1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,722 Dion! 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,854 -Kommer du? -Ja, lige om lidt. 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 -Klokken ringer. -Jeg venter på en. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Dion. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,109 Åh, hej. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 Vi kan ikke tale her. Kom. 8 00:00:33,324 --> 00:00:36,453 -Så er du telepat? -Tankelæser. 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,581 Jeg har så mange spørgsmål, jeg gerne vil stille. 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,751 Du behøver ikke spørge. Du kan bare tænke det. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 Kan du høre mine tanker nu? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,047 Ja, og du behøver ikke røre dig selv. 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 Kan du læse tanker og være i mit hoved? 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 Det er sejt! 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 Jeg kan også få folk til ting. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,972 Kan du få mig til at gøre ting? 17 00:00:56,598 --> 00:00:59,476 Jeg har lige prøvet at få dig til at holde mund. 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,687 -Det virker nok ikke på folk som dig. -Det er godt. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 -Har du et superheltenavn? -Nej. 20 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Hvad laver du? Du skal bruge et navn. 21 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 -Jeg er Tankeflytter… -Fordi du flytter ting. 22 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Netop. 23 00:01:11,446 --> 00:01:14,282 Jeg arbejder på mit kostume. Jeg kan vise dig det. 24 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 -Hvad tænker jeg nu? -Twix-barer. Cookies & Creme minier. 25 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Okay. Lov mig, du ikke fortæller nogen om mine kræfter. 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Hverken din mor eller dit nørdede slæng. 27 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 Nørder? Vi er Retfærdighedens Trekant. 28 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 De er mine venner. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Vi kan bruge en Jedi som dig. 30 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Jeg er ikke en Jedi. Sith er meget sejere. 31 00:01:37,555 --> 00:01:41,351 -Ja, men Sith er skurkene. -De får de bedste replikker. 32 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 "Jeg finder din manglende tro foruroligende." 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 "De kalder mig mr. Glass." 34 00:01:48,108 --> 00:01:52,612 "Du adopterede kun mørket. Jeg blev født i det." 35 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Skurke er egentlig ret seje. 36 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Jeg ville ønske, vi kunne hænge ud, men vi skal til time. 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Vi kan begge dele. 38 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 Hvad skal det betyde? 39 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Bare vent. 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,808 Se, der er et voldsomt udslag. 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Hvad? 42 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 PROBLEM NR. 203: MONSTERPROBLEM 43 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 TEVIN ER ALTING OKAY? 44 00:03:55,693 --> 00:03:56,569 Arbejde? 45 00:03:58,071 --> 00:03:58,947 Tevin. 46 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Hvorfor ignorerer du ham stadig? 47 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 Hvad skal jeg sige? "Undskyld, jeg ikke kunne sludre. 48 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 Dions tidligere psykopat-træner, som jeg troede, vi havde dræbt, 49 00:04:09,332 --> 00:04:12,919 er spærret inde på BIONA. Slå sig for panden-emoji." 50 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 Jeg ville vælge "eksploderende hoved." 51 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Jeg kan ikke gøre det. 52 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Dion skal ikke genopleve Pat-traumet igen. 53 00:04:22,679 --> 00:04:25,306 Det er vist dig, der ikke vil genopleve det. 54 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Hvad mener du? 55 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Jeg mener, du har problemer med mænd med kræfter. 56 00:04:30,645 --> 00:04:33,898 Hvis Tevin ikke havde kræfter, ville du svare ham. 57 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Tager jeg fejl? 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion er ikke den samme som for to år siden. 59 00:04:39,028 --> 00:04:42,740 Dengang var han et barn, der sørgede efter sin fars død. 60 00:04:42,824 --> 00:04:46,828 Han skulle tilpasse sig et nyt kvarter, en ny skole og nye venner. 61 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Nu er han blevet en modig og følsom ung mand. 62 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Han er vokset. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Du må stole på ham. 64 00:04:56,129 --> 00:04:57,880 Hører du efter? 65 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 Brug den lækre krop, 66 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 og tag ud og dans med ham til lidt 90'er-R&B. 67 00:05:10,226 --> 00:05:12,520 Nicole Warren, tag telefonen. 68 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Hej. 69 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Jeg er på Rico's. 70 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Han er sjov. 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,749 Ja, jeg skal ikke på arbejde. Jeg bliver her. 72 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Absolut. 73 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Ja, super. Vi ses. 74 00:05:40,256 --> 00:05:44,844 -Tør nu det smil af dit ansigt. -Hvad? Sådan ser jeg ud. 75 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 Du danser mere end du træner i dag. 76 00:05:52,393 --> 00:05:53,311 Værsgo. 77 00:05:53,394 --> 00:05:56,981 Så det eneste, du så dernede, var blomster? 78 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Ja, men de var underlige. De lyste. 79 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Det var nok bare solen, der ramte dem. 80 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Der er ingen sol under jorden. 81 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Har du nogen beviser såsom billeder? 82 00:06:09,619 --> 00:06:12,538 Jeg blev bange og stak af, men jeg har tegnet dem. 83 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Den har et ansigt. 84 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 Kom nu, Dion. 85 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Hvad er der? Er Brayden din nye BFF eller hvad? 86 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Nej, vi har bare ting at tale om. 87 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 -Hvilke ting? -Bare ting. 88 00:06:35,103 --> 00:06:36,145 Okay, klasse. 89 00:06:37,647 --> 00:06:41,067 I har alle sammen fået jeres quizzer tilbage nu. 90 00:06:41,150 --> 00:06:42,068 Dion. 91 00:06:42,151 --> 00:06:44,570 Nogle af jer fik endda 100 procent. 92 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 Vil du stadig hænge ud? 93 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Ja, men vi har time. 94 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 Luk øjnene. 95 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Åbn dem igen. 96 00:07:05,133 --> 00:07:09,178 Hvordan kom vi herud? Det her sted er uendeligt. 97 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Har du teleporteret os? 98 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Det er et sted, jeg kan lide at tage hen. 99 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Er vi i dit hoved lige nu? 100 00:07:18,312 --> 00:07:20,565 -Må jeg bruge mine kræfter? -Ja. 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Ja! 102 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 Det er fedt! 103 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Gør noget, udover at tale i mit hoved. 104 00:07:33,453 --> 00:07:35,830 -Såsom det her? -Hvad? 105 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Hvem er den rigtige dig? 106 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 -Hvad tror du? -Jeg ved det ikke. Den der. 107 00:07:45,381 --> 00:07:46,466 Hvad med den her? 108 00:07:48,217 --> 00:07:49,385 Det er underligt. 109 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 -Hvordan gør du det? -Jeg har givet dig en idé. 110 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Og så ser du det. 111 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Så du kan altså få mig til at se ting. 112 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Brayden? Kom frem, hvor end du er. 113 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Hvem er det? 114 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Brayden. 115 00:08:03,649 --> 00:08:05,151 Kom, jeg viser dig det. 116 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 Brayden? 117 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Hvor er mit barn? 118 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Hvor i alverden er han henne? 119 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Han er væk. 120 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Jeg fanger dig! Fanget! 121 00:08:39,310 --> 00:08:40,561 Er det dig? 122 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Ja, og min mor. Det er min far. 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Hvad er det for et sted? 124 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Hjemme. Jeg kommer her så tit, jeg kan. 125 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Hvorfor bor du her ikke mere? 126 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 De døde. Så jeg måtte flytte. 