> 00:18:33,195
Cometí un error.
284
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
No cometiste un error.
285
00:18:34,905 --> 00:18:37,574
Eres la mejor cantante que conozco,
y adoras hacer esto.
286
00:18:37,658 --> 00:18:39,576
No dejes pasar esta oportunidad.
287
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
¿Citaste a Hamilton?
288
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Ese no es el punto.
289
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
El TDJ te apoya. Vamos, hazlo.
290
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Bienvenidos a las audiciones.
291
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Yo seré su director.
292
00:18:54,341 --> 00:18:56,343
Pero también seré su mentor,
293
00:18:56,426 --> 00:18:59,054
su inspiración.
294
00:19:00,264 --> 00:19:03,267
No toleraré actitudes de diva.
295
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Aquí comienza el resto de sus vidas.
296
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
No, aquí comienza el cuarto período.
297
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Ten cuidado. Este es mi mundo
y buscas entrar en él.
298
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Tienen grandes sueños.
299
00:19:14,528 --> 00:19:15,612
¿Quieren fama?
300
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
La fama cuesta.
301
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
Y aquí empiezan a pagar con sudor.
302
00:19:21,827 --> 00:19:23,579
Jesús, lo dejo en tus manos.
303
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Jesús no te salvará, querida.
304
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
¿No es el Salvador?
305
00:19:27,499 --> 00:19:31,795
Me dieron la responsabilidad de decidir
cuál será la música de la revista.
306
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Así que véndanse bien. Quiero ver pasión.
307
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Quiero que dejen sangre,
sudor y lágrimas en este escenario.
308
00:19:42,181 --> 00:19:45,267
Y les prometo
309
00:19:45,350 --> 00:19:47,603
¡que los convertiré en estrellas!
310
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
¿Cómo era?
311
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Siguiente.
312
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Oh, Susannah".
313
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Ya no llores por mí.
314
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Vengo desde Alabama
con un regalo para ti.
315
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Ay, Susannah,
ya no llores por mí.
316
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Viajaré a Luisiana.
Mi amor, voy hacia ti.
317
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
- ¿Siguiente?
- Siguiente.
318
00:20:21,303 --> 00:20:25,015
Llovió la noche en que me fui,
del frío me protegí.
319
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Fosse, perdónalos, no saben lo que hacen.
320
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Susannah, no llores.
321
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Ay, Susannah,
ya no llores por mí.
322
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Vengo desde Alabama
con un regalo para ti.
323
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Ay, Susannah…
324
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Ya no llores por mí.
325
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Vengo desde Alabama
con un regalo para ti.
326
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Odio esa canción.
327
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
¡Siguiente!
328
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
- ¿Señor Kwame?
- ¿Qué?
329
00:20:55,254 --> 00:21:00,259
Este escenario cuenta con lo mejor
que la primaria McKoy Park puede ofrecer.
330
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Pero algo puede transformar
su show en algo increíble.
331
00:21:04,388 --> 00:21:08,767
Imagine pirotecnia y llamas
desde ambos lados del escenario.
332
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
Y para el gran final, cañones de confeti.
333
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Este es un video
que grabé en la fiesta de Josie.
334
00:21:15,649 --> 00:21:18,277
La calidad de mi trabajo
habla por sí sola.
335
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Acaba de conseguir un escenógrafo.
336
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
¡Siguiente!
337
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Parece que estamos en medio
de una muy mala idea.
338
00:21:39,798 --> 00:21:42,676
Si hay un pico de energía,
el chaleco lo apagará.
339
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Tu temperatura se eleva.
340
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
- ¿Sientes algo?
- Sí, siento muchas cosas.
341
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Remordimiento, vergüenza.
342
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Y no me tranquiliza mucho
que alguien me apunte con un arma de CO2.
343
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Intenté matar a quienes amaba aquí.
344
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
El rosto de Dion, el miedo en su mirada…
345
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
Esta energía dentro de mí, esta hambre,
me exigía que la alimentara.
346
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Era la única forma de detenerla y luego…
347
00:22:27,679 --> 00:22:29,014
me sentí como un dios.
348
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
Es terrible, pero es cierto.
349
00:22:36,396 --> 00:22:39,024
Me aplacó y me convirtió en otra cosa.
350
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Bien.
351
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Lo siento.
352
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
¿Qué sientes?
353
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Es como una ráfaga de odio.
354
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Una ira ciega
que lleva mucho tiempo contenida aquí.
355
00:23:04,633 --> 00:23:06,343
¿Es Energía Maligna?
356
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
No, pero la Energía Maligna la utiliza.
357
00:23:09,763 --> 00:23:11,890
La sacó a la superficie y la liberó.
358
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Sí, ya no se esconde.
359
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
¿Dónde rayos está Pat Rollins?
360
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
Cierren todo. Regrésenlo a su celda. ¡Ya!
361
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, tengo noticias. Se trata de Pat.
362
00:23:48,260 --> 00:23:50,595
¿De qué hablaban tú y Brayden?
363
00:23:50,679 --> 00:23:51,555
De nada.
364
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
No parecía así.
365
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Hablemos después de tu audición.
366
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Deberías distraerme
para que no sienta miedo.
367
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Lo estás haciendo muy mal.
368
00:24:01,565 --> 00:24:05,527
Eres la mejor cantante de la escuela.
Eres mucho mejor que nosotros.
369
00:24:06,319 --> 00:24:08,363
Por supuesto. Puedes hacerlo.
370
00:24:08,447 --> 00:24:09,781
Esperanza Jimenez.
371
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Vamos.
- Hagámoslo.
372
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
¡TDJ!
373
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Bella soñadora…
374
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
¡Siguiente!
375
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
No puede sacarla.
376
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
- No cantó.
- Niño, ¿qué haces en mi escenario?
377
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
Está bien, Dion.
378
00:24:56,036 --> 00:24:59,289
Sr. Kwame, cuando era bailarín,
¿nunca cometió un error?
379
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
No que yo recuerde.
380
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza practicó mucho la canción
y es muy buena.
381
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Dele una oportunidad.
382
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Tú puedes.
383
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Muy bien.
384
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Bella soñadora, despierta conmigo aquí.
385
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
Las estrellas y el rocío esperan por ti.
386
00:25:37,494 --> 00:25:43,208
Olvida las preocupaciones del día de hoy.
387
00:25:43,291 --> 00:25:47,879
Bella soñadora, despierta conmigo aquí.
388
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Bella soñadora, despierta conmigo aquí.
389
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Está aquí.
390
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
- ¿Cuánto más debo estar aquí?
- ¿Adónde más quieres ir?
391
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
A cualquier otro lado. Es doloroso.
392
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, puedes manejarlo.
393
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Aquí estaba Dion cuando intenté matarlo.
394
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
¿Dion me perdonará alguna vez?
395
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
Debemos hablar.
396
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
En un minuto.
397
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Oye, las audiciones ya casi terminan.
398
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
¿Quién es Pat?
399
00:26:53,612 --> 00:26:55,155
¿Cómo conoces ese nombre?
400
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Está aquí, en el sumidero.
Y está pensando en ti.
401
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Estás muy alto.
402
00:27:17,802 --> 00:27:20,013
Ya no puedo llamarte hombrecito.
403
00:27:20,096 --> 00:27:21,014
Moriste.
404
00:27:21,514 --> 00:27:22,557
¡Te vi morir!
405
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Pues…
406
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
no exactamente.
407
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Sé que debe ser raro verme
porque debería estar muerto,
408
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
pero la oscuridad en mí,
la Energía Maligna…
409
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
ya no me controla, soy yo otra vez.
410
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Es como…
411
00:27:41,284 --> 00:27:44,621
Barón Zemo y los Thunderbolts.
Adoras a los Thunderbolts.
412
00:27:44,704 --> 00:27:48,708
Eran villanos que fingían ser héroes
y que se convirtieron en héroes.
413
00:27:48,792 --> 00:27:51,586
Yo soy Zemo,
un villano reformado, un buen tipo.
414
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
- ¡Di!
- ¡Cállate!
415
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Oye, Di, mírame.
416
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
No lo lastimé.
417
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
¡Aléjate de nosotros!
418
00:27:59,302 --> 00:28:00,345
Dion, háblame.
419
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Sé que esto debe parecer una pesadilla.
420
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
¿Qué hacemos con ellas?
Me las dices y las resolvemos.
421
00:28:06,142 --> 00:28:07,644
¡No es una pesadilla!
422
00:28:08,186 --> 00:28:09,104
¡Está vivo!
423
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Ven aquí.
424
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
- ¿En qué estabas pensando?
- Lo tenía bajo control.
425
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Lleva a esa cosa a la celda
y ve a mi oficina mañana.
426
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Suzanne…
- ¡Hazlo!
427
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
¡Hay algo más allí abajo, Suzanne!
428
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Me juraste que nunca saldría de esa celda.
429
00:28:25,245 --> 00:28:26,913
No tenía idea.
430
00:28:26,996 --> 00:28:27,914
¿Lo sabías?
431
00:28:29,874 --> 00:28:30,959
Yo…
432
00:28:31,042 --> 00:28:32,961
¿Lo sabías y no me lo dijiste?
433
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Lo siento. Sí, lo sabía
y debí habértelo dicho.
434
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
No lo sientes. Sientes que te descubriera.
435
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Se llevó mis cómics.
436
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Se los llevó todos.
437
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Tenías que mentirle a la CEO de BIONA.
438
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Las tormentas pasan.
439
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Lo sabes mejor que nadie.
440
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Sí, porque soy…
441
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Solo esperemos a que pase.
442
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
No, sabías exactamente lo que hacías
cuando le mentiste a Suzanne.
443
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Hay gente poderosa que no está feliz
con las fortunas que gasta BIONA.
444
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
Quieren ver ganancias.
445
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
¡Por eso le mentiste a la jefa!
446
00:30:01,549 --> 00:30:05,970
Actué. Gracias a eso,
hallamos datos valiosos en el sumidero.
447
00:30:06,054 --> 00:30:08,556
Tú no causas los picos de electricidad.
448
00:30:08,640 --> 00:30:11,309
Los causa alguien o algo más.
449
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Con el tiempo, Suzanne lo agradecerá.
450
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
Genial, ¿y qué pasará conmigo?
451
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Intentaré traerte cómics nuevos.
452
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
Tienes derecho a estar enojado.
453
00:30:51,808 --> 00:30:54,394
Metí la pata.
Debí haberte dicho lo de Pat.
454
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
A veces me esfuerzo tanto por protegerte
que termino haciendo lo contrario.
455
00:31:05,154 --> 00:31:07,782
Pero, si Pat está vivo,
456
00:31:08,825 --> 00:31:11,202
¿significa que papá también lo está?
457
00:31:12,537 --> 00:31:16,916
Creo que, si papá estuviera aquí,
ya habría regresado a casa.
458
00:31:19,460 --> 00:31:22,755
Pero dijo que la energía nunca muere.
459
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
Y es cierto.
460
00:31:26,134 --> 00:31:27,844
Tu papá está presente.
461
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Lo veo en ti.
462
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Está en todos nuestros recuerdos.
463
00:31:35,602 --> 00:31:37,896
No siempre obtenemos respuestas,
464
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
pero podemos mantenerlo en nuestro corazón
465
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
y seguir adelante.
466
00:31:46,362 --> 00:31:47,655
Es parte de crecer.
467
00:31:59,459 --> 00:32:02,629
Aumentó la magnetización remanente.
Creo que es una línea de falla.
468
00:32:02,712 --> 00:32:05,214
Puedo consultar con el Servicio Geológico.
