1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝΕΤFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Ντίον!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
-Θα έρθεις;
-Ναι, σε ένα λεπτό.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
-Θα χτυπήσει κουδούνι.
-Περιμένω κάποιον.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Ντίον.
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Γεια.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,195
Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. Έλα.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
Έχεις τηλεπάθεια;
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Διερευνητή μυαλού.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Έχω πολλές ερωτήσεις.
Δεν ξέρω τι να πρωτορωτήσω.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
Δεν χρειάζεται να ρωτήσεις.
Απλώς σκέψου το, αν θες.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,669
Ακούς τις σκέψεις μου τώρα;
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,380
Ναι, και δεν χρειάζεται
να πιάνεις το κεφάλι.
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,717
Διαβάζεις σκέψεις
και εμφανίζεσαι στο μυαλό μου;
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,135
Φοβερό!
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,845
Σε βάζω να κάνεις πράγματα.
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
Μπορείς κι εμένα;
18
00:00:56,514 --> 00:00:59,517
Προσπάθησα να σε κάνω
να σταματήσεις να μιλάς.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
-Δεν νομίζω ότι πιάνει με τους Δυνατούς.
-Ωραία.
20
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
-Έχεις όνομα υπερήρωα;
-Όχι.
21
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Φίλε, τι κάνεις; Χρειάζεσαι όνομα.
22
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
-Εγώ είμαι ο Σκεψοκινητής…
-Κινείς πράγματα με το μυαλό.
23
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Ακριβώς.
24
00:01:11,446 --> 00:01:14,282
Δουλεύω τη στολή μου.
Να σου δείξω κάποια στιγμή.
25
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
-Τι σκέφτομαι τώρα;
-Twix. Cookies & Creme minis.
26
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Φοβερό.
27
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Υποσχέσου ότι δεν θα πεις
σε κανέναν για τις δυνάμεις μου.
28
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Ούτε στη μαμά σου ούτε στα σπασικλάκια.
29
00:01:27,962 --> 00:01:31,883
Σπασικλάκια; Είμαστε το Τρίγωνο
της Δικαιοσύνης. Οι κολλητοί μου.
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,552
Θα θέλαμε έναν Τζεντάι σαν εσένα.
31
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Δεν είμαι Τζεντάι. Οι Σιθ είναι πιο κουλ.
32
00:01:37,555 --> 00:01:41,476
-Φίλε, οι Σιθ είναι οι κακοί.
-Οι κακοί λένε τις καλύτερες ατάκες.
33
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
"Βρίσκω την έλλειψη πίστης σου
ενοχλητική".
34
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"Με λένε κύριο Γυαλί".
35
00:01:48,108 --> 00:01:52,487
"Εσύ υιοθέτησες το σκοτάδι.
Εγώ γεννήθηκα σ' αυτό".
36
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Οι κακοί είναι κάπως κουλ.
37
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Μακάρι να καθόμασταν κι άλλο,
μα έχουμε μάθημα.
38
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Γίνονται και τα δύο.
39
00:02:05,458 --> 00:02:06,501
Τι σημαίνει αυτό;
40
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Θα δεις.
41
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Κοίτα. Ξαφνικά κορυφώνεται.
42
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Τι;
43
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
ΤΕΥΧΟΣ #203
ΤΕΡΑΤΩΔΕΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
44
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
ΤΕΒΙΝ
ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
45
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
ΤΕΒΙΝ
ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
46
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Δουλειά;
47
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Ο Τέβιν είναι.
48
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Γιατί τον κρατάς σε απόσταση;
49
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
Πώς θα πάει η συζήτηση;
"Συγγνώμη που δεν μπορούσα να μιλήσουμε".
50
00:04:05,286 --> 00:04:09,249
"Ο Πατ, δολοφόνος, πρώην εκπαιδευτής
του Ντίον που νομίζαμε ότι σκοτώσαμε,
51
00:04:09,332 --> 00:04:11,668
είναι σε ένα κελί στην ΒΙΟΝΑ".
52
00:04:11,751 --> 00:04:12,919
Emoji παλάμη στο πρόσωπο.
53
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Εγώ θα διάλεγα έκρηξη εγκεφάλου.
54
00:04:16,881 --> 00:04:18,383
Δεν το κάνω αυτό στον Ντίον.
55
00:04:18,883 --> 00:04:21,970
Δεν θα ξαναζήσει το τραύμα με τον Πατ.
56
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Φαίνεται πως εσύ δεν θες να το ξαναζήσεις.
57
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
Τι σημαίνει αυτό;
58
00:04:27,600 --> 00:04:30,561
Σημαίνει ότι έχεις προβλήματα
με τους Δυνατούς.
59
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Αν αυτός ο κούκλος δεν ήταν Δυνατός,
θα του απαντούσες.
60
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Πες ότι κάνω λάθος.
61
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Ο Ντίον δεν είναι
όπως πριν από δύο χρόνια.
62
00:04:39,028 --> 00:04:42,740
Τότε ήταν ένα παιδί που αντιμετώπιζε
την απώλεια του πατέρα του,
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
προσαρμοζόταν σε μια νέα γειτονιά,
64
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
σε νέο σχολείο, με νέους φίλους.
