1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 ¡Dion! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 - ¿Vienes? - Sí, en un minuto. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,231 - Hay que ir a clases. - Espero a alguien. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 Dion. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,192 Hola. 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 No podemos hablar aquí. Vamos. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 ¿Tienes telepatía? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Una sonda mental. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,539 Tengo muchas preguntas. No sé con cuál comenzar. 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,292 No tienes que preguntar, puedes pensarlo y ya. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,711 ¿Puedes oír lo que pienso ahora? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,047 Sí, y no tienes que tocarte la cabeza. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 ¿Puedes leer pensamientos y aparecer en mentes? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 ¡Es increíble! 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,845 Y forzar a la gente a hacer cosas. 17 00:00:53,928 --> 00:00:56,056 ¿Puedes forzarme a mí a hacer cosas? 18 00:00:56,556 --> 00:00:59,517 He intentado hacerte callar todo este tiempo. 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 No funciona con Poderosos. 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,520 Qué bueno. 21 00:01:02,604 --> 00:01:04,939 - ¿Tienes un nombre de superhéroe? - No. 22 00:01:05,023 --> 00:01:07,525 ¿Cómo que no? Necesitas un nombre. 23 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 - Yo soy Muevemente porque… - Mueves cosas con la mente. 24 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Exacto. 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,699 Estoy diseñando mi traje. Podría mostrártelo algún día. 26 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 - ¿Puedes adivinar en qué estoy pensando? - Barras Twix de galletas rellenas. 27 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Vaya. 28 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Prométeme que no le dirás a nadie sobre mis poderes. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Ni a tu mamá ni a los nerds con los que andas. 30 00:01:27,962 --> 00:01:31,883 ¿Nerds? Somos el Triángulo de la Justicia. Son mis mejores amigos. 31 00:01:32,717 --> 00:01:34,552 Nos sería útil un jedi como tú. 32 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 No soy un jedi. Los sith son mucho más geniales. 33 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 - Los sith son los malos. - Los malos tienen las mejores frases. 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 "Su falta de fe me resulta molesta". 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Me llaman el Hombre de Cristal". 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 "Tú solamente adoptaste la oscuridad. Yo nací en ella". 37 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Los villanos son geniales. 38 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Ojalá pudiéramos quedarnos más tiempo, pero debemos ir a clase. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Hagamos las dos. 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 ¿Qué quieres decir? 41 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Ya verás. 42 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 {\an8}Mira esto, aumentó de repente. 43 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 {\an8}¿Qué? 44 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 N.º 203: UN PROBLEMA MONSTRUOSO 45 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 ¿TODO BIEN? 46 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 ¿TODO BIEN? 47 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 ¿Trabajo? 48 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Es Tevin. 49 00:03:59,447 --> 00:04:01,157 ¿Por qué sigues ignorándolo? 50 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 ¿Qué voy a decirle? "Hola, perdón por no haber podido hablar. 51 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 Pat, el exentrenador homicida de Dion que creí haber matado hace dos años, 52 00:04:09,332 --> 00:04:11,584 está encerrado en una celda en BIONA". 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,919 Emoji de mano en la frente. 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Usaría el de la cabeza que explota. 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 No puedo hacerle eso a Dion. 56 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 No puedo permitir que reviva el trauma de Pat. 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Parece que tú eres la que no quiere revivirlo. 58 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ¿Qué quieres decir? 59 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 Que tienes problemas con los hombres Poderosos. 60 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Si ese caramelo no tuviera poderes, le responderías. 61 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 ¿Me equivoco? 62 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion no es el mismo niño que era hace dos años. 63 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 Antes era un niño que afrontaba la pérdida de su padre 64 00:04:42,824 --> 00:04:46,828 e intentaba adaptarse a un nuevo barrio, una nueva escuela y nuevos amigos. 65 00:04:46,911 --> 00:04:50,206 Superar eso lo convirtió en un joven valiente y sensible. 66 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Está creciendo. 67 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Debes confiar en él. 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 ¿Me escuchas? 69 00:05:02,552 --> 00:05:07,181 Deja de desperdiciar ese cuerpo esbelto y besa a ese hombre con R&B de fondo. 70 00:05:10,226 --> 00:05:12,729 Nicole Warren, atiende el maldito celular. 71 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Hola. 72 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Estoy en Rico's. 73 00:05:25,950 --> 00:05:26,909 Es gracioso. 74 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Sí, aún no voy a trabajar. Estaré aquí. 75 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Claro que sí. 76 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Sí, genial. Hasta pronto. 77 00:05:40,256 --> 00:05:44,844 - ¿Puedes quitarte esa sonrisa de la cara? - ¿Qué? Así es mi cara. 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,473 Ese baile es todo el ejercicio que hiciste hoy. 79 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Aquí tienes. 80 00:05:53,311 --> 00:05:56,981 ¿Lo único que viste en el sumidero fueron flores? 81 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Sí, pero eran flores raras. Se iluminaron. 82 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Probablemente fue por el sol. 83 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Esperanza, no hay sol bajo tierra. 84 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 ¿Conseguiste pruebas? ¿Alguna foto? 85 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Me asusté mucho y me fui, pero hice un dibujo. 86 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Tienen rostro. 87 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Vamos, Dion. 88 00:06:27,637 --> 00:06:28,554 ¿Qué te pasa? 89 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 ¿Brayden es tu nuevo mejor amigo? 90 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 No, solo tenemos cosas de que hablar. 91 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - ¿Qué cosas? - Cosas. 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,020 Bien, atención. 93 00:06:38,147 --> 00:06:40,900 Ya les devolví sus exámenes a todos. 94 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dion. 95 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Algunos respondieron todo bien. 96 00:06:44,654 --> 00:06:46,280 ¿Aún quieres pasar el rato? 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,950 Sí, pero estamos en clase. 98 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Cierra los ojos. 99 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Ahora ábrelos. 100 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Vaya. 101 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 ¿Cómo llegamos aquí? Este lugar es interminable. 102 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 ¿Nos teletransportaste? 103 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Me gusta venir aquí en mi mente. 104 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 ¿Estamos en tu mente? 105 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 - ¿Puedo usar mis poderes? - Sí. 106 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 ¡Sí! 107 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 ¡Esto es genial! 108 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Haz algo. Además de hablar en mi mente. 109 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 ¿Algo así? 110 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 ¿Qué? 111 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 ¡Vaya! ¿Cuál es el real? 112 00:07:40,042 --> 00:07:40,918 ¿Cuál crees? 113 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 No sé. Ese. 114 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ¿Qué tal este? 115 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Vaya. 116 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 ¡Qué raro! 117 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 ¿Cómo lo haces? 118 00:07:50,636 --> 00:07:53,973 Pongo una idea en tu mente. Si la crees, la ves. 119 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 No puedes forzarme a hacer cosas, pero sí a ver cosas. 120 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden. Sal, deja de esconderte. 121 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 ¿Quién es? 122 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden. 123 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Vamos, te mostraré. 124 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ¿Brayden? 125 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 ¿Dónde está mi bebé? 126 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 ¿Dónde podría estar? 127 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Ni idea. 128 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 ¡Te atraparé! 129 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ¡Te atrapé! 130 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 ¿Eres tú? 131 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Sí, y ella es mi mamá. Ese es mi papá. 132 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 ¿Qué es este lugar? 133 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Mi casa. Intento venir a verlos cada vez que puedo. 134 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 ¿Por qué ya no vives aquí? 135 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Murieron, así que tuve que mudarme. 136 00:09:00,289 --> 00:09:01,541 Listo, muy bien. 137 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 - ¿Tu papá tenía poderes? - Los heredé de él. 138 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Mi papá también tenía poderes. Los obtuvo en un viaje a Islandia. 139 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 El mío también. 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,311 Espera, ¿crees que se conocían? 141 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Niño malvado. 142 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Espera. 143 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 ¿Qué está pasando? 144 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Ven, vámonos. 145 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 ¿Qué es eso? 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 No importa, no lo mires. 147 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Niño malvado. Trajiste al diablo aquí. 148 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 ¡No! 149 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 ¿Listo para empezar? 150 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Sí. 151 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 ¿Cuál de las siguientes colonias se estableció primero? 152 00:10:27,793 --> 00:10:31,631 Quienquiera que represente esa bolsa, seguro que ya está muerto. 153 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Ojalá. 154 00:10:35,092 --> 00:10:36,427 Gracias por invitarme. 155 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Esperaba volver a saber de ti. 156 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 Perdón por cómo me fui el otro día. 157 00:10:43,559 --> 00:10:46,187 - Es que… - No me debes explicaciones. 158 00:10:46,896 --> 00:10:49,649 Eres una madre soltera que cría a un niño 159 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 con superpoderes. 160 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 No puedo ni imaginarlo. 161 00:10:56,447 --> 00:10:57,323 Pues… 162 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 te pondré al tanto. 163 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Dion se cree invencible. 164 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 Cuando sale al mundo, solo ve aventuras y posibilidades. 165 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 Yo solo veo todo lo que podría salir mal. 166 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Estoy constantemente a la espera de lo que puede llegar a pasar, 167 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 y sé que está en peligro cada vez que sale de casa. 168 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 Y crees que debes estar con él a cada momento. 169 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Haré todo lo posible por protegerlo. 170 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Cuando era niño, recuerdo que jugaba afuera de mi casa. 171 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Nos cuidaban 172 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 tías o abuelos. 173 00:11:44,537 --> 00:11:46,664 Quizá hasta la gente del vecindario. 174 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 Me crio mi comunidad. 175 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Lo que quiero decir es que a veces está bien recibir ayuda. 176 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Acepto recibir ayuda. 177 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Pero no de Poderosos. 178 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Sí, tienes todo el derecho a ser cuidadosa. 179 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 Espero ganarme tu confianza. 180 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Lo intentaré. 181 00:12:13,107 --> 00:12:16,152 Porque yo no soy quien sea que te haya lastimado. 182 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Pero yo podría lastimarte. 183 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 ¿Sabes qué, quieres pelear? 184 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 Mentira, te vi patear. 185 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Recibimos los resultados de Pat. 186 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 ¿Y? 187 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Negativos. 188 00:12:40,217 --> 00:12:41,218 No tiene poderes. 189 00:12:42,970 --> 00:12:44,096 Repite las pruebas. 190 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 No hallaremos nada. 191 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Creo que realmente vino a ayudar. 192 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 No lo conoces. 193 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 Su sonrisa estúpida y su comportamiento inocente 194 00:12:56,859 --> 00:12:57,818 son su fachada. 195 00:12:58,569 --> 00:13:01,822 Si un tigre te muestra los dientes, no creas que sonríe. 196 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Recuerdo que pensabas lo mismo de mí 197 00:13:06,619 --> 00:13:07,870 cuando nos conocimos. 198 00:13:09,038 --> 00:13:12,625 - La gente agradable me pone nerviosa. - Tú eres agradable. 199 00:13:16,921 --> 00:13:19,632 Si Pat se extralimita, le daré tanto CO2 200 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 que quedará como Jack Nicholson en El resplandor. 201 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Debo llamar a unos médicos de Oslo. 202 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 David. 203 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Sí. 204 00:13:27,056 --> 00:13:28,182 Repite las pruebas. 205 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 De acuerdo. 206 00:13:45,199 --> 00:13:48,118 Te traje algo de Hi-Ho Comics. 207 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 Deberías ponerlos en plástico. 208 00:13:57,086 --> 00:13:59,713 Su valor bajó en cuanto saliste de la tienda. 209 00:14:00,756 --> 00:14:01,882 ¿Nada de Mark Waid? 210 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Dije que era para un geek de los cómics. 211 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Prefiero el término "aficionado". 212 00:14:08,806 --> 00:14:12,351 Cuando un tipo como tú llama a uno como yo geek o nerd, 213 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 nunca lo dice afectuosamente. 214 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 No quise insultarte. 215 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 Fue un mal intento de ganarme tu confianza. 216 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Tendrás que dame algo mejor que un cómic de 12 dólares. 217 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 Estudié tu vida en detalle. 218 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 Leí cada publicación en Reddit y Facebook. 219 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Sé que no entienden por qué Mark Warren era tu amigo, 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,169 pero yo sí entiendo. 221 00:14:39,253 --> 00:14:40,212 Eres agradable. 222 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Sigue. 223 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Tienes un historial sorprendente: 224 00:14:46,719 --> 00:14:49,930 tu exnovia, Kerry Phillips, el doctor Morton Lungstad. 225 00:14:50,014 --> 00:14:51,724 - Para. - Charlotte Tuck, Jill Noonan. 226 00:14:51,807 --> 00:14:54,476 - Walter Mills, Mark Warren. - ¿Qué quieres? 227 00:14:54,560 --> 00:14:58,188 Tras tantas muertes, te entregaste por voluntad propia. 228 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Todos te creían muerto. Otra persona habría empezado de cero. 229 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 Me fascina la música trap de Atlanta. 230 00:15:08,949 --> 00:15:11,160 Creo que regresaste para ayudar. 231 00:15:11,994 --> 00:15:15,122 Aun si debes pasar el resto de tu vida en una celda. 232 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Esa decisión debió impulsarla un gran cambio de personalidad. 233 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Creo que quieres ser el héroe. - No, no soy un héroe. 234 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 No soy nada. 235 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 La Tierra no piensa eso. 236 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 Esta es la tierra del sumidero. 237 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 Las pruebas que hicimos muestran que aún tienes poderes. 238 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Es imposible, llevo más de dos años sin poderes. 239 00:15:43,317 --> 00:15:47,404 El Hombre Torcido está en tu ADN. Es quien eres, siempre estará en ti. 240 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 ¿Aún tengo poderes? 241 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 No lo suficiente para ganar un concurso de pulseadas, 242 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 pero sí para ayudarnos en nuestra investigación del sumidero. 243 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 Sabes que todo empeorará. 244 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Necesitamos averiguar qué sucede allí y detenerlo. 245 00:16:07,633 --> 00:16:10,552 ¿Querías ayudar? Esta es tu oportunidad. 246 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Haré lo que sea. 247 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 ¿Suzanne está de acuerdo con esto? ¿Con que los ayude? 248 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Le dije que la prueba dio negativa. 249 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Le mentiste. 250 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 ¿Sabes qué nos hará si se entera? ¿O qué me hará? 251 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Me enviará a Siberia. 252 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 ¿Dónde escucharé trap en Siberia? Nadie toca allí. 253 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 Tuve que mentirle. 254 00:16:35,703 --> 00:16:37,287 Negación plausible. 255 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 No afecta a Suzanne y BIONA sigue con lo suyo. 256 00:16:39,873 --> 00:16:42,835 Resolveremos esto juntos sin involucrarla. 257 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 La pregunta que tengo para ti es si aún quieres ayudar. 258 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Sí, así es. 259 00:16:54,179 --> 00:16:55,639 Vamos a sacarte de aquí. 260 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 DESPUÉS DE CLASES: DE 3 A 5 P. M. AUDICIONES 261 00:17:22,291 --> 00:17:25,127 ¿Estás bien? Parecía una película de terror. 262 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 ¿Qué fue eso? 263 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Mi tía. Era muy mala. 264 00:17:30,340 --> 00:17:32,176 Pero estábamos en tu mente. 265 00:17:32,259 --> 00:17:36,055 Puedes pensar en lo que quieras. ¿Por qué pensarías en ella? 266 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Yo… 267 00:17:39,933 --> 00:17:40,851 La vi morir. 268 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Vaya. 269 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Fue horrible. 270 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Intento aislarla, pero a veces no puedo. 271 00:17:48,108 --> 00:17:49,318 No puede lastimarte. 272 00:17:49,818 --> 00:17:52,196 - La próxima vez… - ¿"La próxima vez"? 273 00:17:52,279 --> 00:17:53,113 Olvídalo. 274 00:17:53,197 --> 00:17:54,656 No volveré a tu mente. 275 00:17:57,117 --> 00:17:58,952 Vamos, hagamos otra cosa. 276 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Debo apoyar a Esperanza. 277 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 ¿Porque está en tu Triángulo de la Justicia? 278 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 Porque es mi amiga. 279 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 - Esto es aburrido. - Brayden. 280 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 ¿Cómo están? 281 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 - No quiero hacerlo. - ¿Qué? 282 00:18:28,524 --> 00:18:31,026 - Vinimos por ti, debes hacerlo. - Exacto. 283 00:18:31,568 --> 00:18:33,195 Cometí un error. 284 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 No cometiste un error. 285 00:18:34,905 --> 00:18:37,574 Eres la mejor cantante que conozco, y adoras hacer esto. 286 00:18:37,658 --> 00:18:39,576 No dejes pasar esta oportunidad. 287 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 ¿Citaste a Hamilton? 288 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Ese no es el punto. 289 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 El TDJ te apoya. Vamos, hazlo. 290 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Bienvenidos a las audiciones. 291 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Yo seré su director. 292 00:18:54,341 --> 00:18:56,343 Pero también seré su mentor, 293 00:18:56,426 --> 00:18:59,054 su inspiración. 294 00:19:00,264 --> 00:19:03,267 No toleraré actitudes de diva. 295 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 Aquí comienza el resto de sus vidas. 296 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 No, aquí comienza el cuarto período. 297 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Ten cuidado. Este es mi mundo y buscas entrar en él. 298 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 Tienen grandes sueños. 299 00:19:14,528 --> 00:19:15,612 ¿Quieren fama? 300 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 La fama cuesta. 301 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 Y aquí empiezan a pagar con sudor. 302 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 Jesús, lo dejo en tus manos. 303 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Jesús no te salvará, querida. 304 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 ¿No es el Salvador? 305 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Me dieron la responsabilidad de decidir cuál será la música de la revista. 306 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Así que véndanse bien. Quiero ver pasión. 307 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Quiero que dejen sangre, sudor y lágrimas en este escenario. 308 00:19:42,181 --> 00:19:45,267 Y les prometo 309 00:19:45,350 --> 00:19:47,603 ¡que los convertiré en estrellas! 310 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 ¿Cómo era? 311 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Siguiente. 312 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Oh, Susannah". 313 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Ya no llores por mí. 314 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Vengo desde Alabama con un regalo para ti. 315 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Ay, Susannah, ya no llores por mí. 316 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Viajaré a Luisiana. Mi amor, voy hacia ti. 317 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 - ¿Siguiente? - Siguiente. 318 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 Llovió la noche en que me fui, del frío me protegí. 319 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Fosse, perdónalos, no saben lo que hacen. 320 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Susannah, no llores. 321 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Ay, Susannah, ya no llores por mí. 322 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Vengo desde Alabama con un regalo para ti. 323 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Ay, Susannah… 324 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Ya no llores por mí. 325 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Vengo desde Alabama con un regalo para ti. 326 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Odio esa canción. 327 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 ¡Siguiente! 328 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 - ¿Señor Kwame? - ¿Qué? 329 00:20:55,254 --> 00:21:00,259 Este escenario cuenta con lo mejor que la primaria McKoy Park puede ofrecer. 330 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Pero algo puede transformar su show en algo increíble. 331 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 Imagine pirotecnia y llamas desde ambos lados del escenario. 332 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 Y para el gran final, cañones de confeti. 333 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Este es un video que grabé en la fiesta de Josie. 334 00:21:15,649 --> 00:21:18,277 La calidad de mi trabajo habla por sí sola. 335 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Acaba de conseguir un escenógrafo. 336 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 ¡Siguiente! 337 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Parece que estamos en medio de una muy mala idea. 338 00:21:39,798 --> 00:21:42,676 Si hay un pico de energía, el chaleco lo apagará. 339 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Tu temperatura se eleva. 340 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 - ¿Sientes algo? - Sí, siento muchas cosas. 341 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Remordimiento, vergüenza. 342 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Y no me tranquiliza mucho que alguien me apunte con un arma de CO2. 343 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Intenté matar a quienes amaba aquí. 344 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 El rosto de Dion, el miedo en su mirada… 345 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 Esta energía dentro de mí, esta hambre, me exigía que la alimentara. 346 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Era la única forma de detenerla y luego… 347 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 me sentí como un dios. 348 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Es terrible, pero es cierto. 349 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 Me aplacó y me convirtió en otra cosa. 350 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Bien. 351 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Lo siento. 352 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 ¿Qué sientes? 353 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Es como una ráfaga de odio. 354 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Una ira ciega que lleva mucho tiempo contenida aquí. 355 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 ¿Es Energía Maligna? 356 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 No, pero la Energía Maligna la utiliza. 357 00:23:09,763 --> 00:23:11,890 La sacó a la superficie y la liberó. 358 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Sí, ya no se esconde. 359 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 ¿Dónde rayos está Pat Rollins? 360 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 Cierren todo. Regrésenlo a su celda. ¡Ya! 361 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, tengo noticias. Se trata de Pat. 362 00:23:48,260 --> 00:23:50,595 ¿De qué hablaban tú y Brayden? 363 00:23:50,679 --> 00:23:51,555 De nada. 364 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 No parecía así. 365 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Hablemos después de tu audición. 366 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Deberías distraerme para que no sienta miedo. 367 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Lo estás haciendo muy mal. 368 00:24:01,565 --> 00:24:05,527 Eres la mejor cantante de la escuela. Eres mucho mejor que nosotros. 369 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 Por supuesto. Puedes hacerlo. 370 00:24:08,447 --> 00:24:09,781 Esperanza Jimenez. 371 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Vamos. - Hagámoslo. 372 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 ¡TDJ! 373 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 Bella soñadora… 374 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 ¡Siguiente! 375 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 No puede sacarla. 376 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 - No cantó. - Niño, ¿qué haces en mi escenario? 377 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 Está bien, Dion. 378 00:24:56,036 --> 00:24:59,289 Sr. Kwame, cuando era bailarín, ¿nunca cometió un error? 379 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 No que yo recuerde. 380 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza practicó mucho la canción y es muy buena. 381 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Dele una oportunidad. 382 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Tú puedes. 383 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Muy bien. 384 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Bella soñadora, despierta conmigo aquí. 385 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 Las estrellas y el rocío esperan por ti. 386 00:25:37,494 --> 00:25:43,208 Olvida las preocupaciones del día de hoy. 387 00:25:43,291 --> 00:25:47,879 Bella soñadora, despierta conmigo aquí. 388 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Bella soñadora, despierta conmigo aquí. 389 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Está aquí. 390 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 - ¿Cuánto más debo estar aquí? - ¿Adónde más quieres ir? 391 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 A cualquier otro lado. Es doloroso. 392 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, puedes manejarlo. 393 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Aquí estaba Dion cuando intenté matarlo. 394 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 ¿Dion me perdonará alguna vez? 395 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 Debemos hablar. 396 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 En un minuto. 397 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Oye, las audiciones ya casi terminan. 398 00:26:52,360 --> 00:26:53,528 ¿Quién es Pat? 399 00:26:53,612 --> 00:26:55,155 ¿Cómo conoces ese nombre? 400 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Está aquí, en el sumidero. Y está pensando en ti. 401 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 Estás muy alto. 402 00:27:17,802 --> 00:27:20,013 Ya no puedo llamarte hombrecito. 403 00:27:20,096 --> 00:27:21,014 Moriste. 404 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 ¡Te vi morir! 405 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Pues… 406 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 no exactamente. 407 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Sé que debe ser raro verme porque debería estar muerto, 408 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 pero la oscuridad en mí, la Energía Maligna… 409 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 ya no me controla, soy yo otra vez. 410 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Es como… 411 00:27:41,284 --> 00:27:44,621 Barón Zemo y los Thunderbolts. Adoras a los Thunderbolts. 412 00:27:44,704 --> 00:27:48,708 Eran villanos que fingían ser héroes y que se convirtieron en héroes. 413 00:27:48,792 --> 00:27:51,586 Yo soy Zemo, un villano reformado, un buen tipo. 414 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 - ¡Di! - ¡Cállate! 415 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Oye, Di, mírame. 416 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 No lo lastimé. 417 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 ¡Aléjate de nosotros! 418 00:27:59,302 --> 00:28:00,345 Dion, háblame. 419 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Sé que esto debe parecer una pesadilla. 420 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 ¿Qué hacemos con ellas? Me las dices y las resolvemos. 421 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 ¡No es una pesadilla! 422 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 ¡Está vivo! 423 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Ven aquí. 424 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 - ¿En qué estabas pensando? - Lo tenía bajo control. 425 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Lleva a esa cosa a la celda y ve a mi oficina mañana. 426 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Suzanne… - ¡Hazlo! 427 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 ¡Hay algo más allí abajo, Suzanne! 428 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Me juraste que nunca saldría de esa celda. 429 00:28:25,245 --> 00:28:26,913 No tenía idea. 430 00:28:26,996 --> 00:28:27,914 ¿Lo sabías? 431 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 Yo… 432 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 433 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Lo siento. Sí, lo sabía y debí habértelo dicho. 434 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 No lo sientes. Sientes que te descubriera. 435 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Se llevó mis cómics. 436 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Se los llevó todos. 437 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Tenías que mentirle a la CEO de BIONA. 438 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Las tormentas pasan. 439 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Lo sabes mejor que nadie. 440 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Sí, porque soy… 441 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Solo esperemos a que pase. 442 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 No, sabías exactamente lo que hacías cuando le mentiste a Suzanne. 443 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Hay gente poderosa que no está feliz con las fortunas que gasta BIONA. 444 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 Quieren ver ganancias. 445 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 ¡Por eso le mentiste a la jefa! 446 00:30:01,549 --> 00:30:05,970 Actué. Gracias a eso, hallamos datos valiosos en el sumidero. 447 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 Tú no causas los picos de electricidad. 448 00:30:08,640 --> 00:30:11,309 Los causa alguien o algo más. 449 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Con el tiempo, Suzanne lo agradecerá. 450 00:30:16,397 --> 00:30:18,191 Genial, ¿y qué pasará conmigo? 451 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Intentaré traerte cómics nuevos. 452 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 Tienes derecho a estar enojado. 453 00:30:51,808 --> 00:30:54,394 Metí la pata. Debí haberte dicho lo de Pat. 454 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 A veces me esfuerzo tanto por protegerte que termino haciendo lo contrario. 455 00:31:05,154 --> 00:31:07,782 Pero, si Pat está vivo, 456 00:31:08,825 --> 00:31:11,202 ¿significa que papá también lo está? 457 00:31:12,537 --> 00:31:16,916 Creo que, si papá estuviera aquí, ya habría regresado a casa. 458 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Pero dijo que la energía nunca muere. 459 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Y es cierto. 460 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 Tu papá está presente. 461 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Lo veo en ti. 462 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Está en todos nuestros recuerdos. 463 00:31:35,602 --> 00:31:37,896 No siempre obtenemos respuestas, 464 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 pero podemos mantenerlo en nuestro corazón 465 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 y seguir adelante. 466 00:31:46,362 --> 00:31:47,655 Es parte de crecer. 467 00:31:59,459 --> 00:32:02,629 Aumentó la magnetización remanente. Creo que es una línea de falla. 468 00:32:02,712 --> 00:32:05,214 Puedo consultar con el Servicio Geológico. 469 00:32:05,298 --> 00:32:07,675 Podría ser actividad en la falla de Brevard. 470 00:32:07,759 --> 00:32:11,179 No ha habido un terremoto grande en Georgia desde 1916. 471 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 No estoy de humor para hablar. 472 00:32:21,481 --> 00:32:24,484 Somos dos, pero sucede algo en el sumidero. 473 00:32:24,567 --> 00:32:27,612 Hay un pico de energía, igual que hace tres días. 474 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Te agradecería si pudieras venir. 475 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 Pat tenía razón, hay algo allí. 476 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 ¿No será que Pat tiene razón porque él controla el sumidero? 477 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Los datos no indican eso. 478 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Está pasando algo ahí abajo y no creo que sea Pat. 479 00:32:43,378 --> 00:32:47,382 Ese algo está en la escuela de mi hijo, donde dejaste ir a Pat. 480 00:32:47,465 --> 00:32:52,053 ¿Por qué no averiguas qué está pasando y me llamas cuando sepas algo? 481 00:32:53,763 --> 00:32:54,847 ¡Bien hecho! 482 00:32:56,265 --> 00:32:57,183 ¿Qué fue eso? 483 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Suzanne quería que fuera al sumidero. 484 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 ¿Sí? Genial. 485 00:33:07,318 --> 00:33:08,444 ¿Por qué es genial? 486 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 Porque… 487 00:33:13,574 --> 00:33:15,326 el sumidero es interesante. 488 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 Hay cosas geniales ahí abajo, 489 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 como cosas históricas. 490 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Y quizá también cosas de las que Suzanne sepa. 491 00:33:26,254 --> 00:33:28,131 ¿Hay algo que quieras decirme? 492 00:33:32,885 --> 00:33:38,683 Tal vez me teletransporté a BIONA para buscar mi teléfono, que no perdí, 493 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 pero escuché a Suzanne hablar de un secreto raro en el sumidero. 494 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Luego fui allí abajo y vi unas flores muy raras, 495 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 y cobraron vida. 496 00:33:48,151 --> 00:33:50,653 ¿Y luego Pat va allí? ¿Qué diablos, Nic? 497 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 VOY PARA ALLÁ. 498 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - ¿Puedes cuidar a Di? - Claro. 499 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Lo siento, mamá. 500 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Luego hablamos. Regresaré en cuanto pueda. 501 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 ¿Viste The Bachelor? 502 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 Bien, aquí estoy. 503 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 Llévame al maldito agujero 504 00:34:25,063 --> 00:34:28,441 para poder acostar a mi hijo y sentir que hice mi trabajo. 505 00:34:28,524 --> 00:34:29,525 Por aquí. 506 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, te llaman de la central. 507 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Dame un minuto. 508 00:34:48,127 --> 00:34:49,754 Pat, ¿estás ahí abajo? 509 00:34:51,089 --> 00:34:52,757 Estoy lista, para que sepas. 510 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ¿Me escuchas? 511 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 Estoy lista para lo que sea. 512 00:35:07,563 --> 00:35:09,857 ¡No les temo a los monstruos! 513 00:35:20,576 --> 00:35:21,786 ¡Nicole! 514 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ¿Estás bien? 515 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Sí, creo que sí. 516 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 ¡La escalera! 517 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 La escalera. 518 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ALERTA DE ENERGÍA 519 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 NIVELES PELIGROSOS DETECTADOS 520 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 ¡Saca a Nicole de allí ahora! 521 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 ¡No! 522 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 ¡Cuidado! 523 00:37:25,785 --> 00:37:27,620 Tenemos un problema monstruoso. 524 00:38:50,286 --> 00:38:54,290 Subtítulos: Sebastián Capano