1
00:00:06,089 --> 00:00:08,758
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Dion!
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,854
-Kommer du?
-Ja, lige om lidt.
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
-Klokken ringer.
-Jeg venter på en.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Dion.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,109
Åh, hej.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
Vi kan ikke tale her. Kom.
8
00:00:33,324 --> 00:00:36,453
-Så er du telepat?
-Tankelæser.
9
00:00:36,536 --> 00:00:39,581
Jeg har så mange spørgsmål,
jeg gerne vil stille.
10
00:00:39,664 --> 00:00:42,751
Du behøver ikke spørge.
Du kan bare tænke det.
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,711
Kan du høre mine tanker nu?
12
00:00:44,794 --> 00:00:47,047
Ja, og du behøver ikke røre dig selv.
13
00:00:47,922 --> 00:00:50,717
Kan du læse tanker og være i mit hoved?
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,177
Det er sejt!
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,970
Jeg kan også få folk til ting.
16
00:00:54,054 --> 00:00:55,972
Kan du få mig til at gøre ting?
17
00:00:56,598 --> 00:00:59,476
Jeg har lige prøvet
at få dig til at holde mund.
18
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
-Det virker nok ikke på folk som dig.
-Det er godt.
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
-Har du et superheltenavn?
-Nej.
20
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Hvad laver du? Du skal bruge et navn.
21
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
-Jeg er Tankeflytter…
-Fordi du flytter ting.
22
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Netop.
23
00:01:11,446 --> 00:01:14,282
Jeg arbejder på mit kostume.
Jeg kan vise dig det.
24
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
-Hvad tænker jeg nu?
-Twix-barer. Cookies & Creme minier.
25
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Okay. Lov mig,
du ikke fortæller nogen om mine kræfter.
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Hverken din mor eller dit nørdede slæng.
27
00:01:27,962 --> 00:01:30,548
Nørder? Vi er Retfærdighedens Trekant.
28
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
De er mine venner.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,552
Vi kan bruge en Jedi som dig.
30
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Jeg er ikke en Jedi. Sith er meget sejere.
31
00:01:37,555 --> 00:01:41,351
-Ja, men Sith er skurkene.
-De får de bedste replikker.
32
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
"Jeg finder
din manglende tro foruroligende."
33
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
"De kalder mig mr. Glass."
34
00:01:48,108 --> 00:01:52,612
"Du adopterede kun mørket.
Jeg blev født i det."
35
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Skurke er egentlig ret seje.
36
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Jeg ville ønske, vi kunne hænge ud,
men vi skal til time.
37
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Vi kan begge dele.
38
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Hvad skal det betyde?
39
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Bare vent.
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,808
Se, der er et voldsomt udslag.
41
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Hvad?
42
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
PROBLEM NR. 203:
MONSTERPROBLEM
43
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
TEVIN
ER ALTING OKAY?
44
00:03:55,693 --> 00:03:56,569
Arbejde?
45
00:03:58,071 --> 00:03:58,947
Tevin.
46
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Hvorfor ignorerer du ham stadig?
47
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
Hvad skal jeg sige?
"Undskyld, jeg ikke kunne sludre.
48
00:04:05,286 --> 00:04:09,249
Dions tidligere psykopat-træner,
som jeg troede, vi havde dræbt,
49
00:04:09,332 --> 00:04:12,919
er spærret inde på BIONA.
Slå sig for panden-emoji."
50
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
Jeg ville vælge "eksploderende hoved."
51
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Jeg kan ikke gøre det.
52
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Dion skal ikke genopleve Pat-traumet igen.
53
00:04:22,679 --> 00:04:25,306
Det er vist dig,
der ikke vil genopleve det.
54
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
Hvad mener du?
55
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Jeg mener, du har problemer
med mænd med kræfter.
56
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Hvis Tevin ikke havde kræfter,
ville du svare ham.
57
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Tager jeg fejl?
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion er ikke den samme
som for to år siden.
59
00:04:39,028 --> 00:04:42,740
Dengang var han et barn,
der sørgede efter sin fars død.
60
00:04:42,824 --> 00:04:46,828
Han skulle tilpasse sig et nyt kvarter,
en ny skole og nye venner.
61
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Nu er han blevet
en modig og følsom ung mand.
62
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
Han er vokset.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Du må stole på ham.
64
00:04:56,129 --> 00:04:57,880
Hører du efter?
65
00:05:02,552 --> 00:05:04,095
Brug den lækre krop,
66
00:05:04,178 --> 00:05:07,181
og tag ud og dans med ham
til lidt 90'er-R&B.
67
00:05:10,226 --> 00:05:12,520
Nicole Warren, tag telefonen.
68
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Hej.
69
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Jeg er på Rico's.
70
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Han er sjov.
71
00:05:29,954 --> 00:05:32,749
Ja, jeg skal ikke på arbejde.
Jeg bliver her.
72
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Absolut.
73
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Ja, super. Vi ses.
74
00:05:40,256 --> 00:05:44,844
-Tør nu det smil af dit ansigt.
-Hvad? Sådan ser jeg ud.
75
00:05:45,887 --> 00:05:48,473
Du danser mere end du træner i dag.
76
00:05:52,393 --> 00:05:53,311
Værsgo.
77
00:05:53,394 --> 00:05:56,981
Så det eneste,
du så dernede, var blomster?
78
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Ja, men de var underlige. De lyste.
79
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Det var nok bare solen, der ramte dem.
80
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Der er ingen sol under jorden.
81
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Har du nogen beviser såsom billeder?
82
00:06:09,619 --> 00:06:12,538
Jeg blev bange og stak af,
men jeg har tegnet dem.
83
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Den har et ansigt.
84
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
Kom nu, Dion.
85
00:06:27,637 --> 00:06:30,807
Hvad er der?
Er Brayden din nye BFF eller hvad?
86
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Nej, vi har bare ting at tale om.
87
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
-Hvilke ting?
-Bare ting.
88
00:06:35,103 --> 00:06:36,145
Okay, klasse.
89
00:06:37,647 --> 00:06:41,067
I har alle sammen fået
jeres quizzer tilbage nu.
90
00:06:41,150 --> 00:06:42,068
Dion.
91
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Nogle af jer fik endda 100 procent.
92
00:06:44,654 --> 00:06:46,155
Vil du stadig hænge ud?
93
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Ja, men vi har time.
94
00:06:49,700 --> 00:06:51,035
Luk øjnene.
95
00:06:57,875 --> 00:06:59,168
Åbn dem igen.
96
00:07:05,133 --> 00:07:09,178
Hvordan kom vi herud?
Det her sted er uendeligt.
97
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Har du teleporteret os?
98
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Det er et sted, jeg kan lide at tage hen.
99
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Er vi i dit hoved lige nu?
100
00:07:18,312 --> 00:07:20,565
-Må jeg bruge mine kræfter?
-Ja.
101
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Ja!
102
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
Det er fedt!
103
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Gør noget, udover at tale i mit hoved.
104
00:07:33,453 --> 00:07:35,830
-Såsom det her?
-Hvad?
105
00:07:37,206 --> 00:07:38,875
Hvem er den rigtige dig?
106
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
-Hvad tror du?
-Jeg ved det ikke. Den der.
107
00:07:45,381 --> 00:07:46,466
Hvad med den her?
108
00:07:48,217 --> 00:07:49,385
Det er underligt.
109
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
-Hvordan gør du det?
-Jeg har givet dig en idé.
110
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
Og så ser du det.
111
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Så du kan altså få mig til at se ting.
112
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Brayden? Kom frem, hvor end du er.
113
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Hvem er det?
114
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Brayden.
115
00:08:03,649 --> 00:08:05,151
Kom, jeg viser dig det.
116
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Brayden?
117
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Hvor er mit barn?
118
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Hvor i alverden er han henne?
119
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Han er væk.
120
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Jeg fanger dig! Fanget!
121
00:08:39,310 --> 00:08:40,561
Er det dig?
122
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Ja, og min mor. Det er min far.
123
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Hvad er det for et sted?
124
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Hjemme. Jeg kommer her så tit, jeg kan.
125
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Hvorfor bor du her ikke mere?
126
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
De døde. Så jeg måtte flytte.
127
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Er du klar?
128
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
-Havde din far kræfter?
-Det er sådan, jeg fik dem.
129
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Min far havde også kræfter.
Han fik dem på en rejse til Island.
130
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Det gjorde min også.
131
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Tror du, de kendte hinanden?
132
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Ondt barn.
133
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Vent.
134
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
Hvad sker der?
135
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
Kom nu. Lad os gå.
136
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Hvad er det?
137
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Glem det. Se væk.
138
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Ondt barn. Du tog Djævelen med.
139
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Nej!
140
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Er I parate?
141
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Ja.
142
00:10:17,742 --> 00:10:21,495
Godt, hvilken af disse kolonier
blev grundlagt først?
143
00:10:27,960 --> 00:10:31,464
Jeg ved ikke, hvem du slår på,
men de er helt klart døde.
144
00:10:32,632 --> 00:10:33,466
Godt.
145
00:10:35,176 --> 00:10:36,427
Tak for svaret.
146
00:10:37,303 --> 00:10:39,263
Jeg håbede på at se dig igen.
147
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Undskyld, at jeg bare gik forleden.
148
00:10:43,684 --> 00:10:46,187
-Men jeg…
-Du behøver ikke forklare noget.
149
00:10:46,896 --> 00:10:52,068
Du er enlig mor,
der har en dreng med superkræfter.
150
00:10:53,569 --> 00:10:54,987
Det må være hårdt.
151
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Tja…
152
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
Lad mig beskrive det.
153
00:11:02,703 --> 00:11:04,288
Dion tror, han kan alt,
154
00:11:04,372 --> 00:11:10,044
så når han går ud i verden,
ser han kun eventyr og muligheder.
155
00:11:10,127 --> 00:11:13,714
Men jeg ser derimod alt det,
der kan gå galt.
156
00:11:14,215 --> 00:11:17,802
Jeg er konstant på vagt
og prøver at være på forkant med alt,
157
00:11:17,885 --> 00:11:22,139
og hver gang han går ud ad døren,
så ved jeg, han er i fare.
158
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
Og du tror,
du skal være overalt hele tiden.
159
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Jeg vil gøre alt for at beskytte ham.
160
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Da jeg var lille,
legede jeg tit foran min ejendom.
161
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Vi blev passet
162
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
af tanter eller bedsteforældre.
163
00:11:44,620 --> 00:11:46,747
Og nogle gange af naboerne.
164
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
Kvarteret opdragede mig.
165
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Min pointe er,
at der nogle gange skal en landsby til.
166
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
Jeg er for landsbyer.
167
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Bare ikke med kræfter.
168
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Ja, jeg kan godt forstå,
at du er forsigtig.
169
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Bare jeg kan få din tillid.
170
00:12:10,980 --> 00:12:12,273
Jeg vil forsøge.
171
00:12:13,607 --> 00:12:16,402
Hvis nogen har gjort dig ondt,
var det ikke mig.
172
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Jeg kan gøre dig ondt.
173
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
Har du lyst til at prøve?
174
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
Nej, jeg så dit spark.
175
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Vi har fået Pats resultater.
176
00:12:37,339 --> 00:12:39,341
-Hvad så?
-Negative.
177
00:12:40,217 --> 00:12:41,177
Ingenting.
178
00:12:43,262 --> 00:12:44,096
Gentag dem.
179
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
Der er ingenting.
180
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Jeg tror, han er her for at hjælpe.
181
00:12:49,560 --> 00:12:51,061
Du kender ham ikke.
182
00:12:51,979 --> 00:12:56,776
Det dumme grin
og hans uskyldige og naive hundeøjne.
183
00:12:56,859 --> 00:12:57,943
Det er en maske.
184
00:12:58,611 --> 00:13:01,781
Når en tiger viser tænder,
så tro ikke, at den smiler.
185
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Du havde vist
en lignende reaktion over for mig,
186
00:13:06,619 --> 00:13:07,912
da vi mødtes.
187
00:13:09,038 --> 00:13:12,208
-Charme gør mig nervøs.
-Du er charmerende.
188
00:13:16,962 --> 00:13:19,840
Hvis Pat går amok,
giver jeg ham så meget CO2,
189
00:13:19,924 --> 00:13:22,301
at han fryser til is som Jack Nicholson.
190
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Jeg skal tale med lægerne fra Oslo.
191
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
-David.
-Ja.
192
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Gentag dem.
193
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Okay.
194
00:13:45,199 --> 00:13:48,369
Jeg har noget til dig
fra Hi-Ho Comics på Third Street.
195
00:13:54,583 --> 00:13:57,002
Du burde lægge dem i plastik.
196
00:13:57,086 --> 00:13:59,839
Værdien faldt, da du forlod butikken.
197
00:14:00,756 --> 00:14:01,841
Og Mark Waid?
198
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Jeg sagde, det var til en tegneserie-geek.
199
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Jeg foretrækker "aficionado."
200
00:14:08,889 --> 00:14:12,351
Når en fyr som dig
kalder en som mig geek eller nørd,
201
00:14:12,434 --> 00:14:14,228
er det aldrig pænt ment.
202
00:14:15,271 --> 00:14:16,897
Jeg ville ikke støde dig.
203
00:14:18,440 --> 00:14:20,860
Det er et forsøg på at vinde din tillid.
204
00:14:21,360 --> 00:14:25,865
Så må du gøre det bedre
end med en tegneserie til 12 dollars.
205
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
Jeg har gravet i dit liv.
206
00:14:31,412 --> 00:14:34,164
Jeg har læst alle dine opslag på Facebook.
207
00:14:34,957 --> 00:14:39,044
Folk forstår ikke, du var venner
med Mark Warren, men det gør jeg.
208
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
Du er sympatisk.
209
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
Fortsæt.
210
00:14:43,507 --> 00:14:45,593
Du har noget af en baggrund.
211
00:14:46,844 --> 00:14:49,555
Din eks Kerry Phillips
og dr. Morton Lungstad.
212
00:14:49,638 --> 00:14:51,640
-Stop.
-Charlotte Tuck, Jill Noonan.
213
00:14:51,724 --> 00:14:54,476
-Walter Mills, Mark Warren.
-Hvorfor er du her?
214
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Efter al den død,
overgav du dig frivilligt.
215
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Du var død for verden.
Alle andre ville være rejst væk.
216
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
Jeg kan ikke få nok af Gucci Mane.
Jeg er trap-fan.
217
00:15:08,991 --> 00:15:11,327
Jeg tror, du kom igen for at hjælpe.
218
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
Selvom det betyder
at være låst inde resten af livet.
219
00:15:15,205 --> 00:15:18,667
Det valg må stamme
fra en dyb personlighedsforandring.
220
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
-Du er klar til at blive en helt.
-Nej, jeg er ingen helt.
221
00:15:24,423 --> 00:15:26,675
Jeg er ikke noget som helst.
222
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
Jorden er uenig.
223
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Det her er jord fra hullet.
224
00:15:34,308 --> 00:15:37,519
Vores prøver viser, at du stadig er ladt.
225
00:15:40,147 --> 00:15:43,359
Nej, jeg har været uden kræfter
i over to år.
226
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
Den skæve mand er i dit dna,
og det vil altid være der.
227
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Har jeg stadig kræfter?
228
00:15:54,328 --> 00:15:56,956
Ikke nok til at vinde i armbrydning.
229
00:15:57,873 --> 00:16:01,210
Men nok til at gøre dig værdifuld
i vores forskning.
230
00:16:02,795 --> 00:16:04,338
Tingene bliver værre.
231
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Vi må vide,
hvad der sker i hullet og stoppe det.
232
00:16:07,633 --> 00:16:10,552
Vil du hjælpe? Nu har du chancen.
233
00:16:10,636 --> 00:16:12,846
Ja, hvis der er brug for det.
234
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
Men er Suzanne okay med det her?
Jeg mener med mig?
235
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Jeg sagde, dine prøver var negative.
236
00:16:22,022 --> 00:16:22,982
Så du løj.
237
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
Ved du, hvad hun vil gøre
ved os eller ved mig?
238
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Hun vil sende mig til Sibirien.
239
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
Hvor finder jeg trap-musik der?
Det er et lille miljø.
240
00:16:34,451 --> 00:16:37,287
Løgnen var nødvendig.
Jeg kan bortforklare det.
241
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
Det holder Suzanne og BIONA udenfor.
242
00:16:39,832 --> 00:16:43,002
Vi kan løse problemet sammen
uden at involvere hende.
243
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
Spørgsmålet er, om du stadig vil hjælpe.
244
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
Ja.
245
00:16:54,221 --> 00:16:55,639
Lad os få dig ud herfra.
246
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
EFTER SKOLE KL 15-17
PRØVER I DAG
247
00:17:22,374 --> 00:17:25,169
Er du okay?
Det mindede om en skrækfilm.
248
00:17:25,669 --> 00:17:26,587
Hvad var det?
249
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Min tante. Hun var frygtelig.
250
00:17:30,340 --> 00:17:31,842
Men vi var i dit hoved.
251
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Du kan tænke på alt muligt.
Hvorfor tænke på hende?
252
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Jeg…
253
00:17:39,933 --> 00:17:41,351
Jeg så hende dø.
254
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
Det var slemt,
255
00:17:45,147 --> 00:17:47,357
og jeg kan ikke altid holde det ude.
256
00:17:48,108 --> 00:17:49,318
Men bare rolig.
257
00:17:49,818 --> 00:17:52,196
-Næste gang vil jeg…
-Vent. "Næste gang"?
258
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Niks. Jeg holder mig væk fra dit hoved.
259
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
-Kom. Vi laver noget andet.
-Jeg skal støtte Esperanza.
260
00:18:00,496 --> 00:18:03,123
Hvorfor? Fordi hun er med i RT?
261
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Fordi hun er min ven.
262
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
-Det er lamt.
-Brayden.
263
00:18:22,142 --> 00:18:24,019
Godt, hvordan har I det?
264
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
-Jeg vil ikke gøre det.
-Hvad?
265
00:18:28,565 --> 00:18:31,068
-Du er grunden til, vi er her.
-Ja.
266
00:18:31,568 --> 00:18:33,195
Ja, men det var en fejl.
267
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Nej, det var ikke.
268
00:18:34,905 --> 00:18:37,783
Du synger supergodt, og du elsker det.
269
00:18:37,866 --> 00:18:39,576
Du skal gribe din chance.
270
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Tror du ikke, jeg kan gribe?
271
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
-Det er ud over pointen.
-RT er her for dig, så kom nu.
272
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
Velkommen til prøverne.
273
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Jeg er jeres instruktør.
274
00:18:54,341 --> 00:18:59,179
Men jeg vil også være jeres mentor
og jeres inspiration.
275
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Jeg vil ikke se nogen primadonnaer.
276
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
Det er starten på jeres liv.
277
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Nej, det er starten på fjerde time.
278
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Pas på. Du er til prøve i min verden.
279
00:19:12,568 --> 00:19:14,027
I har store drømme.
280
00:19:14,528 --> 00:19:17,698
Vil I være berømte?
Berømmelse har en pris,
281
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
og det er lige her,
I begynder at betale prisen med sved.
282
00:19:22,327 --> 00:19:23,745
Jesus, hjælp mig.
283
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
-Han redder dig ikke, skat.
-Er det ikke det, han gør?
284
00:19:27,499 --> 00:19:31,795
Jeg har fået lov til at bestemme,
hvilken musik der skal med i revyen,
285
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
så overbevis mig. Jeg vil se lidenskab.
286
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Jeg vil se jeres blod,
sved og tårer på den her scene.
287
00:19:42,181 --> 00:19:48,061
Og så lover jeg,
at jeg vil gøre dig til en stjerne!
288
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Replik?
289
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Næste!
290
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
"Åh, Susanne."
291
00:20:03,869 --> 00:20:05,829
Vil du gifte dig med mig
292
00:20:05,913 --> 00:20:09,708
Jeg kom fra Alabama
Og jeg red den lange vej
293
00:20:10,209 --> 00:20:14,046
Åh, Susanne
Vil du gifte dig med mig?
294
00:20:14,129 --> 00:20:17,716
Så køber jeg en spegesild
Og deler den med dig
295
00:20:19,635 --> 00:20:21,136
-Næste?
-Ja.
296
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
Det har regnet hele dag'n den nat
Jeg tog af sted til dig
297
00:20:25,599 --> 00:20:27,643
Fosse, de ved ikke, hvad de gør.
298
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
…gifte dig med mig?
299
00:20:28,977 --> 00:20:32,522
Åh, Susanne
Vil du gifte dig med mig?
300
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
Jeg kom fra Alabama
Og jeg red den lange vej
301
00:20:37,319 --> 00:20:38,946
Åh, Susanne
302
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
…gifte dig med mig?
303
00:20:40,364 --> 00:20:46,495
Jeg kom fra Alabama
Og jeg red den lange vej
304
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Jeg hader den sang.
305
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
Næste!
306
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
-Mr. Kwame?
-Ja.
307
00:20:55,254 --> 00:20:57,130
Denne scene er uden tvivl fyldt
308
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
med det bedste,
den her skole har at tilbyde.
309
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Men der er noget,
som kan gøre revyen helt genial.
310
00:21:04,346 --> 00:21:08,767
Forestil dig pyroteknik og flammer
fra begge sider af scenen
311
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
og til finalen, konfettikanoner.
312
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Her er en video,
jeg tog til Josies quinceañera.
313
00:21:15,649 --> 00:21:18,402
Jeg tror, kvaliteten taler for sig selv.
314
00:21:23,532 --> 00:21:26,493
Du har lige fundet en iscenesætter.
315
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Næste!
316
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Det føles, som om vi er
lige midt i en meget dårlig idé.
317
00:21:39,798 --> 00:21:42,801
Hvis energien er stærk,
vil kølevesten slukke den.
318
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Din temperatur stiger.
319
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
-Kan du mærke noget?
-Jeg kan mærke mange ting.
320
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Hovedsagelig skyld og skam.
321
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Og fyren med det CO2-våben
beroliger mig ikke ligefrem.
322
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
Jeg prøvede at dræbe alt, jeg elskede.
323
00:22:14,333 --> 00:22:17,919
Udtrykket i Dions ansigt,
frygten i hans øjne…
324
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
Den energi inde i mig og den sult,
som jeg måtte tilfredsstille.
325
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
Det var kun sådan,
jeg kunne stoppe det, og så…
326
00:22:27,679 --> 00:22:29,181
Jeg følte mig som en gud.
327
00:22:32,559 --> 00:22:35,145
Det er forfærdeligt, men det er sandt.
328
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
Jeg forsvandt og blev til noget andet.
329
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Okay.
330
00:22:46,907 --> 00:22:47,824
Jeg føler det.
331
00:22:49,284 --> 00:22:50,160
Hvad føler du?
332
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Som om hadet gennemstrømmer mig.
333
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Blind vrede,
der har ophobet sig her over lang tid.
334
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
Er det den skæve energi?
335
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Nej, men den skæve energi bruger det.
336
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Den fører det op og slipper det løs.
337
00:23:16,520 --> 00:23:18,271
Ja, den gemmer sig ikke mere.
338
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
Hvor fanden er Pat Rollins?
339
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
Han skal tilbage i sin celle. Af sted!
340
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, jeg har nyt. Det er Pat.
341
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
-Hvad snakkede du og Brayden om?
-Ingenting.
342
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Det lignede ikke ingenting.
343
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Kan vi snakke efter din prøve?
344
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Du skulle forhindre mig i at være nervøs,
345
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
men du gør et elendigt arbejde.
346
00:24:01,565 --> 00:24:05,402
Du er skolens bedste sanger.
Du er meget bedre end os.
347
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
-Helt klart. Du kan sagtens.
-Esperanza Jiménez.
348
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
-Kom nu.
-Vi gør det.
349
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
RT!
350
00:24:32,095 --> 00:24:35,015
Når jeg i tanken
351
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Næste!
352
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
Det kan du ikke gøre.
353
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
-Hun er ikke færdig.
-Hvad laver du på min scene?
354
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
Det er okay, Dion.
355
00:24:56,161 --> 00:24:59,289
Mr. Kwame, dummede du dig aldrig,
da du var danser?
356
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Ikke som jeg husker det.
357
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Esperanza har øvet sig meget,
og hun er virkelig god.
358
00:25:04,836 --> 00:25:06,213
Giv hende en chance.
359
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
Kom så.
360
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Okay.
361
00:25:26,608 --> 00:25:31,947
Når jeg i tanken, kysser din mund
362
00:25:32,030 --> 00:25:37,410
Mindes jeg altid den yndige stund
363
00:25:37,494 --> 00:25:42,707
Da vi fra dagens travle besvær
364
00:25:42,791 --> 00:25:47,879
Vandrede sammen i stjernernes skær
365
00:25:48,672 --> 00:25:54,344
Vandrede sammen i stjernernes skær
366
00:26:06,314 --> 00:26:08,233
Han er her.
367
00:26:20,745 --> 00:26:23,915
-Hvor længe skal jeg være her?
-Skal du noget?
368
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Det er bare ret smertefuldt.
369
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pat, du kan klare det.
370
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Det var her, Dion stod,
da jeg prøvede at dræbe ham.
371
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Kan han nogensinde tilgive mig?
372
00:26:44,352 --> 00:26:45,812
Jeg skal tale med dig.
373
00:26:47,314 --> 00:26:48,231
Om lidt.
374
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Prøverne er næsten forbi.
375
00:26:52,360 --> 00:26:55,280
-Hvem er Pat?
-Hvordan kender du det navn?
376
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
Han er her, ude ved hullet,
og han tænker på dig.
377
00:27:15,342 --> 00:27:16,593
Hvor er du høj.
378
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Jeg kan ikke kalde dig lille mand mere.
379
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Du døde. Jeg så dig dø!
380
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Okay, godt…
381
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Ikke helt.
382
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Jeg ved, du tænker:
"Den fyr burde være død."
383
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Men den onde del af mig, den skæve energi…
384
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
Den er væk, så jeg er mig igen.
385
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Det er…
386
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
Baron Zemo og Thunderbolts. Dem elsker du.
387
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
De var skurke, der foregav at være helte,
388
00:27:47,499 --> 00:27:49,793
og det blev de. Jeg er Baron Zemo.
389
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Jeg er en omvendt skurk.
390
00:27:51,670 --> 00:27:52,879
-Di!
-Ti stille!
391
00:27:53,380 --> 00:27:54,798
Di? Se på mig.
392
00:27:54,881 --> 00:27:57,967
-Jeg har ikke rørt ham.
-Hold dig væk fra os!
393
00:27:59,302 --> 00:28:00,345
Tal til mig.
394
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
Jeg ved, det føles som en dårlig drøm,
395
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
men når du har sådan en drøm,
så taler vi om det.
396
00:28:06,142 --> 00:28:07,686
Det er ikke en drøm.
397
00:28:08,186 --> 00:28:09,396
Han er i live!
398
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Kom her.
399
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
-Hvad tænkte du dog på?
-Jeg har det under kontrol.
400
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Før ham tilbage til cellen,
og meld dig på mit kontor.
401
00:28:18,405 --> 00:28:19,656
-Suzanne.
-Gør det!
402
00:28:19,739 --> 00:28:22,367
Der er noget andet dernede, Suzanne!
403
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Du svor,
at han aldrig ville forlade cellen.
404
00:28:25,245 --> 00:28:27,706
-Jeg anede ingenting.
-Vidste du det?
405
00:28:29,874 --> 00:28:32,752
-Jeg…
-Og du fortalte mig det ikke?
406
00:28:35,046 --> 00:28:38,258
Undskyld. Jeg vidste det,
og jeg skulle have sagt det.
407
00:28:38,341 --> 00:28:41,428
Du er ikke ked af det.
Du blev bare opdaget.
408
00:29:33,146 --> 00:29:35,231
Hun tog mine tegneserier.
409
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
De er væk.
410
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Du løj for BIONAS direktør.
411
00:29:39,986 --> 00:29:41,112
Det går over.
412
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Det burde du vide.
413
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Ja, for jeg er…
414
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Vi må bare vente.
415
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Nej, du vidste præcis,
hvad du gjorde, da du løj for Suzanne.
416
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Visse magtfulde personer mener,
at BIONA spilder for mange penge.
417
00:29:57,962 --> 00:29:59,506
De vil se et afkast.
418
00:29:59,589 --> 00:30:01,466
Så du lyver for chefen!
419
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
Jeg gjorde noget,
420
00:30:03,092 --> 00:30:06,054
og derfor fik vi
vigtige informationer ved hullet.
421
00:30:06,137 --> 00:30:08,640
Det er ikke dig, der giver udslaget.
422
00:30:09,140 --> 00:30:11,559
Men nogen eller noget gør.
423
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Det vil Suzanne sætte pris på at vide.
424
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Storartet. Hvad så med mig?
425
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Jeg skaffer nye tegneserier.
426
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Du har ret til at være gal.
427
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Jeg skulle have fortalt dig om Pat.
428
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Jeg prøver så hårdt at beskytte dig,
at jeg ofte gør det modsatte.
429
00:31:05,196 --> 00:31:07,949
Men hvis Pat er i live…
430
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
Betyder det så, at far også er det?
431
00:31:12,579 --> 00:31:16,916
Jeg tror, at hvis far var her,
så var han kommet hjem til os.
432
00:31:19,419 --> 00:31:22,881
Men han sagde, at energi aldrig dør.
433
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Nej.
434
00:31:26,134 --> 00:31:28,052
Din far er omkring os.
435
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Jeg ser ham i dig.
436
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
Han er overalt, hvor vi husker ham.
437
00:31:35,643 --> 00:31:38,062
Vi får ikke altid svar.
438
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
Men vi kan beholde ham i vores hjerter
439
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
og komme videre.
440
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
Sådan er livet.
441
00:31:59,459 --> 00:32:02,754
Vi har registreret en stigning.
Det er måske gnidninger.
442
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Jeg kan spørge det geologiske institut.
443
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Det kan være aktivitet i Brevard-zonen.
444
00:32:07,717 --> 00:32:11,262
Georgia har ikke haft
et betydeligt jordskælv siden 1916.
445
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Jeg gider ikke snakke nu.
446
00:32:21,481 --> 00:32:22,941
Så er vi to.
447
00:32:23,024 --> 00:32:25,068
Men der sker noget i hullet.
448
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
Energiniveauet er højt
ligesom for tre dage siden.
449
00:32:28,279 --> 00:32:30,448
Du må hellere komme og se det.
450
00:32:32,283 --> 00:32:33,952
Pat havde ret om det.
451
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
Pat har måske ret,
fordi han gør noget ved hullet.
452
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Men dataene lyver ikke.
453
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Der sker noget dernede,
og jeg tror ikke, det er Pat.
454
00:32:42,877 --> 00:32:45,546
Hullet er uden for min søns skole,
455
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
hvor I lod Pat komme.
456
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Så find ud af, hvad der foregår,
457
00:32:49,926 --> 00:32:52,387
og ring tilbage, når du ved noget.
458
00:32:53,763 --> 00:32:55,056
Stærkt, søs.
459
00:32:56,265 --> 00:32:57,308
Hvad var det?
460
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Suzanne vil have mig ned til hullet.
461
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Virkelig? Fedt.
462
00:33:07,360 --> 00:33:08,403
Hvorfor?
463
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Fordi… Jeg synes, hullet er interessant.
464
00:33:15,410 --> 00:33:18,788
Der er nogle ret seje ting dernede,
465
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
såsom historiske genstande.
466
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
Og måske andre ting,
som Suzanne ved noget om.
467
00:33:26,295 --> 00:33:28,131
Vil du fortælle mig noget?
468
00:33:32,885 --> 00:33:36,180
Jeg teleporterede mig til BIONA
for at finde min telefon,
469
00:33:36,264 --> 00:33:39,267
som jeg ikke havde mistet.
470
00:33:39,767 --> 00:33:43,229
Så hørte jeg Suzanne snakke
om noget mærkeligt i hullet.
471
00:33:43,312 --> 00:33:46,274
Så gik jeg derned
og så de her underlige blomster,
472
00:33:46,357 --> 00:33:48,067
der blev levende.
473
00:33:48,151 --> 00:33:50,653
Og så dukker Pat op der?
Hvad fanden, Nic?
474
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
PÅ VEJ
475
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
-Gider du passe på Di?
-Ja.
476
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Undskyld.
477
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Vi tales ved senere.
Jeg skynder mig tilbage.
478
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
Har du set The Bachelor?
479
00:34:21,100 --> 00:34:22,518
Okay, jeg er her.
480
00:34:23,436 --> 00:34:25,063
Før mig til det skide hul,
481
00:34:25,146 --> 00:34:28,524
så jeg kan putte min søn og føle,
jeg har gjort min pligt.
482
00:34:28,608 --> 00:34:29,650
Denne vej.
483
00:34:30,443 --> 00:34:32,737
Suzanne, det er hovedkontoret.
484
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Jeg kommer.
485
00:34:48,169 --> 00:34:52,215
Pat, er det dig dernede?
Du skal vide, at jeg er parat.
486
00:34:55,718 --> 00:34:56,803
Er du med?
487
00:34:59,013 --> 00:35:01,099
Jeg er parat til hvad som helst.
488
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
Jeg er ikke bange for uhyrer!
489
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Nicole!
490
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Er du okay?
491
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Ja, det tror jeg nok.
492
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Hent stigen!
493
00:35:44,809 --> 00:35:45,893
Stigen.
494
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
ADVARSEL
495
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
HØJE MÆNGDER TX REGISTRERET
496
00:36:28,561 --> 00:36:30,396
Få Nicole ud af hullet nu!
497
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
Nej!
498
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Pas på!
499
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
Vi har et monsterproblem.
500
00:38:50,286 --> 00:38:53,289
Tekster af: Rikke Schultz