127 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Er du klar? 128 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 -Havde din far kræfter? -Det er sådan, jeg fik dem. 129 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Min far havde også kræfter. Han fik dem på en rejse til Island. 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Det gjorde min også. 131 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Tror du, de kendte hinanden? 132 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Ondt barn. 133 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Vent. 134 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Hvad sker der? 135 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 Kom nu. Lad os gå. 136 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Hvad er det? 137 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Glem det. Se væk. 138 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Ondt barn. Du tog Djævelen med. 139 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Nej! 140 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Er I parate? 141 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Ja. 142 00:10:17,742 --> 00:10:21,495 Godt, hvilken af disse kolonier blev grundlagt først? 143 00:10:27,960 --> 00:10:31,464 Jeg ved ikke, hvem du slår på, men de er helt klart døde. 144 00:10:32,632 --> 00:10:33,466 Godt. 145 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 Tak for svaret. 146 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Jeg håbede på at se dig igen. 147 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Undskyld, at jeg bare gik forleden. 148 00:10:43,684 --> 00:10:46,187 -Men jeg… -Du behøver ikke forklare noget. 149 00:10:46,896 --> 00:10:52,068 Du er enlig mor, der har en dreng med superkræfter. 150 00:10:53,569 --> 00:10:54,987 Det må være hårdt. 151 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Tja… 152 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 Lad mig beskrive det. 153 00:11:02,703 --> 00:11:04,288 Dion tror, han kan alt, 154 00:11:04,372 --> 00:11:10,044 så når han går ud i verden, ser han kun eventyr og muligheder. 155 00:11:10,127 --> 00:11:13,714 Men jeg ser derimod alt det, der kan gå galt. 156 00:11:14,215 --> 00:11:17,802 Jeg er konstant på vagt og prøver at være på forkant med alt, 157 00:11:17,885 --> 00:11:22,139 og hver gang han går ud ad døren, så ved jeg, han er i fare. 158 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 Og du tror, du skal være overalt hele tiden. 159 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Jeg vil gøre alt for at beskytte ham. 160 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Da jeg var lille, legede jeg tit foran min ejendom. 161 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Vi blev passet 162 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 af tanter eller bedsteforældre. 163 00:11:44,620 --> 00:11:46,747 Og nogle gange af naboerne. 164 00:11:47,248 --> 00:11:48,791 Kvarteret opdragede mig. 165 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Min pointe er, at der nogle gange skal en landsby til. 166 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Jeg er for landsbyer. 167 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Bare ikke med kræfter. 168 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Ja, jeg kan godt forstå, at du er forsigtig. 169 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Bare jeg kan få din tillid. 170 00:12:10,980 --> 00:12:12,273 Jeg vil forsøge. 171 00:12:13,607 --> 00:12:16,402 Hvis nogen har gjort dig ondt, var det ikke mig. 172 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Jeg kan gøre dig ondt. 173 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 Har du lyst til at prøve? 174 00:12:23,367 --> 00:12:24,702 Nej, jeg så dit spark. 175 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Vi har fået Pats resultater. 176 00:12:37,339 --> 00:12:39,341 -Hvad så? -Negative. 177 00:12:40,217 --> 00:12:41,177 Ingenting. 178 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Gentag dem. 179 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 Der er ingenting. 180 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Jeg tror, han er her for at hjælpe. 181 00:12:49,560 --> 00:12:51,061 Du kender ham ikke. 182 00:12:51,979 --> 00:12:56,776 Det dumme grin og hans uskyldige og naive hundeøjne. 183 00:12:56,859 --> 00:12:57,943 Det er en maske. 184 00:12:58,611 --> 00:13:01,781 Når en tiger viser tænder, så tro ikke, at den smiler. 185 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Du havde vist en lignende reaktion over for mig, 186 00:13:06,619 --> 00:13:07,912 da vi mødtes. 187 00:13:09,038 --> 00:13:12,208 -Charme gør mig nervøs. -Du er charmerende. 