65
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Έχει γίνει ένας γενναίος
και ευαίσθητος νεαρός.
66
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Μεγαλώνει.
67
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Πρέπει να τον εμπιστευτείς.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Μ' ακούς;
69
00:05:01,342 --> 00:05:02,468
ΤΕΒΙΝ
;
70
00:05:02,552 --> 00:05:04,095
Μη σπαταλάς το γυμνασμένο κορμί
71
00:05:04,178 --> 00:05:07,181
και κάνε φάση με το κουκλί
σε μπαρ με R&B δεκαετίας του '90.
72
00:05:09,392 --> 00:05:10,226
ΤΕΒΙΝ
73
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
Νικόλ Γουόρεν, σήκωσέ το.
74
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Γεια.
75
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
Είμαι στου Ρίκο.
76
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Λέει αστεία.
77
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Ναι, δεν έχω δουλειά για λίγο.
Εδώ θα είμαι.
78
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Σίγουρα.
79
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Ναι. Τέλεια. Τα λέμε σύντομα.
80
00:05:40,757 --> 00:05:44,802
-Θα σταματήσεις να χαμογελάς;
-Τι; Αυτό είναι το πρόσωπό μου.
81
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
Ο χορός είναι η γυμναστική
που έχεις κάνει.
82
00:05:52,393 --> 00:05:53,227
Ορίστε.
83
00:05:53,311 --> 00:05:57,398
Το μόνο πράγμα που είδες εκεί κάτω
ήταν λουλούδια;
84
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Ναι, αλλά ήταν περίεργα λουλούδια.
Φωτίζονταν.
85
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Μάλλον επειδή τα χτυπούσε ο ήλιος.
86
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Δεν υπάρχει ήλιος κάτω απ' το έδαφος.
87
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Πήρες αποδείξεις; Φωτογραφίες;
88
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Φρίκαρα πολύ και έφυγα,
αλλά ζωγράφισα κάτι.
89
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Έχει πρόσωπο.
90
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Έλα, Ντίον.
91
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Τι γίνεται;
Έγινε ο Μπρέιντεν ο νέος σου κολλητός;
92
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Όχι. Έχουμε πράγματα να συζητήσουμε.
93
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
-Τι είδους πράγματα;
-"Πράγματα".
94
00:06:35,103 --> 00:06:36,020
Λοιπόν, παιδιά.
95
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Όλοι εσείς εδώ πήρατε τα τεστ σας.
96
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Ντίον.
97
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Μερικοί από εσάς πήρατε 100%.
98
00:06:44,654 --> 00:06:46,406
Θες ακόμη να κάνουμε παρέα;
99
00:06:47,407 --> 00:06:48,950
Ναι, αλλά έχουμε μάθημα.
100
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Κλείσε τα μάτια σου.
101
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Τώρα, άνοιξέ τα.
102
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Φοβερό.
103
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
Πώς ήρθαμε εδώ πέρα;
Είναι αχανές το μέρος αυτό.
104
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Φίλε, μας τηλεμετέφερες εδώ;
105
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Μου αρέσει να έρχομαι εδώ με το μυαλό.
106
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Είμαστε στο μυαλό σου τώρα;
107
00:07:18,312 --> 00:07:20,690
-Να χρησιμοποιήσω τις δυνάμεις μου;
-Ναι.
108
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Ναι!
109
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
Είναι φοβερό!
110
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Κάνε κάτι.
Πέρα απ' το να μιλάς στο μυαλό μου.
111
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Κάτι τέτοιο;
112
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Τι;
113
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Φοβερό! Ποιος είσαι εσύ;
114
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
-Εσύ τι λες;
-Δεν ξέρω. Αυτός;
115
00:07:45,381 --> 00:07:46,507
Τι λες γι' αυτό;
116
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
Πολύ περίεργο.
117
00:07:49,427 --> 00:07:51,971
-Πώς το κάνεις;
-Βάζω ιδέα στο μυαλό σου.
118
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
Αν την πιστέψεις, αυτό βλέπεις.
119
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Δεν με βάζεις να κάνω πράγματα,
αλλά να βλέπω.
120
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Μπρέιντεν. Βγες έξω, όπου κι αν είσαι.
121
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Ποια είναι αυτή;
122
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Μπρέιντεν.
123
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Έλα, θα σου δείξω.
124
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Μπρέιντεν;
125
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Πού είναι το μωρό μου;
126
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Πού στο καλό μπορεί να είναι;
127
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Δεν έχω ιδέα.
128
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
Θα σε πιάσω. Σ' έπιασα!
129
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Εσύ είσαι;
130
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Ναι. Και η μαμά μου.
Αυτός είναι ο μπαμπάς μου.
131
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Τι είναι αυτό το μέρος;
132
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Το σπίτι μου.
Έρχομαι και τους βλέπω όποτε μπορώ.
133
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Γιατί δεν μένεις εδώ πια;
134
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Πέθαναν κι αναγκάστηκα να μετακομίσω.
135
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Είσαι καλά;
136
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
-Ο μπαμπάς σου είχε δυνάμεις;
-Από αυτόν τις πήρα.
137
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Κι ο μπαμπάς μου είχε.
Τις απέκτησε σε ένα ταξίδι στην Ισλανδία.