469
00:32:05,298 --> 00:32:07,675
Podría ser actividad
en la falla de Brevard.
470
00:32:07,759 --> 00:32:11,179
No ha habido un terremoto grande
en Georgia desde 1916.
471
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
No estoy de humor para hablar.
472
00:32:21,481 --> 00:32:24,484
Somos dos,
pero sucede algo en el sumidero.
473
00:32:24,567 --> 00:32:27,612
Hay un pico de energía,
igual que hace tres días.
474
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Te agradecería si pudieras venir.
475
00:32:32,116 --> 00:32:33,952
Pat tenía razón, hay algo allí.
476
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
¿No será que Pat tiene razón
porque él controla el sumidero?
477
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Los datos no indican eso.
478
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Está pasando algo ahí abajo
y no creo que sea Pat.
479
00:32:43,378 --> 00:32:47,382
Ese algo está en la escuela de mi hijo,
donde dejaste ir a Pat.
480
00:32:47,465 --> 00:32:52,053
¿Por qué no averiguas qué está pasando
y me llamas cuando sepas algo?
481
00:32:53,763 --> 00:32:54,847
¡Bien hecho!
482
00:32:56,265 --> 00:32:57,183
¿Qué fue eso?
483
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Suzanne quería que fuera al sumidero.
484
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
¿Sí? Genial.
485
00:33:07,318 --> 00:33:08,444
¿Por qué es genial?
486
00:33:11,489 --> 00:33:12,865
Porque…
487
00:33:13,574 --> 00:33:15,326
el sumidero es interesante.
488
00:33:15,410 --> 00:33:18,371
Hay cosas geniales ahí abajo,
489
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
como cosas históricas.
490
00:33:21,082 --> 00:33:25,169
Y quizá también cosas
de las que Suzanne sepa.
491
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
¿Hay algo que quieras decirme?
492
00:33:32,885 --> 00:33:38,683
Tal vez me teletransporté a BIONA
para buscar mi teléfono, que no perdí,
493
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
pero escuché a Suzanne
hablar de un secreto raro en el sumidero.
494
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Luego fui allí abajo
y vi unas flores muy raras,
495
00:33:46,357 --> 00:33:48,067
y cobraron vida.
496
00:33:48,151 --> 00:33:50,653
¿Y luego Pat va allí? ¿Qué diablos, Nic?
497
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
VOY PARA ALLÁ.
498
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- ¿Puedes cuidar a Di?
- Claro.
499
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Lo siento, mamá.
500
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Luego hablamos. Regresaré en cuanto pueda.
501
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
¿Viste The Bachelor?
502
00:34:21,142 --> 00:34:22,351
Bien, aquí estoy.
503
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
Llévame al maldito agujero
504
00:34:25,063 --> 00:34:28,441
para poder acostar a mi hijo
y sentir que hice mi trabajo.
505
00:34:28,524 --> 00:34:29,525
Por aquí.
506
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, te llaman de la central.
507
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Dame un minuto.
508
00:34:48,127 --> 00:34:49,754
Pat, ¿estás ahí abajo?
509
00:34:51,089 --> 00:34:52,757
Estoy lista, para que sepas.
510
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
¿Me escuchas?
511
00:34:59,013 --> 00:35:01,099
Estoy lista para lo que sea.
512
00:35:07,563 --> 00:35:09,857
¡No les temo a los monstruos!
513
00:35:20,576 --> 00:35:21,786
¡Nicole!
514
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
¿Estás bien?
515
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Sí, creo que sí.
516
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
¡La escalera!
517
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
La escalera.
518
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ALERTA DE ENERGÍA
519
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
NIVELES PELIGROSOS DETECTADOS
520
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
¡Saca a Nicole de allí ahora!
521
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
¡No!
522
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
¡Cuidado!
523
00:37:25,785 --> 00:37:27,620
Tenemos un problema monstruoso.
524
00:38:50,286 --> 00:38:54,290
Subtítulos: Sebastián Capano