188 00:13:16,962 --> 00:13:19,840 Hvis Pat går amok, giver jeg ham så meget CO2, 189 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 at han fryser til is som Jack Nicholson. 190 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Jeg skal tale med lægerne fra Oslo. 191 00:13:24,595 --> 00:13:26,972 -David. -Ja. 192 00:13:27,056 --> 00:13:28,140 Gentag dem. 193 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Okay. 194 00:13:45,199 --> 00:13:48,369 Jeg har noget til dig fra Hi-Ho Comics på Third Street. 195 00:13:54,583 --> 00:13:57,002 Du burde lægge dem i plastik. 196 00:13:57,086 --> 00:13:59,839 Værdien faldt, da du forlod butikken. 197 00:14:00,756 --> 00:14:01,841 Og Mark Waid? 198 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Jeg sagde, det var til en tegneserie-geek. 199 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Jeg foretrækker "aficionado." 200 00:14:08,889 --> 00:14:12,351 Når en fyr som dig kalder en som mig geek eller nørd, 201 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 er det aldrig pænt ment. 202 00:14:15,271 --> 00:14:16,897 Jeg ville ikke støde dig. 203 00:14:18,440 --> 00:14:20,860 Det er et forsøg på at vinde din tillid. 204 00:14:21,360 --> 00:14:25,865 Så må du gøre det bedre end med en tegneserie til 12 dollars. 205 00:14:28,117 --> 00:14:29,869 Jeg har gravet i dit liv. 206 00:14:31,412 --> 00:14:34,164 Jeg har læst alle dine opslag på Facebook. 207 00:14:34,957 --> 00:14:39,044 Folk forstår ikke, du var venner med Mark Warren, men det gør jeg. 208 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 Du er sympatisk. 209 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Fortsæt. 210 00:14:43,507 --> 00:14:45,593 Du har noget af en baggrund. 211 00:14:46,844 --> 00:14:49,555 Din eks Kerry Phillips og dr. Morton Lungstad. 212 00:14:49,638 --> 00:14:51,640 -Stop. -Charlotte Tuck, Jill Noonan. 213 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 -Walter Mills, Mark Warren. -Hvorfor er du her? 214 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Efter al den død, overgav du dig frivilligt. 215 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Du var død for verden. Alle andre ville være rejst væk. 216 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 Jeg kan ikke få nok af Gucci Mane. Jeg er trap-fan. 217 00:15:08,991 --> 00:15:11,327 Jeg tror, du kom igen for at hjælpe. 218 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Selvom det betyder at være låst inde resten af livet. 219 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 Det valg må stamme fra en dyb personlighedsforandring. 220 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 -Du er klar til at blive en helt. -Nej, jeg er ingen helt. 221 00:15:24,423 --> 00:15:26,675 Jeg er ikke noget som helst. 222 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 Jorden er uenig. 223 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Det her er jord fra hullet. 224 00:15:34,308 --> 00:15:37,519 Vores prøver viser, at du stadig er ladt. 225 00:15:40,147 --> 00:15:43,359 Nej, jeg har været uden kræfter i over to år. 226 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 Den skæve mand er i dit dna, og det vil altid være der. 227 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Har jeg stadig kræfter? 228 00:15:54,328 --> 00:15:56,956 Ikke nok til at vinde i armbrydning. 229 00:15:57,873 --> 00:16:01,210 Men nok til at gøre dig værdifuld i vores forskning. 230 00:16:02,795 --> 00:16:04,338 Tingene bliver værre. 231 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Vi må vide, hvad der sker i hullet og stoppe det. 232 00:16:07,633 --> 00:16:10,552 Vil du hjælpe? Nu har du chancen. 233 00:16:10,636 --> 00:16:12,846 Ja, hvis der er brug for det. 234 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 Men er Suzanne okay med det her? Jeg mener med mig? 235 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Jeg sagde, dine prøver var negative. 236 00:16:22,022 --> 00:16:22,982 Så du løj. 237 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 Ved du, hvad hun vil gøre ved os eller ved mig? 238 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Hun vil sende mig til Sibirien. 239 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 Hvor finder jeg trap-musik der? Det er et lille miljø. 240 00:16:34,451 --> 00:16:37,287 Løgnen var nødvendig. Jeg kan bortforklare det. 241 00:16:37,371 --> 00:16:39,748 Det holder Suzanne og BIONA udenfor. 242 00:16:39,832 --> 00:16:43,002 Vi kan løse problemet sammen uden at involvere hende. 243 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 Spørgsmålet er, om du stadig vil hjælpe. 244 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Ja. 245 00:16:54,221 --> 00:16:55,639 Lad os få dig ud herfra. 246 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 EFTER SKOLE KL 15-17 PRØVER I DAG 247 00:17:22,374 --> 00:17:25,169 Er du okay? Det mindede om en skrækfilm. 248 00:17:25,669 --> 00:17:26,587 Hvad var det? 249 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Min tante. Hun var frygtelig. 250 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 Men vi var i dit hoved. 251 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Du kan tænke på alt muligt. Hvorfor tænke på hende? 252 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Jeg… 253 00:17:39,933 --> 00:17:41,351 Jeg så hende dø. 254 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 Det var slemt, 255 00:17:45,147 --> 00:17:47,357 og jeg kan ikke altid holde det ude. 256 00:17:48,108 --> 00:17:49,318 Men bare rolig. 257 00:17:49,818 --> 00:17:52,196 -Næste gang vil jeg… -Vent. "Næste gang"? 258 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Niks. Jeg holder mig væk fra dit hoved. 259 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 -Kom. Vi laver noget andet. -Jeg skal støtte Esperanza. 260 00:18:00,496 --> 00:18:03,123 Hvorfor? Fordi hun er med i RT? 261 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Fordi hun er min ven. 262 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 -Det er lamt. -Brayden. 263 00:18:22,142 --> 00:18:24,019 Godt, hvordan har I det? 264 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 -Jeg vil ikke gøre det. -Hvad? 265 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 -Du er grunden til, vi er her. -Ja. 266 00:18:31,568 --> 00:18:33,195 Ja, men det var en fejl. 267 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Nej, det var ikke. 268 00:18:34,905 --> 00:18:37,783 Du synger supergodt, og du elsker det. 269 00:18:37,866 --> 00:18:39,576 Du skal gribe din chance. 270 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Tror du ikke, jeg kan gribe? 271 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 -Det er ud over pointen. -RT er her for dig, så kom nu. 272 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 Velkommen til prøverne. 273 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Jeg er jeres instruktør. 274 00:18:54,341 --> 00:18:59,179 Men jeg vil også være jeres mentor og jeres inspiration. 275 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Jeg vil ikke se nogen primadonnaer. 276 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Det er starten på jeres liv. 277 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Nej, det er starten på fjerde time. 278 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Pas på. Du er til prøve i min verden. 279 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 I har store drømme. 280 00:19:14,528 --> 00:19:17,698 Vil I være berømte? Berømmelse har en pris, 281 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 og det er lige her, I begynder at betale prisen med sved. 282 00:19:22,327 --> 00:19:23,745 Jesus, hjælp mig. 283 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 -Han redder dig ikke, skat. -Er det ikke det, han gør? 284 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Jeg har fået lov til at bestemme, hvilken musik der skal med i revyen, 285 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 så overbevis mig. Jeg vil se lidenskab. 286 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Jeg vil se jeres blod, sved og tårer på den her scene. 287 00:19:42,181 --> 00:19:48,061 Og så lover jeg, at jeg vil gøre dig til en stjerne! 288 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Replik? 289 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Næste! 290 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 "Åh, Susanne." 291 00:20:03,869 --> 00:20:05,829 Vil du gifte dig med mig 292 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Jeg kom fra Alabama Og jeg red den lange vej 293 00:20:10,209 --> 00:20:14,046 Åh, Susanne Vil du gifte dig med mig? 294 00:20:14,129 --> 00:20:17,716 Så køber jeg en spegesild Og deler den med dig 295 00:20:19,635 --> 00:20:21,136 -Næste? -Ja. 296 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 Det har regnet hele dag'n den nat Jeg tog af sted til dig 297 00:20:25,599 --> 00:20:27,643 Fosse, de ved ikke, hvad de gør. 298 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 …gifte dig med mig? 299 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 Åh, Susanne Vil du gifte dig med mig? 300 00:20:32,606 --> 00:20:37,236 Jeg kom fra Alabama Og jeg red den lange vej 301 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Åh, Susanne 302 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 …gifte dig med mig? 303 00:20:40,364 --> 00:20:46,495 Jeg kom fra Alabama Og jeg red den lange vej 304 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Jeg hader den sang. 305 00:20:50,999 --> 00:20:52,209 Næste! 306 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 -Mr. Kwame? -Ja. 307 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 Denne scene er uden tvivl fyldt 308 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 med det bedste, den her skole har at tilbyde. 309 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Men der er noget, som kan gøre revyen helt genial. 310 00:21:04,346 --> 00:21:08,767 Forestil dig pyroteknik og flammer fra begge sider af scenen 311 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 og til finalen, konfettikanoner. 312 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Her er en video, jeg tog til Josies quinceañera. 313 00:21:15,649 --> 00:21:18,402 Jeg tror, kvaliteten taler for sig selv. 314 00:21:23,532 --> 00:21:26,493 Du har lige fundet en iscenesætter. 315 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Næste! 316 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Det føles, som om vi er lige midt i en meget dårlig idé. 317 00:21:39,798 --> 00:21:42,801 Hvis energien er stærk, vil kølevesten slukke den. 318 00:21:48,515 --> 00:21:50,183 Din temperatur stiger. 319 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 -Kan du mærke noget? -Jeg kan mærke mange ting. 320 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Hovedsagelig skyld og skam. 321 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Og fyren med det CO2-våben beroliger mig ikke ligefrem. 322 00:22:10,037 --> 00:22:12,331 Jeg prøvede at dræbe alt,  jeg elskede. 323 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 Udtrykket i Dions ansigt, frygten i hans øjne… 324 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 Den energi inde i mig og den sult, som jeg måtte tilfredsstille. 325 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 Det var kun sådan, jeg kunne stoppe det, og så… 326 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Jeg følte mig som en gud. 327 00:22:32,559 --> 00:22:35,145 Det er forfærdeligt, men det er sandt. 328 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 Jeg forsvandt og blev til noget andet. 329 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Okay. 330 00:22:46,907 --> 00:22:47,824 Jeg føler det. 331 00:22:49,284 --> 00:22:50,160 Hvad føler du? 332 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Som om hadet gennemstrømmer mig. 333 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Blind vrede, der har ophobet sig her over lang tid. 334 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Er det den skæve energi? 335 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Nej, men den skæve energi bruger det. 336 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Den fører det op og slipper det løs. 337 00:23:16,520 --> 00:23:18,271 Ja, den gemmer sig ikke mere. 338 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 Hvor fanden er Pat Rollins? 339 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 Han skal tilbage i sin celle. Af sted! 340 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, jeg har nyt. Det er Pat. 341 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 -Hvad snakkede du og Brayden om? -Ingenting. 342 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Det lignede ikke ingenting. 343 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Kan vi snakke efter din prøve? 344 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Du skulle forhindre mig i at være nervøs, 345 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 men du gør et elendigt arbejde. 346 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Du er skolens bedste sanger. Du er meget bedre end os. 347 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 -Helt klart. Du kan sagtens. -Esperanza Jiménez. 348 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 -Kom nu. -Vi gør det. 349 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 RT! 350 00:24:32,095 --> 00:24:35,015 Når jeg i tanken 351 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Næste! 352 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 Det kan du ikke gøre. 353 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 -Hun er ikke færdig. -Hvad laver du på min scene? 354 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 Det er okay, Dion. 355 00:24:56,161 --> 00:24:59,289 Mr. Kwame, dummede du dig aldrig, da du var danser? 356 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Ikke som jeg husker det. 357 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Esperanza har øvet sig meget, og hun er virkelig god. 358 00:25:04,836 --> 00:25:06,213 Giv hende en chance. 359 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 Kom så. 360 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Okay. 361 00:25:26,608 --> 00:25:31,947 Når jeg i tanken, kysser din mund 362 00:25:32,030 --> 00:25:37,410 Mindes jeg altid den yndige stund 363 00:25:37,494 --> 00:25:42,707 Da vi fra dagens travle besvær 364 00:25:42,791 --> 00:25:47,879 Vandrede sammen i stjernernes skær 365 00:25:48,672 --> 00:25:54,344 Vandrede sammen i stjernernes skær 366 00:26:06,314 --> 00:26:08,233 Han er her. 367 00:26:20,745 --> 00:26:23,915 -Hvor længe skal jeg være her? -Skal du noget? 368 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Det er bare ret smertefuldt. 369 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pat, du kan klare det. 370 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Det var her, Dion stod, da jeg prøvede at dræbe ham. 371 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Kan han nogensinde tilgive mig? 372 00:26:44,352 --> 00:26:45,812 Jeg skal tale med dig. 373 00:26:47,314 --> 00:26:48,231 Om lidt. 374 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Prøverne er næsten forbi. 375 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 -Hvem er Pat? -Hvordan kender du det navn? 376 00:26:55,947 --> 00:26:59,868 Han er her, ude ved hullet, og han tænker på dig. 377 00:27:15,342 --> 00:27:16,593 Hvor er du høj. 378 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Jeg kan ikke kalde dig lille mand mere. 379 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Du døde. Jeg så dig dø! 380 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Okay, godt… 381 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Ikke helt. 382 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Jeg ved, du tænker: "Den fyr burde være død." 383 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Men den onde del af mig, den skæve energi… 384 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 Den er væk, så jeg er mig igen. 385 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Det er… 386 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 Baron Zemo og Thunderbolts. Dem elsker du. 387 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 De var skurke, der foregav at være helte, 388 00:27:47,499 --> 00:27:49,793 og det blev de. Jeg er Baron Zemo. 389 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Jeg er en omvendt skurk. 390 00:27:51,670 --> 00:27:52,879 -Di! -Ti stille! 391 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 Di? Se på mig. 392 00:27:54,881 --> 00:27:57,967 -Jeg har ikke rørt ham. -Hold dig væk fra os! 393 00:27:59,302 --> 00:28:00,345 Tal til mig. 394 00:28:00,428 --> 00:28:02,847 Jeg ved, det føles som en dårlig drøm, 395 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 men når du har sådan en drøm, så taler vi om det. 396 00:28:06,142 --> 00:28:07,686 Det er ikke en drøm. 397 00:28:08,186 --> 00:28:09,396 Han er i live! 398 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Kom her. 399 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 -Hvad tænkte du dog på? -Jeg har det under kontrol. 400 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Før ham tilbage til cellen, og meld dig på mit kontor. 401 00:28:18,405 --> 00:28:19,656 -Suzanne. -Gør det! 402 00:28:19,739 --> 00:28:22,367 Der er noget andet dernede, Suzanne! 403 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Du svor, at han aldrig ville forlade cellen. 404 00:28:25,245 --> 00:28:27,706 -Jeg anede ingenting. -Vidste du det? 405 00:28:29,874 --> 00:28:32,752 -Jeg… -Og du fortalte mig det ikke? 406 00:28:35,046 --> 00:28:38,258 Undskyld. Jeg vidste det, og jeg skulle have sagt det. 407 00:28:38,341 --> 00:28:41,428 Du er ikke ked af det. Du blev bare opdaget. 408 00:29:33,146 --> 00:29:35,231 Hun tog mine tegneserier. 409 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 De er væk. 410 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Du løj for BIONAS direktør. 411 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Det går over. 412 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Det burde du vide. 413 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Ja, for jeg er… 414 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Vi må bare vente. 415 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Nej, du vidste præcis, hvad du gjorde, da du løj for Suzanne. 416 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Visse magtfulde personer mener, at BIONA spilder for mange penge. 417 00:29:57,962 --> 00:29:59,506 De vil se et afkast. 418 00:29:59,589 --> 00:30:01,466 Så du lyver for chefen! 419 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Jeg gjorde noget, 420 00:30:03,092 --> 00:30:06,054 og derfor fik vi vigtige informationer ved hullet. 421 00:30:06,137 --> 00:30:08,640 Det er ikke dig, der giver udslaget. 422 00:30:09,140 --> 00:30:11,559 Men nogen eller noget gør. 423 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Det vil Suzanne sætte pris på at vide. 424 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 Storartet. Hvad så med mig? 425 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Jeg skaffer nye tegneserier. 426 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Du har ret til at være gal. 427 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Jeg skulle have fortalt dig om Pat. 428 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Jeg prøver så hårdt at beskytte dig, at jeg ofte gør det modsatte. 429 00:31:05,196 --> 00:31:07,949 Men hvis Pat er i live… 430 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 Betyder det så, at far også er det? 431 00:31:12,579 --> 00:31:16,916 Jeg tror, at hvis far var her, så var han kommet hjem til os. 432 00:31:19,419 --> 00:31:22,881 Men han sagde, at energi aldrig dør. 433 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Nej. 434 00:31:26,134 --> 00:31:28,052 Din far er omkring os. 435 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Jeg ser ham i dig. 436 00:31:31,723 --> 00:31:34,058 Han er overalt, hvor vi husker ham. 437 00:31:35,643 --> 00:31:38,062 Vi får ikke altid svar. 438 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 Men vi kan beholde ham i vores hjerter 439 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 og komme videre. 440 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 Sådan er livet. 441 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 Vi har registreret en stigning. Det er måske gnidninger. 442 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Jeg kan spørge det geologiske institut. 443 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Det kan være aktivitet i Brevard-zonen. 444 00:32:07,717 --> 00:32:11,262 Georgia har ikke haft et betydeligt jordskælv siden 1916. 445 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Jeg gider ikke snakke nu. 446 00:32:21,481 --> 00:32:22,941 Så er vi to. 447 00:32:23,024 --> 00:32:25,068 Men der sker noget i hullet. 448 00:32:25,151 --> 00:32:28,196 Energiniveauet er højt ligesom for tre dage siden. 449 00:32:28,279 --> 00:32:30,448 Du må hellere komme og se det. 450 00:32:32,283 --> 00:32:33,952 Pat havde ret om det. 451 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Pat har måske ret, fordi han gør noget ved hullet. 452 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Men dataene lyver ikke. 453 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Der sker noget dernede, og jeg tror ikke, det er Pat. 454 00:32:42,877 --> 00:32:45,546 Hullet er uden for min søns skole, 455 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 hvor I lod Pat komme. 456 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Så find ud af, hvad der foregår, 457 00:32:49,926 --> 00:32:52,387 og ring tilbage, når du ved noget. 458 00:32:53,763 --> 00:32:55,056 Stærkt, søs. 459 00:32:56,265 --> 00:32:57,308 Hvad var det? 460 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Suzanne vil have mig ned til hullet. 461 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Virkelig? Fedt. 462 00:33:07,360 --> 00:33:08,403 Hvorfor? 463 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Fordi… Jeg synes, hullet er interessant. 464 00:33:15,410 --> 00:33:18,788 Der er nogle ret seje ting dernede, 465 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 såsom historiske genstande. 466 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 Og måske andre ting, som Suzanne ved noget om. 467 00:33:26,295 --> 00:33:28,131 Vil du fortælle mig noget? 468 00:33:32,885 --> 00:33:36,180 Jeg teleporterede mig til BIONA for at finde min telefon, 469 00:33:36,264 --> 00:33:39,267 som jeg ikke havde mistet. 470 00:33:39,767 --> 00:33:43,229 Så hørte jeg Suzanne snakke om noget mærkeligt i hullet. 471 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 Så gik jeg derned og så de her underlige blomster, 472 00:33:46,357 --> 00:33:48,067 der blev levende. 473 00:33:48,151 --> 00:33:50,653 Og så dukker Pat op der? Hvad fanden, Nic? 474 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 PÅ VEJ 475 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 -Gider du passe på Di? -Ja. 476 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Undskyld. 477 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Vi tales ved senere. Jeg skynder mig tilbage. 478 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 Har du set The Bachelor? 479 00:34:21,100 --> 00:34:22,518 Okay, jeg er her. 480 00:34:23,436 --> 00:34:25,063 Før mig til det skide hul, 481 00:34:25,146 --> 00:34:28,524 så jeg kan putte min søn og føle, jeg har gjort min pligt. 482 00:34:28,608 --> 00:34:29,650 Denne vej. 483 00:34:30,443 --> 00:34:32,737 Suzanne, det er hovedkontoret. 484 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Jeg kommer. 485 00:34:48,169 --> 00:34:52,215 Pat, er det dig dernede? Du skal vide, at jeg er parat. 486 00:34:55,718 --> 00:34:56,803 Er du med? 487 00:34:59,013 --> 00:35:01,099 Jeg er parat til hvad som helst. 488 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Jeg er ikke bange for uhyrer! 489 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Nicole! 490 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Er du okay? 491 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Ja, det tror jeg nok. 492 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Hent stigen! 493 00:35:44,809 --> 00:35:45,893 Stigen. 494 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 ADVARSEL 495 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 HØJE MÆNGDER TX REGISTRERET 496 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 Få Nicole ud af hullet nu! 497 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 Nej! 498 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Pas på! 499 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 Vi har et monsterproblem. 500 00:38:50,286 --> 00:38:53,289 Tekster af: Rikke Schultz