138
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Κι ο δικός μου.
139
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Φίλε, λες να γνωρίζονταν;
140
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Σατανικό παιδί.
141
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Περίμενε.
142
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Τι συμβαίνει;
143
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Έλα. Πάμε.
144
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Τι είναι αυτό;
145
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Άσ' το. Μην το κοιτάς.
146
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Σατανικό παιδί.
Εσύ έφερες τον διάβολο εδώ.
147
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Όχι!
148
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Έτοιμοι να ξεκινήσουμε;
149
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Ναι.
150
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
Το ερώτημα ήταν ποια
από τις αποικίες κατοικήθηκε πρώτα.
151
00:10:27,918 --> 00:10:31,631
Όποιον κι αν φαντάζεσαι ότι κλοτσάς τώρα
σίγουρα έχει πεθάνει.
152
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
Μακάρι.
153
00:10:35,176 --> 00:10:36,636
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
154
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Ήλπιζα να σε ξανάβλεπα.
155
00:10:40,931 --> 00:10:43,476
Συγγνώμη που έφυγα έτσι τις προάλλες.
156
00:10:43,559 --> 00:10:46,270
-Απλώς…
-Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις τίποτα.
157
00:10:46,896 --> 00:10:49,607
Είσαι μόνος γονιός,
μεγαλώνεις ένα αγόρι με…
158
00:10:50,983 --> 00:10:51,942
υπερδυνάμεις.
159
00:10:53,569 --> 00:10:55,321
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς είναι.
160
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Κοίτα…
161
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
θα σου δώσω μια ιδέα.
162
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Ο Ντίον μπορεί τα πάντα, θαρρεί.
163
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
Οπότε, όταν βγαίνει στον κόσμο,
βλέπει μόνο περιπέτεια και πιθανότητες.
164
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
Εγώ βλέπω μόνο ό,τι μπορεί να πάει στραβά.
165
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Ψάχνω συνεχώς τον ορίζοντα
για το τι έρχεται
166
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
και κάθε φορά που βγαίνει έξω,
ξέρω ότι κινδυνεύει.
167
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
Και θεωρείς ότι πρέπει
εσύ να είσαι παντού συνεχώς.
168
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Θα κάνω το παν για να τον προστατεύσω.
169
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Όταν ήμουν μικρός,
έπαιζα έξω από την πολυκατοικία μου.
170
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Μας πρόσεχαν
171
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
θείες ή παππούδες.
172
00:11:44,578 --> 00:11:46,664
Ίσως και κάποιοι από τη γειτονιά.
173
00:11:47,248 --> 00:11:48,916
Με μεγάλωσε η κοινότητά μου.
174
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Θέλω να πω
ότι χρειάζεται μια κοινωνία ολόκληρη.
175
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Υπέρ της κοινωνίας είμαι.
176
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Μα όχι των Δυνατών.
177
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Ναι, έχεις κάθε δικαίωμα
να είσαι προσεκτική.
178
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Ελπίζω να με εμπιστευτείς.
179
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Θα προσπαθήσω.
180
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Κάποιος σε πλήγωσε,
μα δεν ήμουν εγώ αυτός.
181
00:12:19,572 --> 00:12:21,031
Θα σου κάνω κακό εγώ.
182
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
Τι, ψήνεσαι;
183
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Είδα κλοτσιά. Άσε.
184
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Πήραμε τις εξετάσεις του Πατ.
185
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Και;
186
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Αρνητικές.
187
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Είναι καθαρός.
188
00:12:43,262 --> 00:12:44,096
Κάν' τες πάλι.
189
00:12:44,180 --> 00:12:45,347
Δεν υπάρχει τίποτα.
190
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Νομίζω ότι ο τύπος ήρθε για να βοηθήσει.
191
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Δεν τον ξέρεις.
192
00:12:51,979 --> 00:12:56,358
Το χαζό χαμόγελο.
Η έκφραση έκπληξης, του κουταβιού.
193
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
Είναι η μάσκα του.
194
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
Όταν ο τίγρης δείχνει τα δόντια του,
δεν σου χαμογελάει.
195
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Θυμάμαι ότι έτσι αντέδρασες και μ' εμένα
196
00:13:06,619 --> 00:13:08,120
όταν πρωτογνωριστήκαμε.
197
00:13:09,038 --> 00:13:12,208
-Οι γοητευτικοί άνθρωποι με αγχώνουν.
-Είσαι γοητευτική.
198
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
Μόλις ο Πατ παραφερθεί,
θα του δώσω τόσο CO2,
199
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
που θα τον μετατρέψω
σε Τζακ Νίκολσον στη Λάμψη.
200
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Έχω κλήση με γιατρούς από το Όσλο.
201
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
Ντέιβιντ.
202
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Ναι.
203
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Κάν' τες πάλι.
204
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Εντάξει.
205
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Σου πήρα κάτι.
Από το Hi-Ho Comics στην 3η.
206
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Πρέπει να τα βάζεις σε πλαστικό.
207
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
Η τιμή έπεσε όταν έφυγες από το μαγαζί.
208
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
Δεν έχει Μαρκ Γουέιντ;
209
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Είπα σε αυτόν ότι είναι
για έναν κολλημένο με κόμικ.
210
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Προτιμώ τον όρο "λάτρης".
211
00:14:08,973 --> 00:14:12,351
Όποτε κάποιος σαν εσένα λέει
κάποιον σαν εμένα κολλημένο,
212
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
δεν είναι ποτέ γλυκόλογο.
213
00:14:15,271 --> 00:14:16,647
Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
214
00:14:18,440 --> 00:14:20,901
Ήθελα να κερδίσω την εμπιστοσύνη σου.
215
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
Τότε, χρειάζεται κάτι καλύτερο
από ένα κόμικ 12 δολαρίων.
216
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Ερεύνησα εις βάθος τη ζωή σου.
217
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Διάβασα αναρτήσεις σε Reddit, Facebook.
218
00:14:34,957 --> 00:14:39,044
Κάποιοι απορούσαν πώς ο Μαρκ Γουόρεν
σε είχε φίλο, μα εγώ καταλαβαίνω.
219
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
Είσαι συμπαθής.
220
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Συνέχισε.
221
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Έχεις φτιάξει καλό βιογραφικό.
222
00:14:46,760 --> 00:14:49,972
Η πρώην σου, η Κέρι Φίλιπς,
ο δρ Μόρτον Λάνγκσταντ.
223
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
-Σταμάτα.
-Σάρλοτ Τακ, Τζιλ Νούναν.
224
00:14:51,724 --> 00:14:54,476
-Γουόλτερ Μιλς, Μαρκ Γουόρεν.
-Γιατί είσαι εδώ;
225
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Μετά από τόσους θανάτους,
παραδόθηκες με τη θέλησή σου.
226
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
Ήσουν νεκρός για τον κόσμο.
Άλλος θα έκανε μια νέα αρχή αλλού.
227
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
Δεν χορταίνω τον Γκούτσι Μέιν.
Τραπ για πάντα.
228
00:15:08,991 --> 00:15:11,201
Πιστεύω ότι ήρθες για να βοηθήσεις.
229
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Κι ας μείνεις κλειδωμένος
σε ένα κελί μια ζωή.
230
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Η επιλογή πρέπει να προήλθε
από μια βαθιά αλλαγή χαρακτήρα.
231
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
-Είσαι έτοιμος να γίνεις ήρωας.
-Όχι. Δεν είμαι ήρωας.
232
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
Τίποτα δεν είμαι.
233
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
Η Γη διαφωνεί.
234
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Αυτό είναι χώμα από την καταβόθρα.
235
00:15:34,099 --> 00:15:37,478
Οι εξετάσεις δείχνουν
ότι είσαι ακόμα φορτισμένος.
236
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Δεν μπορεί.
Είμαι χωρίς δυνάμεις πάνω από δύο χρόνια.
237
00:15:43,317 --> 00:15:47,279
Ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ είναι μέρος
του DNA σου. Θα είναι πάντα μέσα σου.
238
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Είμαι ακόμα Δυνατός;
239
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
Δεν κερδίζεις σε διαγωνισμό χειροπάλης.
240
00:15:57,873 --> 00:16:01,669
Αρκεί για να γίνεις πολύτιμο απόκτημα
στην έρευνα στην καταβόθρα.
241
00:16:02,711 --> 00:16:04,338
Τα πράγματα θα χειροτερέψουν.
242
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Να δούμε τι συμβαίνει εκεί κάτω
και να το σταματήσουμε.
243
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Ήθελες να βοηθήσεις; Να η ευκαιρία σου.
244
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Ό,τι χρειαστείτε.
245
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
Η Σουζάν συμφωνεί με αυτό; Μ' εμένα;
246
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Είπα ότι οι εξετάσεις ήταν αρνητικές.
247
00:16:22,022 --> 00:16:22,856
Είπες ψέματα.
248
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
Ξέρεις τι θα μας κάνει αν το μάθει;
Ή σ' εμένα;
249
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Θα με στείλει στη Σιβηρία.
250
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Πού θα βρω τραπ στη Σιβηρία;
Έχει μικρή σκηνή εκεί.
251
00:16:34,493 --> 00:16:37,287
Το ψέμα ήταν απαραίτητο. Εύλογη άρνηση.
252
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Η Σουζάν καθαρή και η BIONA λειτουργεί.
253
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
Θα λύσουμε το πρόβλημα μαζί
χωρίς να την εμπλέξουμε.
254
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
Η ερώτηση που έχω για σένα είναι,
θες να βοηθήσεις;
255
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Ναι, θέλω.
256
00:16:54,221 --> 00:16:55,848
Ας σε βγάλουμε από εδώ.
257
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3-5 Μ.Μ.
ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΣΗΜΕΡΑ
258
00:17:22,291 --> 00:17:25,210
Είσαι καλά; Ήταν σαν ταινία τρόμου.
259
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
Τι ήταν αυτό;
260
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Η θεία μου. Ήταν απαίσια.
261
00:17:30,340 --> 00:17:31,842
Μα ήμασταν στο μυαλό σου.
262
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Μπορείς να σκεφτείς ό,τι θες.
Γιατί να σκεφτείς αυτή;
263
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Την…
264
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
Την είδα να πεθαίνει.
265
00:17:44,229 --> 00:17:45,064
Ήταν δύσκολο.
266
00:17:45,147 --> 00:17:47,608
Προσπαθώ να την ξεχάσω, μα δεν μπορώ.
267
00:17:48,108 --> 00:17:49,234
Δεν θα σε πειράξει.
268
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
-Την επόμενη φορά…
-"Την επόμενη φορά";
269
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Αποκλείεται. Δεν θα ξαναμπώ στο μυαλό σου.
270
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Έλα. Ας κάνουμε κάτι άλλο.
271
00:17:59,078 --> 00:18:00,454
Στηρίζω την Εσπεράνζα.
272
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
Επειδή είναι στο Τρίγωνο της Δικαιοσύνης;
273
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Επειδή είναι φίλη μου.
274
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
-Γελοίο.
-Μπρέιντεν.
275
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Λοιπόν, πώς νιώθεις;
276
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
-Δεν θέλω να το κάνω.
-Τι;
277
00:18:28,524 --> 00:18:30,192
Για σένα ήρθαμε. Πρέπει.
278
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
-Ακριβώς.
-Έκανα λάθος.
279
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Δεν έκανες λάθος.
280
00:18:34,905 --> 00:18:37,574
Είσαι η καλύτερη τραγουδίστρια
και σου αρέσει.
281
00:18:37,658 --> 00:18:39,576
Είναι όλοι. Μη χάσεις την ευκαιρία.
282
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Αλά Χάμιλτον;
283
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
-Άσχετο.
-Το ΤΤΔ είναι εδώ για σένα. Σε παρακαλώ.
284
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Καλώς ήρθατε στις οντισιόν.
285
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Θα είμαι ο σκηνοθέτης σας.
286
00:18:54,341 --> 00:18:59,054
Μα θα είμαι και ο μέντοράς σας,
η έμπνευσή σας.
287
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
Δεν θα ανεχτώ πριμαντόνες.
288
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
Τώρα αρχίζει η ζωή σας.
289
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Βασικά, τώρα αρχίζει η τέταρτη ώρα.
290
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Είναι ο κόσμος μου
και κάνετε οντισιόν για να μπείτε.
291
00:19:12,568 --> 00:19:13,986
Έχετε μεγάλα όνειρα.
292
00:19:14,528 --> 00:19:15,612
Θέλετε φήμη;
293
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Λοιπόν, η φήμη κοστίζει.
294
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
Κι εδώ ακριβώς ξεκινάτε να πληρώνετε.
Με ιδρώτα.
295
00:19:22,327 --> 00:19:23,745
Ιησού, πάρε το τιμόνι.
296
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Ο Ιησούς δεν θα σε σώσει.
297
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
Αυτό δεν κάνει ο Ιησούς;
298
00:19:27,499 --> 00:19:29,626
Μου ανέθεσαν την ευθύνη να αποφασίσω
299
00:19:29,710 --> 00:19:31,795
ποια μουσική θα μπει στην επιθεώρηση.
300
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Οπότε πείστε με. Θέλω να δω πάθος.
301
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Θέλω το αίμα, τον ιδρώτα
και τα δάκρυά σας στη σκηνή.
302
00:19:42,181 --> 00:19:43,557
Και υπόσχομαι
303
00:19:44,224 --> 00:19:47,603
να σας κάνω σταρ!
304
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Λόγια;
305
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Επόμενος.
306
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Αχ, Σουζάνα".
307
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Μην κλαις για μένα
308
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Έρχομαι από την Αλαμπάμα
Με ένα μπάντζο στο γόνατο
309
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Αχ, Σουζάνα
Μην κλαις για μένα
310
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Πάω στη Λουιζιάνα
Για να με δει η αληθινή μου αγάπη
311
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
-Επόμενος;
-Επόμενος.
312
00:20:21,303 --> 00:20:25,015
Έβρεχε όλη νύχτα τη μέρα που έφυγα
Ο καιρός ήταν ξηρός
313
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
Φόσι, συγχώρησέ τους.
Δεν ξέρουν τι κάνουν.
314
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Σουζάνα, μην κλαις
315
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Αχ, Σουζάνα
Μην κλαις για μένα
316
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Έρχομαι απ' την Αλαμπάμα
Με ένα μπάντζο στο γόνατο
317
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Αχ, Σουζάνα
318
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Μην κλαις για μένα
319
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Έρχομαι από την Αλαμπάμα
Με ένα μπάντζο στο γόνατο
320
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Μισώ αυτό το τραγούδι.
321
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Επόμενος!
322
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
-Κύριε Κουάμι;
-Ναι;
323
00:20:55,254 --> 00:20:57,130
Χωρίς αμφιβολία, η σκηνή έχει
324
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
ό,τι καλύτερο μπορεί να προσφέρει
το δημοτικό ΜακΚόι Παρκ.
325
00:21:00,342 --> 00:21:03,679
Μα κάτι μπορεί
να βάλει την παράστασή σας στην κορυφή.
326
00:21:04,304 --> 00:21:08,767
Φανταστείτε, πυροτεχνήματα, φλόγες
και από τις δύο πλευρές της σκηνής.
327
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
Και για το φινάλε, κανονάκια κομφετί.
328
00:21:12,562 --> 00:21:15,565
Αυτό είναι ένα βίντεο
από τα 15α γενέθλια της Τζόσι.
329
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Η ποιότητα της δουλειάς μου
μιλάει από μόνη της.
330
00:21:20,279 --> 00:21:21,863
ΤΖΟΝΑΘΑΝ
331
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Μόλις αποκτήσατε διευθυντή σκηνής.
332
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Επόμενος!
333
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Νιώθω ότι είναι πολύ κακή ιδέα όλο αυτό.
334
00:21:39,798 --> 00:21:43,010
Αν κορυφωθεί η ενέργεια,
το γιλέκο ψύξης θα την εξαλείψει.
335
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Ανεβαίνει η θερμοκρασία σου.
336
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
-Νιώθεις κάτι;
-Ναι, νιώθω πολλά πράγματα.
337
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Κυρίως τύψεις, ντροπή.
338
00:21:56,523 --> 00:21:58,859
Ο τύπος που με σημαδεύει με το όπλο CO2
339
00:21:58,942 --> 00:22:00,444
δεν με βοηθάει.
340
00:22:09,995 --> 00:22:12,331
Προσπάθησα να σκοτώσω ό,τι αγαπούσα εδώ.
341
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
Το βλέμμα στο πρόσωπο του Ντίον,
ο φόβος στα μάτια του,
342
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
η ενέργεια μέσα μου,
η πείνα που έπρεπε να ικανοποιήσω.
343
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Μόνο έτσι θα σταματούσε και μετά,
344
00:22:27,679 --> 00:22:28,930
ένιωσα θεός.
345
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
Είναι απαίσιο, αλλά είναι αλήθεια.
346
00:22:36,396 --> 00:22:39,024
Με διέγραψε και με έκανε κάτι άλλο.
347
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Εντάξει.
348
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
Το νιώθω.
349
00:22:49,326 --> 00:22:50,160
Τι νιώθεις;
350
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Είναι σαν πυρετός μίσους.
351
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Ένας τυφλός θυμός
που υπάρχει εδώ κάτω πολύ καιρό.
352
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
Είναι η Ενέργεια Ζικ Ζακ;
353
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Όχι, μα η Ενέργεια Ζικ Ζακ
το χρησιμοποιεί.
354
00:23:09,763 --> 00:23:12,099
Το έφερε στην επιφάνεια και το ελευθέρωσε.
355
00:23:16,561 --> 00:23:18,271
Ναι, δεν κρύβεται πια.
356
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
Πού διάολο είναι ο Πατ Ρόλινς;
357
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
Κλειδώστε κάθε έξοδο.
Βάλτε τον πίσω στο κλουβί.
358
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Νικόλ, έχω νέα. Ο Πατ.
359
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
-Τι λέγατε με τον Μπρέιντεν;
-Τίποτα.
360
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Αλλιώς φαινόταν.
361
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Να μιλήσουμε μετά την οντισιόν;
362
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Υποτίθεται ότι με κάνατε να μη φοβάμαι.
363
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Παρεμπιπτόντως, κάνεις απαίσια δουλειά.
364
00:24:01,565 --> 00:24:05,485
Είσαι η καλύτερη τραγουδίστρια
στο σχολείο. Πολύ καλύτερη από εμάς.
365
00:24:06,319 --> 00:24:07,946
Εννοείται. Το 'χεις.
366
00:24:08,447 --> 00:24:09,781
Εσπεράνζα Χιμένεζ.
367
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
-Έλα.
-Ας το κάνουμε.
368
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
ΤΤΔ!
369
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Όμορφε ονειροπόλε
370
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Επόμενος!
371
00:24:48,737 --> 00:24:51,323
Δεν μπορείτε. Δεν τραγούδησε.
372
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
-Μικρέ, τι κάνεις στη σκηνή μου;
-Δεν πειράζει, Ντίον.
373
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Όταν ήσασταν χορευτής,
δεν τα κάνατε ποτέ θάλασσα;
374
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Έτσι το θυμάμαι.
375
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Η Εσπεράνζα δούλεψε σκληρά
το τραγούδι της κι είναι πολύ καλή.
376
00:25:04,836 --> 00:25:06,254
Δώστε της μια ευκαιρία.
377
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Το 'χεις.
378
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Εντάξει.
379
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Όμορφε ονειροπόλε, ξύπνα με
380
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
Φως των αστεριών και δροσοσταλίδες
Σε περιμένουν
381
00:25:37,494 --> 00:25:42,707
Έφυγαν οι έγνοιες
Του πολυάσχολου πλήθους της ζωής
382
00:25:42,791 --> 00:25:47,879
Όμορφε ονειροπόλε, ξύπνα με
383
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Όμορφε ονειροπόλε, ξύπνα με
384
00:26:06,398 --> 00:26:08,024
Είναι εδώ.
385
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
-Πόσο θα μείνω εδώ;
-Έχεις κάπου να πας;
386
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Οπουδήποτε εκτός από δω. Είναι επώδυνο.
387
00:26:28,753 --> 00:26:30,422
Πατ, μπορείς να το διαχειριστείς.
388
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Εδώ στεκόταν ο Ντίον
όταν προσπάθησα να τον σκοτώσω.
389
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Θα με συγχωρήσει ποτέ ο Ντίον;
390
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
Πρέπει να σου μιλήσω.
391
00:26:47,314 --> 00:26:48,148
Σε ένα λεπτό.
392
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Οι οντισιόν τελειώνουν.
393
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
-Ποιος είναι ο Πατ;
-Πώς ξέρεις αυτό το όνομα;
394
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Είναι εδώ. Στην καταβόθρα.
Και σε σκέφτεται.
395
00:27:15,342 --> 00:27:16,384
Ψήλωσες πολύ.
396
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Δεν μπορώ να σε λέω πια μικρούλη.
397
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Πέθανες. Σε είδα να πεθαίνεις!
398
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Εντάξει,
399
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
όχι ακριβώς.
400
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Ξέρω ότι με βλέπεις και λες
"Ο τύπος πρέπει να είναι νεκρός".
401
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Μα το κακό κομμάτι μου,
η Ενέργεια Ζικ Ζακ, αυτή…
402
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
δεν με ελέγχει πια. Είμαι εγώ πάλι.
403
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Είναι σαν
404
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
τον Μπάρον Ζίμο και τους Θάντερμπολτς.
Τους λατρεύεις.
405
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Ήταν κακοί που παρίσταναν τους ήρωες
406
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
κι έγιναν ήρωες. Εγώ είμαι ο Μπάρον Ζίμο.
407
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Πρώην κακός. Καλός τώρα.
408
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
-Ντι.
-Μη μιλάς!
409
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Ντι, κοίτα με.
410
00:27:54,881 --> 00:27:56,007
Δεν του έκανα κακό.
411
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Μείνε μακριά μας!
412
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
Ντίον, μίλα μου.
413
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Ξέρω ότι είναι σαν ένας κακός εφιάλτης,
414
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
μα τι κάνουμε με τους εφιάλτες;
Τους ξεπερνάμε μαζί.
415
00:28:06,142 --> 00:28:07,644
Δεν είναι εφιάλτης αυτό!
416
00:28:08,186 --> 00:28:09,104
Είναι ζωντανός!
417
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Έλα εδώ.
418
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
-Πώς σου ήρθε;
-Τα είχα όλα υπό έλεγχο.
419
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Βάλ' τον πίσω στο κελί του
και έλα το πρωί στο γραφείο μου.
420
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
-Σουζάν…
-Κάν' το.
421
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
Κάτι άλλο είναι εκεί κάτω, Σουζάν.
422
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Μου ορκίστηκες
ότι δεν θα έβγαινε απ' το κελί.
423
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
-Δεν είχα ιδέα.
-Το ήξερες;
424
00:28:29,874 --> 00:28:30,959
Εγώ…
425
00:28:31,042 --> 00:28:32,961
Το ήξερες και δεν μου το είπες;
426
00:28:35,046 --> 00:28:38,258
Συγγνώμη. Ναι, το ήξερα
και έπρεπε να σου το πω.
427
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
Δεν λυπάσαι. Απλώς σε έπιασαν.
428
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Πήρε τα κόμικ μου.
429
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Όλα. Πάνε.
430
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Είπες ψέματα
στη διευθύνουσα σύμβουλο της ΒΙΟΝΑ.
431
00:29:39,986 --> 00:29:41,321
Οι καταιγίδες περνούν.
432
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Το ξέρεις καλύτερα από όλους.
433
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Σωστά, γιατί είμαι…
434
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Απλώς να το ξεπεράσουμε.
435
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Ήξερες τι έκανες
όταν είπες ψέματα στη Σουζάν.
436
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Ισχυροί άνθρωποι δεν χαίρονται
με τα λεφτά που χάνει η BIONA.
437
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
Θα ήθελαν επιστροφές.
438
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
Και λες ψέματα στο αφεντικό!
439
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
Ανέλαβα δράση.
440
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
Και βρήκαμε
πολύτιμες πληροφορίες για την καταβόθρα.
441
00:30:06,054 --> 00:30:08,640
Η ηλεκτρική υπέρταση
δεν οφείλεται σ' εσένα.
442
00:30:09,140 --> 00:30:11,309
Μα σε κάποιον ή κάτι.
443
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Κάποια στιγμή, η Σουζάν θα το εκτιμήσει.
444
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Τέλεια. Και τι θα κάνω εγώ;
445
00:30:21,444 --> 00:30:22,946
Θα σου φέρω νέα κόμικ.
446
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Έχεις κάθε δικαίωμα να θυμώνεις.
447
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Έκανα λάθος. Έπρεπε να σου πω για τον Πατ.
448
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Μερικές φορές, προσπαθώ τόσο
να σε προστατεύσω, που κάνω το αντίθετο.
449
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Αλλά αν ζει ο Πατ,
450
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
ζει και ο μπαμπάς;
451
00:31:12,620 --> 00:31:16,916
Πιστεύω ότι αν ήταν εδώ ο μπαμπάς,
θα γύριζε κοντά μας.
452
00:31:19,419 --> 00:31:22,755
Μα είπε ότι η ενέργεια δεν πεθαίνει ποτέ.
453
00:31:23,590 --> 00:31:24,424
Όχι.
454
00:31:26,134 --> 00:31:27,886
Ο μπαμπάς σου είναι γύρω μας.
455
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Τον βλέπω σ' εσένα.
456
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Είναι οπουδήποτε τον θυμόμαστε.
457
00:31:35,643 --> 00:31:37,854
Δεν θα έχουμε πάντα απαντήσεις,
458
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
αλλά μπορούμε
να τον έχουμε στις καρδιές μας
459
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
και να προχωρήσουμε.
460
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
Έτσι ωριμάζουμε.
461
00:31:59,417 --> 00:32:02,754
Αύξηση στην παραμένουσα μαγνήτιση.
Ίσως είναι το ρήγμα.
462
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Να ρωτήσω το Γεωλογικό Ινστιτούτο των ΗΠΑ.
463
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Ίσως είναι δραστηριότητα
στο ρήγμα Μπρέβαρντ.
464
00:32:07,717 --> 00:32:11,137
Έχει να γίνει σεισμός στην Τζόρτζια
από το 1916.
465
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Δεν έχω όρεξη για συζήτηση.
466
00:32:21,481 --> 00:32:24,484
Ούτε εγώ.
Μα κάτι συμβαίνει στην καταβόθρα.
467
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
Έχει πολύ μεγάλη ενέργεια.
Όπως πριν από τρεις μέρες.
468
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Καλύτερα να έρθεις να το δεις.
469
00:32:32,200 --> 00:32:33,952
Ο Πατ είχε δίκιο. Κάτι είναι κάτω.
470
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
Σκέφτηκες ότι ίσως αυτός
κάτι κάνει στην καταβόθρα;
471
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Άλλα λένε τα δεδομένα.
472
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Κάτι συμβαίνει εκεί κάτω
και δεν οφείλεται στον Πατ.
473
00:32:43,378 --> 00:32:45,546
Είναι έξω από το σχολείο του παιδιού μου,
474
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
εκεί όπου άφησες τον Πατ.
475
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Οπότε μάθε τι συμβαίνει
476
00:32:49,926 --> 00:32:52,095
και πάρε με όταν θα ξέρεις κάτι.
477
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Πες τα.
478
00:32:56,265 --> 00:32:57,183
Τι ήταν αυτό;
479
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Η κυρία Σουζάν ήθελε
να πάω στην καταβόθρα.
480
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Αλήθεια; Τέλεια.
481
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
Γιατί;
482
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Επειδή πιστεύω
ότι η καταβόθρα έχει ενδιαφέρον
483
00:33:15,410 --> 00:33:18,371
και υπάρχουν πολύ ωραία πράγματα εκεί.
484
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
Ιστορικά πράγματα.
485
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
Και ίσως πράγματα
που ξέρει η κυρία Σουζάν.
486
00:33:26,254 --> 00:33:27,714
Θέλεις να μου πεις κάτι;
487
00:33:32,927 --> 00:33:38,683
Ίσως τηλεμεταφέρθηκα στην BIONA
για να βρω το κινητό μου, που δεν έχασα,
488
00:33:39,267 --> 00:33:43,229
μα άκουσα την κα Σουζάν να λέει
για ένα περίεργο μυστικό στην καταβόθρα.
489
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Πήγα εκεί κάτω
κι είδα κάτι περίεργα λουλούδια
490
00:33:46,357 --> 00:33:48,026
που ζωντάνεψαν.
491
00:33:48,109 --> 00:33:50,653
Μετά εμφανίζεται εκεί ο Πατ;
Τι διάολο, Νικ;
492
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
ΕΡΧΟΜΑΙ
493
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
-Θα προσέχεις τον Ντι;
-Μη σε νοιάζει.
494
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Συγγνώμη, μαμά.
495
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Θα τα πούμε αργότερα.
Θα γυρίσω το συντομότερο.
496
00:34:05,793 --> 00:34:07,503
Έχεις δει ποτέ The Bachelor;
497
00:34:21,142 --> 00:34:22,351
Ήρθα.
498
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Πήγαινέ με στην τρύπα
499
00:34:25,021 --> 00:34:28,524
για να βάλω τον γιο μου για ύπνο
και να ησυχάσω.
500
00:34:28,608 --> 00:34:29,525
Από δω.
501
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Σουζάν, κάλεσαν απ' τα κεντρικά.
502
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Έρχομαι.
503
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Πατ, εσύ είσαι εκεί κάτω;
Θέλω να ξέρεις ότι είμαι έτοιμη.
504
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Με ακούς;
505
00:34:59,097 --> 00:35:01,349
Είμαι έτοιμη για ό,τι θες να μου ρίξεις.
506
00:35:07,605 --> 00:35:09,857
Δεν φοβάμαι τα τέρατα!
507
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Νικόλ!
508
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Είσαι καλά;
509
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Ναι. Έτσι νομίζω.
510
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Φέρτε τη σκάλα!
511
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
Η σκάλα.
512
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
513
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΤΧ
514
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Βγάλε τη Νικόλ από την τρύπα!
515
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
Όχι!
516
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Πρόσεχε!
517
00:37:25,868 --> 00:37:27,370
Έχουμε πρόβλημα με τέρας.
518
00:38:52,371 --> 00:38:54,290
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη