1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝΕΤFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Ντίον! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 -Θα έρθεις; -Ναι, σε ένα λεπτό. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 -Θα χτυπήσει κουδούνι. -Περιμένω κάποιον. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Ντίον. 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Γεια. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,195 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. Έλα. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Έχεις τηλεπάθεια; 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Διερευνητή μυαλού. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Έχω πολλές ερωτήσεις. Δεν ξέρω τι να πρωτορωτήσω. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 Δεν χρειάζεται να ρωτήσεις. Απλώς σκέψου το, αν θες. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,669 Ακούς τις σκέψεις μου τώρα; 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,380 Ναι, και δεν χρειάζεται να πιάνεις το κεφάλι. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 Διαβάζεις σκέψεις και εμφανίζεσαι στο μυαλό μου; 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,135 Φοβερό! 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,845 Σε βάζω να κάνεις πράγματα. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 Μπορείς κι εμένα; 18 00:00:56,514 --> 00:00:59,517 Προσπάθησα να σε κάνω να σταματήσεις να μιλάς. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 -Δεν νομίζω ότι πιάνει με τους Δυνατούς. -Ωραία. 20 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 -Έχεις όνομα υπερήρωα; -Όχι. 21 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Φίλε, τι κάνεις; Χρειάζεσαι όνομα. 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 -Εγώ είμαι ο Σκεψοκινητής… -Κινείς πράγματα με το μυαλό. 23 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Ακριβώς. 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,282 Δουλεύω τη στολή μου. Να σου δείξω κάποια στιγμή. 25 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 -Τι σκέφτομαι τώρα; -Twix. Cookies & Creme minis. 26 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Φοβερό. 27 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Υποσχέσου ότι δεν θα πεις σε κανέναν για τις δυνάμεις μου. 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Ούτε στη μαμά σου ούτε στα σπασικλάκια. 29 00:01:27,962 --> 00:01:31,883 Σπασικλάκια; Είμαστε το Τρίγωνο της Δικαιοσύνης. Οι κολλητοί μου. 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,552 Θα θέλαμε έναν Τζεντάι σαν εσένα. 31 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Δεν είμαι Τζεντάι. Οι Σιθ είναι πιο κουλ. 32 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 -Φίλε, οι Σιθ είναι οι κακοί. -Οι κακοί λένε τις καλύτερες ατάκες. 33 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 "Βρίσκω την έλλειψη πίστης σου ενοχλητική". 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "Με λένε κύριο Γυαλί". 35 00:01:48,108 --> 00:01:52,487 "Εσύ υιοθέτησες το σκοτάδι. Εγώ γεννήθηκα σ' αυτό". 36 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Οι κακοί είναι κάπως κουλ. 37 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Μακάρι να καθόμασταν κι άλλο, μα έχουμε μάθημα. 38 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Γίνονται και τα δύο. 39 00:02:05,458 --> 00:02:06,501 Τι σημαίνει αυτό; 40 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Θα δεις. 41 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Κοίτα. Ξαφνικά κορυφώνεται. 42 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Τι; 43 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 ΤΕΥΧΟΣ #203 ΤΕΡΑΤΩΔΕΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ 44 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 ΤΕΒΙΝ ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 45 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 ΤΕΒΙΝ ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 46 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Δουλειά; 47 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Ο Τέβιν είναι. 48 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Γιατί τον κρατάς σε απόσταση; 49 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 Πώς θα πάει η συζήτηση; "Συγγνώμη που δεν μπορούσα να μιλήσουμε". 50 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 "Ο Πατ, δολοφόνος, πρώην εκπαιδευτής του Ντίον που νομίζαμε ότι σκοτώσαμε, 51 00:04:09,332 --> 00:04:11,668 είναι σε ένα κελί στην ΒΙΟΝΑ". 52 00:04:11,751 --> 00:04:12,919 Emoji παλάμη στο πρόσωπο. 53 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Εγώ θα διάλεγα έκρηξη εγκεφάλου. 54 00:04:16,881 --> 00:04:18,383 Δεν το κάνω αυτό στον Ντίον. 55 00:04:18,883 --> 00:04:21,970 Δεν θα ξαναζήσει το τραύμα με τον Πατ. 56 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Φαίνεται πως εσύ δεν θες να το ξαναζήσεις. 57 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Τι σημαίνει αυτό; 58 00:04:27,600 --> 00:04:30,561 Σημαίνει ότι έχεις προβλήματα με τους Δυνατούς. 59 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Αν αυτός ο κούκλος δεν ήταν Δυνατός, θα του απαντούσες. 60 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Πες ότι κάνω λάθος. 61 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Ο Ντίον δεν είναι όπως πριν από δύο χρόνια. 62 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 Τότε ήταν ένα παιδί που αντιμετώπιζε την απώλεια του πατέρα του, 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 προσαρμοζόταν σε μια νέα γειτονιά, 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 σε νέο σχολείο, με νέους φίλους. 65 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Έχει γίνει ένας γενναίος και ευαίσθητος νεαρός. 66 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Μεγαλώνει. 67 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Πρέπει να τον εμπιστευτείς. 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Μ' ακούς; 69 00:05:01,342 --> 00:05:02,468 ΤΕΒΙΝ ; 70 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 Μη σπαταλάς το γυμνασμένο κορμί 71 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 και κάνε φάση με το κουκλί σε μπαρ με R&B δεκαετίας του '90. 72 00:05:09,392 --> 00:05:10,226 ΤΕΒΙΝ 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 Νικόλ Γουόρεν, σήκωσέ το. 74 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Γεια. 75 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Είμαι στου Ρίκο. 76 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Λέει αστεία. 77 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Ναι, δεν έχω δουλειά για λίγο. Εδώ θα είμαι. 78 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Σίγουρα. 79 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Ναι. Τέλεια. Τα λέμε σύντομα. 80 00:05:40,757 --> 00:05:44,802 -Θα σταματήσεις να χαμογελάς; -Τι; Αυτό είναι το πρόσωπό μου. 81 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 Ο χορός είναι η γυμναστική που έχεις κάνει. 82 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 Ορίστε. 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,398 Το μόνο πράγμα που είδες εκεί κάτω ήταν λουλούδια; 84 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Ναι, αλλά ήταν περίεργα λουλούδια. Φωτίζονταν. 85 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Μάλλον επειδή τα χτυπούσε ο ήλιος. 86 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Δεν υπάρχει ήλιος κάτω απ' το έδαφος. 87 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Πήρες αποδείξεις; Φωτογραφίες; 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Φρίκαρα πολύ και έφυγα, αλλά ζωγράφισα κάτι. 89 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Έχει πρόσωπο. 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Έλα, Ντίον. 91 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Τι γίνεται; Έγινε ο Μπρέιντεν ο νέος σου κολλητός; 92 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Όχι. Έχουμε πράγματα να συζητήσουμε. 93 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 -Τι είδους πράγματα; -"Πράγματα". 94 00:06:35,103 --> 00:06:36,020 Λοιπόν, παιδιά. 95 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Όλοι εσείς εδώ πήρατε τα τεστ σας. 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Ντίον. 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Μερικοί από εσάς πήρατε 100%. 98 00:06:44,654 --> 00:06:46,406 Θες ακόμη να κάνουμε παρέα; 99 00:06:47,407 --> 00:06:48,950 Ναι, αλλά έχουμε μάθημα. 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Κλείσε τα μάτια σου. 101 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Τώρα, άνοιξέ τα. 102 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Φοβερό. 103 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 Πώς ήρθαμε εδώ πέρα; Είναι αχανές το μέρος αυτό. 104 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Φίλε, μας τηλεμετέφερες εδώ; 105 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Μου αρέσει να έρχομαι εδώ με το μυαλό. 106 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Είμαστε στο μυαλό σου τώρα; 107 00:07:18,312 --> 00:07:20,690 -Να χρησιμοποιήσω τις δυνάμεις μου; -Ναι. 108 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Ναι! 109 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Είναι φοβερό! 110 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Κάνε κάτι. Πέρα απ' το να μιλάς στο μυαλό μου. 111 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Κάτι τέτοιο; 112 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Τι; 113 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Φοβερό! Ποιος είσαι εσύ; 114 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 -Εσύ τι λες; -Δεν ξέρω. Αυτός; 115 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 Τι λες γι' αυτό; 116 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 Πολύ περίεργο. 117 00:07:49,427 --> 00:07:51,971 -Πώς το κάνεις; -Βάζω ιδέα στο μυαλό σου. 118 00:07:52,054 --> 00:07:53,973 Αν την πιστέψεις, αυτό βλέπεις. 119 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Δεν με βάζεις να κάνω πράγματα, αλλά να βλέπω. 120 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Μπρέιντεν. Βγες έξω, όπου κι αν είσαι. 121 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Ποια είναι αυτή; 122 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Μπρέιντεν. 123 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Έλα, θα σου δείξω. 124 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Μπρέιντεν; 125 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Πού είναι το μωρό μου; 126 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Πού στο καλό μπορεί να είναι; 127 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Δεν έχω ιδέα. 128 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 Θα σε πιάσω. Σ' έπιασα! 129 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 Εσύ είσαι; 130 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Ναι. Και η μαμά μου. Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Τι είναι αυτό το μέρος; 132 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Το σπίτι μου. Έρχομαι και τους βλέπω όποτε μπορώ. 133 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Γιατί δεν μένεις εδώ πια; 134 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Πέθαναν κι αναγκάστηκα να μετακομίσω. 135 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Είσαι καλά; 136 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 -Ο μπαμπάς σου είχε δυνάμεις; -Από αυτόν τις πήρα. 137 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Κι ο μπαμπάς μου είχε. Τις απέκτησε σε ένα ταξίδι στην Ισλανδία. 138 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Κι ο δικός μου. 139 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Φίλε, λες να γνωρίζονταν; 140 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Σατανικό παιδί. 141 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Περίμενε. 142 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Τι συμβαίνει; 143 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Έλα. Πάμε. 144 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Τι είναι αυτό; 145 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Άσ' το. Μην το κοιτάς. 146 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Σατανικό παιδί. Εσύ έφερες τον διάβολο εδώ. 147 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Όχι! 148 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Έτοιμοι να ξεκινήσουμε; 149 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Ναι. 150 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 Το ερώτημα ήταν ποια από τις αποικίες κατοικήθηκε πρώτα. 151 00:10:27,918 --> 00:10:31,631 Όποιον κι αν φαντάζεσαι ότι κλοτσάς τώρα σίγουρα έχει πεθάνει. 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 Μακάρι. 153 00:10:35,176 --> 00:10:36,636 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 154 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Ήλπιζα να σε ξανάβλεπα. 155 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 Συγγνώμη που έφυγα έτσι τις προάλλες. 156 00:10:43,559 --> 00:10:46,270 -Απλώς… -Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις τίποτα. 157 00:10:46,896 --> 00:10:49,607 Είσαι μόνος γονιός, μεγαλώνεις ένα αγόρι με… 158 00:10:50,983 --> 00:10:51,942 υπερδυνάμεις. 159 00:10:53,569 --> 00:10:55,321 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς είναι. 160 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Κοίτα… 161 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 θα σου δώσω μια ιδέα. 162 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Ο Ντίον μπορεί τα πάντα, θαρρεί. 163 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 Οπότε, όταν βγαίνει στον κόσμο, βλέπει μόνο περιπέτεια και πιθανότητες. 164 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 Εγώ βλέπω μόνο ό,τι μπορεί να πάει στραβά. 165 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Ψάχνω συνεχώς τον ορίζοντα για το τι έρχεται 166 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 και κάθε φορά που βγαίνει έξω, ξέρω ότι κινδυνεύει. 167 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 Και θεωρείς ότι πρέπει εσύ να είσαι παντού συνεχώς. 168 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Θα κάνω το παν για να τον προστατεύσω. 169 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Όταν ήμουν μικρός, έπαιζα έξω από την πολυκατοικία μου. 170 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Μας πρόσεχαν 171 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 θείες ή παππούδες. 172 00:11:44,578 --> 00:11:46,664 Ίσως και κάποιοι από τη γειτονιά. 173 00:11:47,248 --> 00:11:48,916 Με μεγάλωσε η κοινότητά μου. 174 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Θέλω να πω ότι χρειάζεται μια κοινωνία ολόκληρη. 175 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Υπέρ της κοινωνίας είμαι. 176 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Μα όχι των Δυνατών. 177 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Ναι, έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι προσεκτική. 178 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Ελπίζω να με εμπιστευτείς. 179 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Θα προσπαθήσω. 180 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Κάποιος σε πλήγωσε, μα δεν ήμουν εγώ αυτός. 181 00:12:19,572 --> 00:12:21,031 Θα σου κάνω κακό εγώ. 182 00:12:21,574 --> 00:12:23,284 Τι, ψήνεσαι; 183 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 Είδα κλοτσιά. Άσε. 184 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Πήραμε τις εξετάσεις του Πατ. 185 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Και; 186 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Αρνητικές. 187 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Είναι καθαρός. 188 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Κάν' τες πάλι. 189 00:12:44,180 --> 00:12:45,347 Δεν υπάρχει τίποτα. 190 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Νομίζω ότι ο τύπος ήρθε για να βοηθήσει. 191 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Δεν τον ξέρεις. 192 00:12:51,979 --> 00:12:56,358 Το χαζό χαμόγελο. Η έκφραση έκπληξης, του κουταβιού. 193 00:12:56,859 --> 00:12:57,985 Είναι η μάσκα του. 194 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Όταν ο τίγρης δείχνει τα δόντια του, δεν σου χαμογελάει. 195 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Θυμάμαι ότι έτσι αντέδρασες και μ' εμένα 196 00:13:06,619 --> 00:13:08,120 όταν πρωτογνωριστήκαμε. 197 00:13:09,038 --> 00:13:12,208 -Οι γοητευτικοί άνθρωποι με αγχώνουν. -Είσαι γοητευτική. 198 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 Μόλις ο Πατ παραφερθεί, θα του δώσω τόσο CO2, 199 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 που θα τον μετατρέψω σε Τζακ Νίκολσον στη Λάμψη. 200 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Έχω κλήση με γιατρούς από το Όσλο. 201 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 Ντέιβιντ. 202 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Ναι. 203 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Κάν' τες πάλι. 204 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Εντάξει. 205 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 Σου πήρα κάτι. Από το Hi-Ho Comics στην 3η. 206 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Πρέπει να τα βάζεις σε πλαστικό. 207 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 Η τιμή έπεσε όταν έφυγες από το μαγαζί. 208 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Δεν έχει Μαρκ Γουέιντ; 209 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Είπα σε αυτόν ότι είναι για έναν κολλημένο με κόμικ. 210 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Προτιμώ τον όρο "λάτρης". 211 00:14:08,973 --> 00:14:12,351 Όποτε κάποιος σαν εσένα λέει κάποιον σαν εμένα κολλημένο, 212 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 δεν είναι ποτέ γλυκόλογο. 213 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 214 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 Ήθελα να κερδίσω την εμπιστοσύνη σου. 215 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 Τότε, χρειάζεται κάτι καλύτερο από ένα κόμικ 12 δολαρίων. 216 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Ερεύνησα εις βάθος τη ζωή σου. 217 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 Διάβασα αναρτήσεις σε Reddit, Facebook. 218 00:14:34,957 --> 00:14:39,044 Κάποιοι απορούσαν πώς ο Μαρκ Γουόρεν σε είχε φίλο, μα εγώ καταλαβαίνω. 219 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 Είσαι συμπαθής. 220 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Συνέχισε. 221 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Έχεις φτιάξει καλό βιογραφικό. 222 00:14:46,760 --> 00:14:49,972 Η πρώην σου, η Κέρι Φίλιπς, ο δρ Μόρτον Λάνγκσταντ. 223 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 -Σταμάτα. -Σάρλοτ Τακ, Τζιλ Νούναν. 224 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 -Γουόλτερ Μιλς, Μαρκ Γουόρεν. -Γιατί είσαι εδώ; 225 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Μετά από τόσους θανάτους, παραδόθηκες με τη θέλησή σου. 226 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 Ήσουν νεκρός για τον κόσμο. Άλλος θα έκανε μια νέα αρχή αλλού. 227 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 Δεν χορταίνω τον Γκούτσι Μέιν. Τραπ για πάντα. 228 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 Πιστεύω ότι ήρθες για να βοηθήσεις. 229 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Κι ας μείνεις κλειδωμένος σε ένα κελί μια ζωή. 230 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Η επιλογή πρέπει να προήλθε από μια βαθιά αλλαγή χαρακτήρα. 231 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 -Είσαι έτοιμος να γίνεις ήρωας. -Όχι. Δεν είμαι ήρωας. 232 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 Τίποτα δεν είμαι. 233 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 Η Γη διαφωνεί. 234 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Αυτό είναι χώμα από την καταβόθρα. 235 00:15:34,099 --> 00:15:37,478 Οι εξετάσεις δείχνουν ότι είσαι ακόμα φορτισμένος. 236 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Δεν μπορεί. Είμαι χωρίς δυνάμεις πάνω από δύο χρόνια. 237 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 Ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ είναι μέρος του DNA σου. Θα είναι πάντα μέσα σου. 238 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Είμαι ακόμα Δυνατός; 239 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 Δεν κερδίζεις σε διαγωνισμό χειροπάλης. 240 00:15:57,873 --> 00:16:01,669 Αρκεί για να γίνεις πολύτιμο απόκτημα στην έρευνα στην καταβόθρα. 241 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 Τα πράγματα θα χειροτερέψουν. 242 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Να δούμε τι συμβαίνει εκεί κάτω και να το σταματήσουμε. 243 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 Ήθελες να βοηθήσεις; Να η ευκαιρία σου. 244 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Ό,τι χρειαστείτε. 245 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 Η Σουζάν συμφωνεί με αυτό; Μ' εμένα; 246 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Είπα ότι οι εξετάσεις ήταν αρνητικές. 247 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 Είπες ψέματα. 248 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 Ξέρεις τι θα μας κάνει αν το μάθει; Ή σ' εμένα; 249 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Θα με στείλει στη Σιβηρία. 250 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 Πού θα βρω τραπ στη Σιβηρία; Έχει μικρή σκηνή εκεί. 251 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 Το ψέμα ήταν απαραίτητο. Εύλογη άρνηση. 252 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Η Σουζάν καθαρή και η BIONA λειτουργεί. 253 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 Θα λύσουμε το πρόβλημα μαζί χωρίς να την εμπλέξουμε. 254 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 Η ερώτηση που έχω για σένα είναι, θες να βοηθήσεις; 255 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Ναι, θέλω. 256 00:16:54,221 --> 00:16:55,848 Ας σε βγάλουμε από εδώ. 257 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3-5 Μ.Μ. ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΣΗΜΕΡΑ 258 00:17:22,291 --> 00:17:25,210 Είσαι καλά; Ήταν σαν ταινία τρόμου. 259 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 Τι ήταν αυτό; 260 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Η θεία μου. Ήταν απαίσια. 261 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 Μα ήμασταν στο μυαλό σου. 262 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Μπορείς να σκεφτείς ό,τι θες. Γιατί να σκεφτείς αυτή; 263 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Την… 264 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 Την είδα να πεθαίνει. 265 00:17:44,229 --> 00:17:45,064 Ήταν δύσκολο. 266 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Προσπαθώ να την ξεχάσω, μα δεν μπορώ. 267 00:17:48,108 --> 00:17:49,234 Δεν θα σε πειράξει. 268 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 -Την επόμενη φορά… -"Την επόμενη φορά"; 269 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Αποκλείεται. Δεν θα ξαναμπώ στο μυαλό σου. 270 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Έλα. Ας κάνουμε κάτι άλλο. 271 00:17:59,078 --> 00:18:00,454 Στηρίζω την Εσπεράνζα. 272 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Επειδή είναι στο Τρίγωνο της Δικαιοσύνης; 273 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Επειδή είναι φίλη μου. 274 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 -Γελοίο. -Μπρέιντεν. 275 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Λοιπόν, πώς νιώθεις; 276 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 -Δεν θέλω να το κάνω. -Τι; 277 00:18:28,524 --> 00:18:30,192 Για σένα ήρθαμε. Πρέπει. 278 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 -Ακριβώς. -Έκανα λάθος. 279 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Δεν έκανες λάθος. 280 00:18:34,905 --> 00:18:37,574 Είσαι η καλύτερη τραγουδίστρια και σου αρέσει. 281 00:18:37,658 --> 00:18:39,576 Είναι όλοι. Μη χάσεις την ευκαιρία. 282 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Αλά Χάμιλτον; 283 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 -Άσχετο. -Το ΤΤΔ είναι εδώ για σένα. Σε παρακαλώ. 284 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Καλώς ήρθατε στις οντισιόν. 285 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Θα είμαι ο σκηνοθέτης σας. 286 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 Μα θα είμαι και ο μέντοράς σας, η έμπνευσή σας. 287 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 Δεν θα ανεχτώ πριμαντόνες. 288 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Τώρα αρχίζει η ζωή σας. 289 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Βασικά, τώρα αρχίζει η τέταρτη ώρα. 290 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Είναι ο κόσμος μου και κάνετε οντισιόν για να μπείτε. 291 00:19:12,568 --> 00:19:13,986 Έχετε μεγάλα όνειρα. 292 00:19:14,528 --> 00:19:15,612 Θέλετε φήμη; 293 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Λοιπόν, η φήμη κοστίζει. 294 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 Κι εδώ ακριβώς ξεκινάτε να πληρώνετε. Με ιδρώτα. 295 00:19:22,327 --> 00:19:23,745 Ιησού, πάρε το τιμόνι. 296 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Ο Ιησούς δεν θα σε σώσει. 297 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 Αυτό δεν κάνει ο Ιησούς; 298 00:19:27,499 --> 00:19:29,626 Μου ανέθεσαν την ευθύνη να αποφασίσω 299 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 ποια μουσική θα μπει στην επιθεώρηση. 300 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Οπότε πείστε με. Θέλω να δω πάθος. 301 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Θέλω το αίμα, τον ιδρώτα και τα δάκρυά σας στη σκηνή. 302 00:19:42,181 --> 00:19:43,557 Και υπόσχομαι 303 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 να σας κάνω σταρ! 304 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Λόγια; 305 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Επόμενος. 306 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Αχ, Σουζάνα". 307 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Μην κλαις για μένα 308 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Έρχομαι από την Αλαμπάμα Με ένα μπάντζο στο γόνατο 309 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Αχ, Σουζάνα Μην κλαις για μένα 310 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Πάω στη Λουιζιάνα Για να με δει η αληθινή μου αγάπη 311 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 -Επόμενος; -Επόμενος. 312 00:20:21,303 --> 00:20:25,015 Έβρεχε όλη νύχτα τη μέρα που έφυγα Ο καιρός ήταν ξηρός 313 00:20:25,098 --> 00:20:27,643 Φόσι, συγχώρησέ τους. Δεν ξέρουν τι κάνουν. 314 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Σουζάνα, μην κλαις 315 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Αχ, Σουζάνα Μην κλαις για μένα 316 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Έρχομαι απ' την Αλαμπάμα Με ένα μπάντζο στο γόνατο 317 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Αχ, Σουζάνα 318 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Μην κλαις για μένα 319 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Έρχομαι από την Αλαμπάμα Με ένα μπάντζο στο γόνατο 320 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Μισώ αυτό το τραγούδι. 321 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 Επόμενος! 322 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 -Κύριε Κουάμι; -Ναι; 323 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 Χωρίς αμφιβολία, η σκηνή έχει 324 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 ό,τι καλύτερο μπορεί να προσφέρει το δημοτικό ΜακΚόι Παρκ. 325 00:21:00,342 --> 00:21:03,679 Μα κάτι μπορεί να βάλει την παράστασή σας στην κορυφή. 326 00:21:04,304 --> 00:21:08,767 Φανταστείτε, πυροτεχνήματα, φλόγες και από τις δύο πλευρές της σκηνής. 327 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 Και για το φινάλε, κανονάκια κομφετί. 328 00:21:12,562 --> 00:21:15,565 Αυτό είναι ένα βίντεο από τα 15α γενέθλια της Τζόσι. 329 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Η ποιότητα της δουλειάς μου μιλάει από μόνη της. 330 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 ΤΖΟΝΑΘΑΝ 331 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Μόλις αποκτήσατε διευθυντή σκηνής. 332 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Επόμενος! 333 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Νιώθω ότι είναι πολύ κακή ιδέα όλο αυτό. 334 00:21:39,798 --> 00:21:43,010 Αν κορυφωθεί η ενέργεια, το γιλέκο ψύξης θα την εξαλείψει. 335 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Ανεβαίνει η θερμοκρασία σου. 336 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 -Νιώθεις κάτι; -Ναι, νιώθω πολλά πράγματα. 337 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Κυρίως τύψεις, ντροπή. 338 00:21:56,523 --> 00:21:58,859 Ο τύπος που με σημαδεύει με το όπλο CO2 339 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 δεν με βοηθάει. 340 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 Προσπάθησα να σκοτώσω ό,τι αγαπούσα εδώ. 341 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 Το βλέμμα στο πρόσωπο του Ντίον, ο φόβος στα μάτια του, 342 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 η ενέργεια μέσα μου, η πείνα που έπρεπε να ικανοποιήσω. 343 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Μόνο έτσι θα σταματούσε και μετά, 344 00:22:27,679 --> 00:22:28,930 ένιωσα θεός. 345 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Είναι απαίσιο, αλλά είναι αλήθεια. 346 00:22:36,396 --> 00:22:39,024 Με διέγραψε και με έκανε κάτι άλλο. 347 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Εντάξει. 348 00:22:46,907 --> 00:22:47,741 Το νιώθω. 349 00:22:49,326 --> 00:22:50,160 Τι νιώθεις; 350 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Είναι σαν πυρετός μίσους. 351 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Ένας τυφλός θυμός που υπάρχει εδώ κάτω πολύ καιρό. 352 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Είναι η Ενέργεια Ζικ Ζακ; 353 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Όχι, μα η Ενέργεια Ζικ Ζακ το χρησιμοποιεί. 354 00:23:09,763 --> 00:23:12,099 Το έφερε στην επιφάνεια και το ελευθέρωσε. 355 00:23:16,561 --> 00:23:18,271 Ναι, δεν κρύβεται πια. 356 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 Πού διάολο είναι ο Πατ Ρόλινς; 357 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 Κλειδώστε κάθε έξοδο. Βάλτε τον πίσω στο κλουβί. 358 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Νικόλ, έχω νέα. Ο Πατ. 359 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 -Τι λέγατε με τον Μπρέιντεν; -Τίποτα. 360 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Αλλιώς φαινόταν. 361 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Να μιλήσουμε μετά την οντισιόν; 362 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Υποτίθεται ότι με κάνατε να μη φοβάμαι. 363 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Παρεμπιπτόντως, κάνεις απαίσια δουλειά. 364 00:24:01,565 --> 00:24:05,485 Είσαι η καλύτερη τραγουδίστρια στο σχολείο. Πολύ καλύτερη από εμάς. 365 00:24:06,319 --> 00:24:07,946 Εννοείται. Το 'χεις. 366 00:24:08,447 --> 00:24:09,781 Εσπεράνζα Χιμένεζ. 367 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 -Έλα. -Ας το κάνουμε. 368 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 ΤΤΔ! 369 00:24:32,095 --> 00:24:34,848 Όμορφε ονειροπόλε 370 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Επόμενος! 371 00:24:48,737 --> 00:24:51,323 Δεν μπορείτε. Δεν τραγούδησε. 372 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 -Μικρέ, τι κάνεις στη σκηνή μου; -Δεν πειράζει, Ντίον. 373 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Όταν ήσασταν χορευτής, δεν τα κάνατε ποτέ θάλασσα; 374 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Έτσι το θυμάμαι. 375 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Η Εσπεράνζα δούλεψε σκληρά το τραγούδι της κι είναι πολύ καλή. 376 00:25:04,836 --> 00:25:06,254 Δώστε της μια ευκαιρία. 377 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Το 'χεις. 378 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Εντάξει. 379 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Όμορφε ονειροπόλε, ξύπνα με 380 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 Φως των αστεριών και δροσοσταλίδες Σε περιμένουν 381 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 Έφυγαν οι έγνοιες Του πολυάσχολου πλήθους της ζωής 382 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 Όμορφε ονειροπόλε, ξύπνα με 383 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Όμορφε ονειροπόλε, ξύπνα με 384 00:26:06,398 --> 00:26:08,024 Είναι εδώ. 385 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 -Πόσο θα μείνω εδώ; -Έχεις κάπου να πας; 386 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Οπουδήποτε εκτός από δω. Είναι επώδυνο. 387 00:26:28,753 --> 00:26:30,422 Πατ, μπορείς να το διαχειριστείς. 388 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Εδώ στεκόταν ο Ντίον όταν προσπάθησα να τον σκοτώσω. 389 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Θα με συγχωρήσει ποτέ ο Ντίον; 390 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 Πρέπει να σου μιλήσω. 391 00:26:47,314 --> 00:26:48,148 Σε ένα λεπτό. 392 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Οι οντισιόν τελειώνουν. 393 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 -Ποιος είναι ο Πατ; -Πώς ξέρεις αυτό το όνομα; 394 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Είναι εδώ. Στην καταβόθρα. Και σε σκέφτεται. 395 00:27:15,342 --> 00:27:16,384 Ψήλωσες πολύ. 396 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Δεν μπορώ να σε λέω πια μικρούλη. 397 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Πέθανες. Σε είδα να πεθαίνεις! 398 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Εντάξει, 399 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 όχι ακριβώς. 400 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Ξέρω ότι με βλέπεις και λες "Ο τύπος πρέπει να είναι νεκρός". 401 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Μα το κακό κομμάτι μου, η Ενέργεια Ζικ Ζακ, αυτή… 402 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 δεν με ελέγχει πια. Είμαι εγώ πάλι. 403 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Είναι σαν 404 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 τον Μπάρον Ζίμο και τους Θάντερμπολτς. Τους λατρεύεις. 405 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Ήταν κακοί που παρίσταναν τους ήρωες 406 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 κι έγιναν ήρωες. Εγώ είμαι ο Μπάρον Ζίμο. 407 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Πρώην κακός. Καλός τώρα. 408 00:27:51,670 --> 00:27:52,796 -Ντι. -Μη μιλάς! 409 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Ντι, κοίτα με. 410 00:27:54,881 --> 00:27:56,007 Δεν του έκανα κακό. 411 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Μείνε μακριά μας! 412 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 Ντίον, μίλα μου. 413 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Ξέρω ότι είναι σαν ένας κακός εφιάλτης, 414 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 μα τι κάνουμε με τους εφιάλτες; Τους ξεπερνάμε μαζί. 415 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 Δεν είναι εφιάλτης αυτό! 416 00:28:08,186 --> 00:28:09,104 Είναι ζωντανός! 417 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Έλα εδώ. 418 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 -Πώς σου ήρθε; -Τα είχα όλα υπό έλεγχο. 419 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Βάλ' τον πίσω στο κελί του και έλα το πρωί στο γραφείο μου. 420 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 -Σουζάν… -Κάν' το. 421 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Κάτι άλλο είναι εκεί κάτω, Σουζάν. 422 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Μου ορκίστηκες ότι δεν θα έβγαινε απ' το κελί. 423 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 -Δεν είχα ιδέα. -Το ήξερες; 424 00:28:29,874 --> 00:28:30,959 Εγώ… 425 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 Το ήξερες και δεν μου το είπες; 426 00:28:35,046 --> 00:28:38,258 Συγγνώμη. Ναι, το ήξερα και έπρεπε να σου το πω. 427 00:28:38,341 --> 00:28:41,177 Δεν λυπάσαι. Απλώς σε έπιασαν. 428 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Πήρε τα κόμικ μου. 429 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Όλα. Πάνε. 430 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Είπες ψέματα στη διευθύνουσα σύμβουλο της ΒΙΟΝΑ. 431 00:29:39,986 --> 00:29:41,321 Οι καταιγίδες περνούν. 432 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Το ξέρεις καλύτερα από όλους. 433 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Σωστά, γιατί είμαι… 434 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Απλώς να το ξεπεράσουμε. 435 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Ήξερες τι έκανες όταν είπες ψέματα στη Σουζάν. 436 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Ισχυροί άνθρωποι δεν χαίρονται με τα λεφτά που χάνει η BIONA. 437 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 Θα ήθελαν επιστροφές. 438 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Και λες ψέματα στο αφεντικό! 439 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Ανέλαβα δράση. 440 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Και βρήκαμε πολύτιμες πληροφορίες για την καταβόθρα. 441 00:30:06,054 --> 00:30:08,640 Η ηλεκτρική υπέρταση δεν οφείλεται σ' εσένα. 442 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Μα σε κάποιον ή κάτι. 443 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Κάποια στιγμή, η Σουζάν θα το εκτιμήσει. 444 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 Τέλεια. Και τι θα κάνω εγώ; 445 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 Θα σου φέρω νέα κόμικ. 446 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Έχεις κάθε δικαίωμα να θυμώνεις. 447 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Έκανα λάθος. Έπρεπε να σου πω για τον Πατ. 448 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Μερικές φορές, προσπαθώ τόσο να σε προστατεύσω, που κάνω το αντίθετο. 449 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Αλλά αν ζει ο Πατ, 450 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 ζει και ο μπαμπάς; 451 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 Πιστεύω ότι αν ήταν εδώ ο μπαμπάς, θα γύριζε κοντά μας. 452 00:31:19,419 --> 00:31:22,755 Μα είπε ότι η ενέργεια δεν πεθαίνει ποτέ. 453 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 Όχι. 454 00:31:26,134 --> 00:31:27,886 Ο μπαμπάς σου είναι γύρω μας. 455 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Τον βλέπω σ' εσένα. 456 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Είναι οπουδήποτε τον θυμόμαστε. 457 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 Δεν θα έχουμε πάντα απαντήσεις, 458 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 αλλά μπορούμε να τον έχουμε στις καρδιές μας 459 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 και να προχωρήσουμε. 460 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 Έτσι ωριμάζουμε. 461 00:31:59,417 --> 00:32:02,754 Αύξηση στην παραμένουσα μαγνήτιση. Ίσως είναι το ρήγμα. 462 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Να ρωτήσω το Γεωλογικό Ινστιτούτο των ΗΠΑ. 463 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Ίσως είναι δραστηριότητα στο ρήγμα Μπρέβαρντ. 464 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 Έχει να γίνει σεισμός στην Τζόρτζια από το 1916. 465 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Δεν έχω όρεξη για συζήτηση. 466 00:32:21,481 --> 00:32:24,484 Ούτε εγώ. Μα κάτι συμβαίνει στην καταβόθρα. 467 00:32:25,151 --> 00:32:28,196 Έχει πολύ μεγάλη ενέργεια. Όπως πριν από τρεις μέρες. 468 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Καλύτερα να έρθεις να το δεις. 469 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Ο Πατ είχε δίκιο. Κάτι είναι κάτω. 470 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Σκέφτηκες ότι ίσως αυτός κάτι κάνει στην καταβόθρα; 471 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Άλλα λένε τα δεδομένα. 472 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Κάτι συμβαίνει εκεί κάτω και δεν οφείλεται στον Πατ. 473 00:32:43,378 --> 00:32:45,546 Είναι έξω από το σχολείο του παιδιού μου, 474 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 εκεί όπου άφησες τον Πατ. 475 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Οπότε μάθε τι συμβαίνει 476 00:32:49,926 --> 00:32:52,095 και πάρε με όταν θα ξέρεις κάτι. 477 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Πες τα. 478 00:32:56,265 --> 00:32:57,183 Τι ήταν αυτό; 479 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Η κυρία Σουζάν ήθελε να πάω στην καταβόθρα. 480 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Αλήθεια; Τέλεια. 481 00:33:07,318 --> 00:33:08,194 Γιατί; 482 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Επειδή πιστεύω ότι η καταβόθρα έχει ενδιαφέρον 483 00:33:15,410 --> 00:33:18,371 και υπάρχουν πολύ ωραία πράγματα εκεί. 484 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 Ιστορικά πράγματα. 485 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 Και ίσως πράγματα που ξέρει η κυρία Σουζάν. 486 00:33:26,254 --> 00:33:27,714 Θέλεις να μου πεις κάτι; 487 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 Ίσως τηλεμεταφέρθηκα στην BIONA για να βρω το κινητό μου, που δεν έχασα, 488 00:33:39,267 --> 00:33:43,229 μα άκουσα την κα Σουζάν να λέει για ένα περίεργο μυστικό στην καταβόθρα. 489 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Πήγα εκεί κάτω κι είδα κάτι περίεργα λουλούδια 490 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 που ζωντάνεψαν. 491 00:33:48,109 --> 00:33:50,653 Μετά εμφανίζεται εκεί ο Πατ; Τι διάολο, Νικ; 492 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 ΕΡΧΟΜΑΙ 493 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 -Θα προσέχεις τον Ντι; -Μη σε νοιάζει. 494 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Συγγνώμη, μαμά. 495 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Θα τα πούμε αργότερα. Θα γυρίσω το συντομότερο. 496 00:34:05,793 --> 00:34:07,503 Έχεις δει ποτέ The Bachelor; 497 00:34:21,142 --> 00:34:22,351 Ήρθα. 498 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Πήγαινέ με στην τρύπα 499 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 για να βάλω τον γιο μου για ύπνο και να ησυχάσω. 500 00:34:28,608 --> 00:34:29,525 Από δω. 501 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Σουζάν, κάλεσαν απ' τα κεντρικά. 502 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Έρχομαι. 503 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Πατ, εσύ είσαι εκεί κάτω; Θέλω να ξέρεις ότι είμαι έτοιμη. 504 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Με ακούς; 505 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 Είμαι έτοιμη για ό,τι θες να μου ρίξεις. 506 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 Δεν φοβάμαι τα τέρατα! 507 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Νικόλ! 508 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Είσαι καλά; 509 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Ναι. Έτσι νομίζω. 510 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Φέρτε τη σκάλα! 511 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 Η σκάλα. 512 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 513 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΤΧ 514 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Βγάλε τη Νικόλ από την τρύπα! 515 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 Όχι! 516 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Πρόσεχε! 517 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 Έχουμε πρόβλημα με τέρας. 518 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη